Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Henrik Hansen, f 1902 (1902-1980)
Oplysninger om Henrik Hansen, f 1902
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(illustrationer) Dahl, Valborg: Eneste Barn. Fortælling for større Børn. 3. Oplag. M. Ilustr. af Henrik Hansen. 3. Oplag. ♦ Gyldendal, 1925. 128 sider, 3 tavler. Pris: kr. 2,50 (1925, børnebog)
Detaljer
af Valborg Dahl (1870-1954)
1910 1. udgave: Eneste Barn. Fortælling for større Børn. ♦ Gyldendal, 1910. 160 sider
Noter
4. Oplag, 1925.
(illustrationer) Goethe: Erlkönig i dansk Oversættelse. (Ill. tegnet og skaaret i Træ af Henrik Hansen. Indledning af Emanuel Sejr). ♦ Aarhus, [ikke i boghandlen], [1932]. 50 sider (1932, digte)
af Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832, sprog: tysk)
oversat af Anonym
forord af Emanuel Sejr (1891-1980)
(illustrationer) Munk, Kaj: Knaldperler. Digte for Børn mellem knap 3 og godt 70 Aar. Tegninger af Henrik Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Nyt nordisk Forlag - Arnold Busck, 1936. 45 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Nordlundes Bogtrykkeri, København) (1936, digte) 👓
Detaljer
af Kaj Munk (1898-1944)
Noter
Side [47]: Indhold.
Hertil findes: Jacob Saxtorph-Mikkelse: Elleve Kaj Munk Digte for Børn og Voksne. Et særligt for Sang egnet Udvalg af Digtsamlingen Knaldpersler. Wilhelm Hansen, 1937. 10 sider [J.S.M. 1377, noder for klaver].
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
2. Oplag, 1944.
(illustrationer) Meyn, Niels: [indgår i antologien: Ved Julelampens Skær [s043]] Magisteren og det blaa Tæppe. Af Niels Meyn. Illustreret af Henrik Hansen. Side 43-50 (1939, novelle(r)) 👓
af Niels Meyn (1891-1957)
(omslag) Martin, Hans: Tidevand. En Roman. (Overs. fra Hollandsk efter "Getijden" af Hedda Syberg). 2. Udg. ♦ Schønberg, 1941. 374 sider (1941, roman)
Detaljer
af Hans Martin (1886-1964, sprog: hollandsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1939 1. udgave: Tidevand. En Roman. (Overs. fra Hollandsk af Hedda Syberg). ♦ Schønberg, 1939. 432 sider
Noter
7. Oplag, 1943.
12. oplag, 1946.
13. oplag, 1953. (Omslagstegning af Henrik Hansen). 364 sider.
(illustrationer i periodicum) Lindemann, Kelvin: Huset med det grønne Træ. Roman om de danske Tropekolonier 1755-1783. ♦ Hasselbalch, 1942. 455 sider + 1 kort. Pris: kr. 12,50 (1942, roman)
se også: Okrava
del af: Illustreret Familie-Journal
Detaljer
af Kelvin Lindemann (1911-2004)
omslag af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1948 Samhørende, fortsættes af (2. del): Gyldne Kæder. ♦ Hasselbalch, 1948. 334 sider, 1 tavle. Pris: kr. 12,50
1943 Senere udgave: Huset med det grønne træ. ♦ Hasselbalch, 1943. 455 sider, 16 tavler + 1 kort. Pris: kr. 18,50
1960 Senere udgave: Huset med det grønne træ. ♦ København, Forlaget Fremad, 1960. [Bind] I-II, 284 + 272 [3] sider. (Trykkeri: Gentofte Bogtrykkeri)
1967 Senere udgave: Huset med det grønne Træ. 10. Opl. ♦ Hasselbalch, 1967. 455 sider. Pris: kr. 21,45
Noter
Bogen udkom 21-10-1942 (5.000 eksemplarer). Dansk Bogfortegnelse 1940-44 anfører kun 7. Oplag, 1944.
Man kommer ikke sovende til en Sukcesroman [Artikel i Bornholms Avis, 23-1-1943, side 4, usigneret]. Fuld visning af teksten på: Mediestream
[5. Oplag], 1942 [2-12-1942, ialt 26000 Ekseplarer].
[7. Oplag] (50.000), 1944.
[8. Oplag], 1949.
Føljeton i Illustreret Familie-Journal 1943, med illustrationer af Henrik Hansen.
(illustrationer i periodicum) Soya, C. E.: [indgår i: Papirslygter i Uvejr [h]] En Kærlighedshistorie (1942, novelle(r))
del af: Illustreret Familie-Journal
Detaljer
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
Noter
Trykt i Familie Journalen, 19-3-1940, illustreret af Henrik Hansen.
(illustrationer) Lindemann, Kelvin: Huset med det grønne træ. ♦ Hasselbalch, 1943. 455 sider, 16 tavler + 1 kort. Pris: kr. 18,50 (1943, roman)
Detaljer
af Kelvin Lindemann (1911-2004)
1942 1. udgave: Huset med det grønne Træ. Roman om de danske Tropekolonier 1755-1783. ♦ Hasselbalch, 1942. 455 sider + 1 kort. Pris: kr. 12,50
Noter
Omslag og illustrationer tegnet af Henrik Hansen [oprindelig tegnet til bogen som føljeton i Illustreret Familie-Journal].
Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1940-44.
Uddrag af annonce i Nationaltidende 5-12-1943, side 11: Illustreret Udgave med 16 Farve-Reproduktioner efter Maleren Henrik Hansens Originaler, stort Gavebogsformat. Begrænset Oplag. Pris Kr. 18,50 ... 100.000 er der nu trykt alene i Danmark, Norge og Sverige.
(illustrationer) Lindemann, Kelvin: Okrava. En episode. ♦ Sønderborg, Dybbølpostens Bogtrykkeri, 1943. 22 sider, 4 tavler (1943, roman)
se også: Huset med det grønne Træ
Detaljer
af Kelvin Lindemann (1911-2004)
Noter
Forstudie til "Huset med det grønne Træ.
4 tavler af Henrik Hansen. Autograf i facsimile. Trykt i 300 nummerede eksemplarer.
(omslag) Rindholt, Jørgen: Sorrig og Glæde. En Mosaik. ♦ Nyt nordisk Forlag - Arnold Busck, 1945. 153 sider. Pris: kr. 7,75 (1945, roman)
Detaljer
af Jørgen Rindholt (1924-2006)
Noter
Foregår på Tejrø (=Anholt).
Jyllandsposten 8-10-1945, side 4 [Anmeldelse af Sven Gundel].
(omslag) Emeljanova, Nina: Kirurgen. Paa Dansk ved Karina Windfeld-Hansen. ♦ C.A. Reitzels Forlag - Axel Sandal, 1946. 204 sider. Pris: kr. 6,75 (1946, roman)
originaltitel: (1943)
af Nina Emeljanova (sprog: russisk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
(illustrationer) Caldwell, Taylor: Hinsides godt og ondt. (Aut. Overs. efter "The side of innocence" ved Else Brudenell-Bruce). (Ill. af Henrik Hansen). ♦ Hasselbalch, 1947. 482 sider, 5 tavler. Pris: kr. 14,50 (1947, roman)
originaltitel: The side of innocence, 1946
serietitel: Hasselbalchs Bogklub
Detaljer
af Taylor Caldwell (1900-1985, sprog: engelsk)
oversat af Else Brudenell-Bruce (1882-1959)
Noter
Også solgt som del af Hasselbalchs Bogklub 1947, 2 bind.
(illustrationer) Trøst, Jes: Natten og det lille gule Hus. Digte. (Vignetter af Henrik Hansen). ♦ Aarhus, Clio, 1949. 72 sider, illustreret. Pris: kr. 7,75 (1949, digte)
af Jes Trøst (1914-1996)
(illustrationer) Brøgger, Waldemar: Så stor var min lykke. Roman fra Harald Hårderådes tid. (Overs. fra norsk af Else Brixtofte efter "Så stor var min lykke". Ill. af Henrik Hansen). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1949. 416 sider, illustreret. Pris: kr. 12,75 (1949, roman)
originaltitel: Så stor var min lykke, 1948
af Waldemar Christofer Brøgger (1911-1991, sprog: norsk)
oversat af Else Brixtofte Krohn (1909-1987)
(omslag) Zilahy, Lajos: Slægten Dukay. Roman. ♦ Schønberg, 1951. 348 sider. Pris: kr. 14,50 (1951, roman)
originaltitel: Résmetszet alkonyat, 1949
Detaljer
af Lajos Zilahy (1891-1974, sprog: ungarsk)
oversat af John Parker (1917-2004, sprog: engelsk)
oversat af Margrethe Spies (1908-1985)
Noter
Oversat fra ungarsk af John Parker til engelsk 1949.
Oversat af Margrethe Spies efter "The Dukays".
Også i bogklubudgave: Ti danske forelæggeres bogklub.
(omslag) antologi: Alverdens fortællere. I udvalg ved Sigurd Hoel. Med forord af Jens Kruuse. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, 1952. 642 [1] sider. Pris: kr. 20,00 (1952, samling)
Detaljer
udgiver: Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
forord af Jens Kruuse (1908-1978)
Noter
På bagsiden af titelbladet bl.a.: Sigurd Hoels forfatter-introduktioner er oversat af Jens Kruuse. Omslaget tegnet af Henrik Hansen.
Side 5-[6]: Indhold.
Side 7-11: Forord [Signeret: Jens Kruuse].
Foran hver novelle side med tekst om forfatteren.
[5. oplag], 1954.
26.-29. tusinde, 1956.
Indhold
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Anonym
Noter
I indholdsfortengelsen: Bibelen: Af "Dommerbogen". 13.-16. kapitel.
Efter teksten: Autoriseret oversættelse af 16. december 1931.
Oversat fra hebraisk. Artikel om teksten på: Wikipedia. da.wikipedia.org
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
bearbejdelse: Tom Kristensen (1893-1974)
1758 i: Tusende og en Nat, [3s522] 1. udgave: Historie om Ali-Baba og Fyrgetive Røvere, som veed en Slavinde blev udryddet. Side 522-94
Noter
I indholdsfortengelsen: Tusind og een nat: Ali Baba og de fyrretyve røvere.
Efter teksten: Chr. Winthers oversættelse i bearbejdelse ved Tom Kristensen.
af anonym islandsk (sprog: islandsk)
oversat af Ludvig Holstein (1864-1943)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
Noter
I indholdsfortengelsen: Njals saga: Njals og hans sønners død.
Efter teksten: Oversat af Ludvig Holstein. Kvadene oversat af Johs. V. Jensen.
[s049] Boccaccio, Giovanni: Dekameron. Tredie dag, anden fortælling. Side 50-[53] (1952, novelle(r))
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af Samuel Prahl (1863-1928)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
Noter
Efter teksten: Oversat af S. Prahl.
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
bearbejdelse: Tom Smidth (1887-1942)
Noter
Efter teksten: Charlotte Dorothea Biehls oversættelse i bearbejdelse ved Tom Smidth.
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Georg Saxild (1864-1947)
1797 [Uddrag] 1. udgave: Candide eller den bedste Verden. Overs. af det Franske [ved Andr. Chr. Alstrup]. Kbh., 1797. 1-2 Deel
af Heinrich von Kleist (1777-1811, sprog: tysk)
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
1897 indgår i: Michael Kohlhas [b] 1. udgave: Markise O...
Noter
Efter teksten: Oversat af Clara Hammerich.
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
1875 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [c] 1. udgave: Kappen
Noter
Efter teksten: Oversat af Erik Horskjær.
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
oversat af Otto Rung (1874-1945)
1854 indgår i: Smaafortællinger af berømte Forfattere [a] 1. udgave: Det angivende Hjerte
Noter
Efter Teksten: Oversat af Otto Rung ("Guldbillen og andre hemmelighedsfulde fortællinger").
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Poul P.O. Boisen (1894-1983)
1840 [Uddrag] 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. 1.-2. Deel, 694 + 664 sider. Pris: 2 Rd.
Noter
Efter teksten: Oversat af Poul Boisen.
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversat af Ingeborg Johansen (1896-1986)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1d] 1. udgave: Districtslægen
Noter
Efter titlen: Oversat af Ingeborg Johansen.
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
1944 1. udgave: Barnebruden. Paa Dansk ved Georg Sarauw. ♦ Hasselbalch, 1944. 64 sider
Noter
Efter teksten: Oversat af Georg Sarauw.
af Gustave Flaubert (1821-1880, sprog: fransk)
oversat af Sophus Michaëlis (1865-1932)
1902 1. udgave: Salammbô. Overs. af S. Michaëlis. ♦ Gyldendal, 1902. 402 sider. Pris: kr. 5,50
Noter
Efter teksten: Oversat af Sophus Michaëlis.
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
1884 [Uddrag] 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
Noter
Efter teksten: Oversat af G. Sterner Petersen.
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af N.P. Jensen (1876-1958)
1879 1. udgave: Lille Toms Æventyr. Overs. af C. L. With. ♦ Schuboth, 1879. 334 sider
Noter
Efter teksten: Oversat af N. P. Jensen ("Toms eventyr").
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a10] 1. udgave: Min Barber
Noter
Efter teksten: Oversat af Orla Lundbo. ("Civiliserede menneskeædere og andre fortællinger").
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1877 indgår i: Fra Krigens Tid [b] 1. udgave: Den sidste Skolegang. Fortalt af en ung Elsasser
Noter
Efter teksten: Oversat af Karen Nyrop Christensen.
originaltitel: Le procurateur de Judée, 1892
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1965 indgår i: Ilderen [e] Senere udgave: Statholderen i Judæa
Noter
På fransk trykt i samlingen: L'etui de nacre, 1892.
Efter teksten: Oversat af Karen Nyrop Christensen.
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen (1876-1947)
1904 i: Samlede Værker [10s007] 1. udgave: Fru Telliers "Pensionat". Side [7]-75
Noter
Efter teksten: Oversat af Loulou Lassen.
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
1944 1. udgave: Canterville Spøgelset og Lord Arthur Savilles Forbrydelse. Overs. af K. Robert Adamsen. Med Indledning af Kai Friis Møller. Illustr. af Adolf Hallman. ♦ Thaning & Appel, 1944. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
Noter
Efter teksten: Oversat af K. Robert Adamsen.
af Joseph Conrad (1857-1924, sprog: engelsk)
oversat af Lasse Egebjerg (1900-1960)
1921 1. udgave: Ungdom. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark ved C. Th. Meldal. ♦ Martin, 1921. 174 sider
Noter
Efter teksten: Oversat af Lasse Egebjerg.
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
Noter
Efter teksten: Oversat af Georg Sarauw.
af Arthur Schnitzler (1862-1931, sprog: tysk)
oversat af Elisabeth Schou
1929 1. udgave: Den blinde Geronimo og hans Broder. Oversat og udg. af Elisabeth Schou, til Fordel for Blindesagen i Danmark. ♦ Haase, 1929. 70 sider, 1 tavle. Pris: kr. 2,00
Noter
Efter teksten: Oversat af Elisabeth Schou.
af Frank Wedekind (1864-1918, sprog: tysk)
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
Noter
Efter teksten: Oversat af Clara Hammerich.
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [i] 1. udgave: Rickshaw-Genfærdet
Noter
Efter teksten: Oversat af Jesper Ewald. ("Lille Willie Winkie og andre historier").
af Luigi Pirandello (1867-1936, sprog: italiensk)
oversat af Erik Koed Westergaard (1917-1998)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
Noter
Efter teksten: Oversat af Georg Sarauw.
af Ivan Alekseevitj Bunin (1870-1953, sprog: russisk)
oversat af Carl Stief (1914-1998)
Noter
Efter teksten: Oversat af Carl Stief.
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
1949 indgår i: Dybet [a] 1. udgave: Dybet
Noter
Efter teksten: Oversat af Georg Sarauw.
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
oversat af David Grünbaum (1888-1976)
1952 indgår i: Cosmopoliter [n] 1. udgave: Hr. Selvklog
Noter
Efter teksten: Oversat af David Grünbaum.
originaltitel: I'm a fool, 1922
af Sherwood Anderson (1876-1941, sprog: engelsk)
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
Noter
På engelsk trykt i: The Dial, Volume lxxii [72], February 1922. Udgivet i bogform i samlingen: Horses and men, 1923.
Efter teksten: Oversat af Paul Monrad.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af A. Halling (1869-1917)
1916 1. udgave: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ John Martin, 1916. 255 sider
Noter
Efter teksten: Oversat af A. Halling ("I Nordens skove").
af Franz Kafka (1883-1924, sprog: tysk)
oversat af Herbert Steinthal (1913-1986)
1944 1. udgave: I Fangekolonien og Den første Kummer. Paa Dansk ved Herbert Steinthal. ♦ Hasselbalch, 1944. 49 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Efter teksten: Oversat af Herbert Steinthal.
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
oversat af Jens Kruuse (1908-1978)
Noter
Efter teksten: Oversat af Jens Kruuse.
originaltitel: A rose for Emily, 1930
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)
oversat af Jens Kruuse (1908-1978)
Noter
På engelsk trykt i: The Forum, 30-4-1930. Udgivet i bogform i samlingen: These 13, 1931.
Efter teksten: Oversat af Jens Kruuse.
originaltitel: The devil and Daniel Webster, 1936
af Stephen Vincent Benét (1898-1943, sprog: engelsk)
oversat af Eiler Jørgensen (1913-1998)
1968 Senere udgave: The devil and Daniel Webster. Annotated by Henrik and Niels T. Kjelds. ♦ Gjellerup, [1968]. 47 sider. Pris: kr. 6,75
Noter
Efter teksten: Oversat af Eiler Jørgensen.
Filmatiseret 1941, under titlen "All that money can buy" (dansk titel: Du kan ikke købe alt for penge). Artikel om filmen på: Wikipedia
af Ernest Hemingway (1899-1961, sprog: engelsk)
oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1942 indgår i: Efter Stormen [n] 1. udgave: Francis Macombers korte lykkelige Liv
Noter
Efter teksten: Oversat af Sigvard Lund. ("Efter Stormen").
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1941 indgår i: Den lange Dal [b] 1. udgave: Den hvide vagtel
Noter
Efter teksten: Oversat af Sigvard Lund ("Den lange dal").
originaltitel: Crown-fire, 1933
af Erskine Caldwell (1903-1987, sprog: engelsk)
oversat af Anne Monrad
Noter
På engelsk trykt i: The Lion and Crown, volume 1, no. 2 (Spring 1933). Udgivet i bogform i samlingen: The stories of Erskine Caldwell, 1953.
Efter teksten: Oversat af Anne Monrad.
originaltitel: The end of the party, 1932
af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Jens Kruuse (1908-1978)
1954 indgår i: 19 noveller [s007] Senere udgave: Festen endt. Side 7-[18]
1964 indgår i: 21 noveller [b] Senere udgave: Festen endt
Noter
På engelsk trykt i London Mercury, January 1932. Udgivet i bogform i samlingen: Best British Stories of 1932, 1932.
Efter teksten: Oversat af Jens Kruuse.
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
1946 indgår i: Muren [a] 1. udgave: Muren
Noter
Efter teksten: Oversat af Asta Hoff-Jørgensen.
(omslag) Monsarrat, Nicholas: Havet sletter alle spor. Oversat af Ole Storm. (Originalens titel "The cruel sea"). ♦ Schønberg, 1952. 376 sider. Pris: kr. 13,50. (Trykkested: Hillerød) (1952, roman)
originaltitel: The cruel sea, 1951
Detaljer
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
oversat af Ole Storm (1918-1988)
1962 Senere udgave: Havet sletter alle spor. Oversat af Ole Storm. ♦ København, Det Schønbergske Forlag, 1962. 293 [1] sider
1965 [Uddrag] indgår i antologien: Det Bedstes bøger [Bind 30] [s008] Senere udgave: Havet sletter alle spor. Oversat af Ole Storm. Illustrationer. Henry Pitz. Side [8]-68
Noter
(omslag) Slaughter, Frank G.: Angstens døgn. (Overs. fra engelsk efter "Eastside general" af Fr. Nielsen. Omslag: Henrik Hansen). ♦ Aschehoug, 1953. 256 sider. Pris: kr. 12,50 (1953, roman)
originaltitel: East side general, 1952
Detaljer
af Frank Gill Slaughter (1908-2001, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Nielsen
1958- indgår i antologien: Det Bedstes bøger [Bind 1] [c] Senere udgave: Angstens døgn. Overs. fra amerikansk af Else Kornerup efter "East Side general". Ill.: James Alexander og Ed Vebell
(omslag) Doolaard, A. den: Digerne brister. (Overs. efter "Het verjaagde water" af Clara Hammerich. Omslagstegning af Henrik Hansen). ♦ Hirschsprung, 1953. 388 sider (1953, roman)
originaltitel: Het verjaagde water, 1947
af A. den Doolaard (1901-1994, sprog: hollandsk)
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
(omslag) Ferber, Edna: Giganten. På dansk ved Elsa Gress. (Overs. fra engelsk efter "Giant". Omslaget tegnet af Henrik Hansen). ♦ Gyldendal, 1953. 310 sider. Pris: kr. 18,00 (1953, roman)
originaltitel: Giant, 1952
af Edna Ferber (1885-1968, sprog: engelsk)
oversat af Elsa Gress (1919-1988)
(omslag) Aabye, Karen: Det gyldne land. (Omslaget tegnet af Henrik Hansen). ♦ Hasselbalch, 1953. 202 sider. Pris: kr. 12,50 (1953, roman)
Detaljer
af Karen Aabye (1904-1982)
1973 Senere udgave: Det gyldne land. ♦ Borgen, 1973. 200 sider
(omslag) Munk, Henriette (pseud.): Hejrenæs. (Omslaget tegnet af Henrik Hansen). ♦ Westermann, 1953. 256 sider (1953, roman)
del af: Illustreret Familie-Journal
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Holger Boëtius (1901-1979)
af Erik Volmer Jensen (1912-1993)
1975 Senere udgave: Rivalinder. ♦ Winther, 1975. 198 sider
Noter
Føljeton i Famillie Journalen 1952-53.
Føljeton i Randers Dagblad fra 17-4-1962 til 20-7-1962 i 74 afsnit. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1953 (premiere 27-2-1953). Artikel om filmen på: Wikipedia
(omslag) Martin, Hans: Den evige længsel. Overs. fra hollandsk af Erik Bertelsen. (Originalens titel "Het verlangen". Smudsomslaget tegnet af Henrik Hansen). ♦ Schønberg, 1953. 332 sider (1953, roman)
originaltitel: Het verlangen, 1953
af Hans Martin (1886-1964, sprog: hollandsk)
oversat af Erik Bertelsen (1898-1969)
(omslag) Masters, John: Kalis begær. Overs. af Torkil Lund. (Overs. til dansk efter "The deceivers". Omslaget tegnet af Henrik Hansen). ♦ Erichsen, 1953. 266 sider. Pris: kr. 12,75 (1953, roman)
originaltitel: The deceivers, 1952
Detaljer
af John Masters (1914-1983, sprog: engelsk)
oversat af Torkil Lund
1961 Senere udgave: Kalis begær
1972 Senere udgave: Kalis begær. Overs. af Torkil Lund. Udsendt i samarbejde med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Erichsen, 1972. 266 sider
Noter
Filmatiseret 1988 (dansk titel: Den hemmelige sekt). Artikel om filmen på: Wikipedia
(omslag) Fogelström, Per Anders: Sommeren med Monika. Oversat af August Nachtegall. ♦ Nyt Nordisk Forlag, 1953. 223 sider (1953, roman)
originaltitel: Sommaren med Monika, 1951
Detaljer
af Per Anders Fogelström (1917-1998, sprog: svensk)
oversat af August Nachtegall (1903-1969)
1964 Senere udgave: Sommeren med Monika. Oversat fra svensk af August Nachtegall. ♦ Fremad, 1964. 228 sider
1972 Senere udgave: Sommeren med Monika. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1972. 365 sider
Noter
Omslagstegning af Henrik Hansen.
Filmatiseret 1953. Artikel om filmen på: Wikipedia
(omslag) Martin, Hans: Frigjort. Originalens titel "Vrijgevochten". 16. opl. ♦ Schønberg, 1955. 309 sider (1955, roman)
Detaljer
af Hans Martin (1886-1964, sprog: hollandsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1940 1. udgave: Frigjort. En Roman om en Mand. (Overs. fra Hollandsk af Hedda Syberg). ♦ Schønberg, 1940. 406 sider
Noter
Smudsomslaget tegnet af Henrik Hansen.
17. oplag, 1967. 318 sider.
Detaljer
af Jørgen Lercke
Noter
Omslag af Henrik Hansen.
(omslag) Michener, James A.: Hawaii. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Hawaii". ♦ Fremad, 1961. Bind 1-4, 169 + 339 + 312 + 398 sider (1961, roman)
originaltitel: Hawaii, 1959
Detaljer
af James Albert Michener (1907-1997, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1968 Senere udgave: Hawaii. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Hawaii". [Ny udg.] red. i overensstemmelse med den svenske udg.
Noter
Udkom 26-9-1961.
Bindenes titler: Bind 1: Fra det vældige dyb. Fra Bora Bora med vestenvinden. Bind 2: Fra New England med briggen Thetis. Bind 3: Fra Kina med slaveskibet. Bind 4: Fra Hiroshima til Honolulu. De gyldne mennesker.
Omslag: Henrik Hansen.
(omslag) Jensen, Thit: Stygge Krumpen. ♦ Fremad, 1962. Bind 1-2, 275 + 294 sider. (Fremads Folkebibliotek, 101-102) (1962, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 101-02
Detaljer
af Thit Jensen (1876-1957)
1936 1. udgave: Stygge Krumpen. ♦ Gyldendal, 1936. 1-2, 261 [3] + 280 sider
Noter
Omslagstegning af Henrik Hansen.
af Jes Trøst (1914-1996)
Anvendte symboler