Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Den balsamerede hval
redigeret af Tage la Cour
andet: Freddy Pedersen
Detaljer
Den balsamerede hval og andre historier om agenter og secret service. Redigeret af Tage la Cour. ♦ [København], [Lademann Forlagsaktieselskab], [1973]. 229 sider, illustreret (27 cm)
serietitel: [Kriminalantologiserie ved Tage la Cour]
Noter
I kolofonen bl.a.: Antologien er udgivet af Lademann Forlagsaktieselskab, København. Typografisk tilrettelægning: Freddy Pedersen.
Side [5]: Indhold [Med angivelse af illustrator].
Ved starten af hver novelle: billede af og lille tekst om forfatteren.
Indhold
originaltitel: The meaning of the act, 1939
af Margery Allingham (1904-1966, sprog: engelsk)
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
Noter
På engelsk trykt i: The Strand Magazine,, September 1939.
Efter teksten: Originaltitel: The meaning of the act. Oversat af Tamara Meldsted.
originaltitel: The army of shadows, 1939
af Eric Ambler (1909-1998, sprog: engelsk)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: The Queen's book of the Red Cross, 1939.
Efter teksten: Originaltitel: The army of shadows. Oversat af Tamara Meldsted.
originaltitel: The lit chamber, 1921
af John Buchan (1875-1940, sprog: engelsk)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: The path of the king, 1921.
Efter teksten: Originaltitel: The lit chamber. Oversat af Tamara Meldsted.
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage.com
originaltitel: The Russian prisoner, 1963
af Leslie Charteris (1907-1993, sprog: engelsk)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
Noter
På engelsk trykt i: The Saint Mystery Magazine, Vol. 19, No. 4, October 1963.
Efter teksten: Originaltitel: The Russian prisoner. Oversat af Tamara Meldsted.
originaltitel: Pond the pantaloon, 1936
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
Noter
På engelsk trykt i: The Story-teller, September 1936. Udgivet i bogform i samlingen: The paradoxes of Mr. Pond, 1936.
Efter teksten: Originaltitel: Pond the pantaloon. Oversat af Tamara Meldsted.
originaltitel: A double double-cross, 1924
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
Noter
På engelsk trykt i: Hutchinson's Mystery Story Magazine, May 1924. Udgivet i bogform i samlingen: You can't hit a woman, 1937.
Efter teksten: Originaltitel: A double double-cross. Oversat af Tamara Meldsted.
af Agatha Christie (1890-1976, sprog: engelsk)
illustrationer af Frede Fabek (f. 1927)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
1969 indgår i: De tretten mysterier [m] 1. udgave: Manden der var nr. 16
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The man who was no. 16. Oversat af Tamara Meldsted.
originaltitel: The frantick rebel (Chelsea, 1777), 1948
af Lillian de laTorre (1902-1993, sprog: engelsk)
illustrationer af Knud Agergaard (1925-1974)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 61, December 1948.
Efter teksten: Originaltitel: The frantick rebel (Chelsea, 1777). Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: Behind the monocle, 1928
af Joseph Smith Fletcher (1863-1935, sprog: engelsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Behind the monocle and Other stories, 1928.
Efter teksten: Originaltitel: Behind the monocle. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: On slay down, 1962
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk trykt i: Argosy, April 1962.
Efter teksten: Originaltitel: On slay down. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: Red all right, 1967
af Hans Habe (1911-1977, sprog: tysk)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Best Secret Service Stories. 3 ed., 1967.
Efter teksten: Originaltitel: Red all right. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: Exploit of the embalmed whale, 1961
af Jacob Hay (1920-1976, sprog: engelsk)
illustrationer af Poul Holck (1939-2002)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Vol. 37, No. 2, February 1961.
Efter teksten: Originaltitel: Exploit of the embalmed whale. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: The frozen asset
af James Leasor (1923-2007, sprog: engelsk)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
oversat af Leif Tronholm
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The frozen asset. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: Dangerous games
af Gavin Lyall (1932-2003, sprog: engelsk)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)
oversat af Leif Tronholm
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Dangerous games. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: Water on the brain, 1933
af Compton Mackenzie (1883-1972, sprog: engelsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
oversat af Leif Tronholm
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Water on the brain. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: The conjurer, 1939
af Alfred Edward Woodley Mason (1865-1948, sprog: engelsk)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The Queen's books of the Red Cross, 1939.
Efter teksten: Originaltitel: The conjurer. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: Miss King, 1927
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Ashenden, or the British agent, 1927.
Oversættelsen omfatter de tre første kapitler af Ashenden.
Efter teksten: Originaltitel: Miss King. Oversat af Leif Tronholm.
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage.com
originaltitel: Codeine (7 per cent), 1945
af Christopher Morley (1890-1957, sprog: engelsk)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 25, November 1945.
Efter teksten: Originaltitel: Codeine (7 per cent). Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: The phantom fleet, 1934
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
illustrationer af Knud Agergaard (1925-1974)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk trykt i: The Strand Magazine, No. 525, September 1934.
Efter teksten: Originaltitel: The phantom fleet. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: Code no. 2, 1916
af (Richard Horatio) Edgar Wallace (1875-1932, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
oversat af Leif Tronholm
Noter
På engelsk trykt i: The Strand Magazine, April 1916.
Efter teksten: Originaltitel: Code no. 2. Oversat af Leif Tronholm.
Anvendte symboler