Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)

Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

originaltitel: Clover creek, 1946
af Grace Violet Trotter (1900-1991, sprog: engelsk)

originaltitel: Captain for Elizabeth, 1948
af Jan Westcott (1912-2011, sprog: engelsk)

originaltitel: The end of the affair, 1951

af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Henning Pade (1918-1988)
1958 Senere udgave: Enden på legen. Overs. fra engelsk af Bendix Bech-Thostrup og Henning Pade efter "The end of the affair. [2. udgave]. ♦ Ti Danske Forlæggeres Bogklub, 1958. 182 sider
1969 Senere udgave: Enden på legen Overs. fra engelsk af Bendix Bech-Thostrup og Henning Pade efter "The end of the affair. 2. udgave. 2. oplag. ♦ Vinten, 1969. 174 sider. Pris: kr. 6,00




oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
forord af Tom Kristensen (1893-1974)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
oversat af Ristil Culmsee (1899-1959)
oversat af Axel Davidsen
oversat af Volmer Dissing (1924-1963)
oversat af Kjeld Elfelt (1902-1993)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
oversat af Erik Knudsen (1922-2007)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversat af Johannes Smith (1899-1967)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
1967 Senere udgave: Humor fra hele verden. Udvalgt af Mogens Knudsen og Orla Lundbo. Forord af Tom Kristensen. ♦ Carit Andersen, 1967. 312 sider





originaltitel: The love kick, 1939
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Cosper (1911-2003)

del af: Hængekøjen


originaltitel: Butch minds the baby
af (Alfred) Damon Runyon (1880-1946, sprog: engelsk)

originaltitel: A rhinoceros, some ladies and a horse, 1947
af James Stephens (1880-1950, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Johannes Smith (1899-1967)

del af: Cavalcade


originaltitel: Légende poldève, 1942
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)


originaltitel: Mr. Preble gets rid of his wife, 1935
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)


af Gabriel Chevallier (1895-1969, sprog: fransk)
1944 [uddrag] 1. udgave: Forargelsens Hus. (Clochemerle). (Originalens Titel: "Clochemerle". Oversat af Karen Nyrop Christensen). ♦ Carit Andersen, 1944. 325 sider. Pris: kr. 11,75

del af: Cavalcade

originaltitel: Resurrection
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)

originaltitel: Příběh sňatkového podvodníka, 1929
af Karel Capek (1890-1938, sprog: tjekkisk)

del af: Cavalcade


originaltitel: Un cas
af Henri Duvernois (1875-1937, sprog: fransk)
originaltitel: Thereses bryllup
af Hans Heiberg (1904-1978, sprog: norsk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
originaltitel: Professor Petr, 1908
af Jaroslav Hasěk (1883-1923, sprog: andre)
originaltitel: ?
af Pantelejmon Romanoff (1884-1938, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Johan Fridolf ("Jan") Fridegård (1897-1968, sprog: svensk)
originaltitel: The lobster and the lioness, 1921
af Ernest Francis "Kodak" O'Ferrall (1881-1925, sprog: engelsk)


originaltitel: ?
af Kurt Tucholsky (1890-1935, sprog: tysk)
originaltitel: Enighet blant leg og lærd, 1948
af Arthur Omre (1887-1967, sprog: norsk)


originaltitel: ?
af Ilja Grigoryevich Ehrenburg (1891-1967, sprog: russisk)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
illustrationer i periodicum: Povl Christensen (1909-1977)

del af: Politiken


originaltitel: A word to the wise, 1940
af John Collier (1901-1980, sprog: engelsk)


originaltitel: The stake, 1914
af Hector Hugh Munro (1870-1916, sprog: engelsk)


originaltitel: Per Omme
af Fritiof Nilsson Piraten (1895-1972, sprog: svensk)
originaltitel: ?
af Arkadij Avertjenko (1881-1925, sprog: russisk)
af Vilhelm Moberg (1898-1973, sprog: svensk)
illustrationer i periodicum: Valdemar Setoft (1885-1969)

del af: Cavalcade
del af: Aalborg Stiftstidende



[s184] Bachelli, Riccardo [ie: Bacchelli, Riccardo]: En durkdreven herre. Side 184-[95] (1952, novelle(r))
originaltitel: ?
af Riccardo Bacchelli (1891-1985, sprog: italiensk)
originaltitel: Geilo-tørklæet
af Gunnar Otterbech Larsen (1900-1958, sprog: norsk)


af Charles Hodges (sprog: engelsk)
1946 indgår i antologien: An anthology of English humour [f] 1. udgave: The saint who lost his halo
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: The ghost ship, 1912
af Richard Barham Middleton (1882-1911, sprog: engelsk)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)

del af: Cavalcade

originaltitel: The romance of a busy broker, 1904
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)


af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
1908 i: Samlede Værker [19s047] 1. udgave: Tegnet. Side [47]-62
originaltitel: Giftermål på besparing, 1884
af Victoria Benedictsson (1850-1888, sprog: svensk)


originaltitel: Friends in need, 1909
af William Wymark Jacobs (1863-1943, sprog: engelsk)


af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1881 indgår i: Nye Skitser [a] 1. udgave: Fru Mc. Williams og Lynilden
originaltitel: Askeladden og de gode hjelperne, 1841-44
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)


originaltitel: Kalle Utter, 1863
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)


originaltitel: ?
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
[s313] Voltaire: Historien om Scarmentados rejser. Skrevet af ham selv. Side 313-[20] (1952, novelle(r))
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1946 indgår i: Fornufts-Potpourri [c] 1. udgave: Scarmentados egen Beretning om sine Rejser
originaltitel: [The Tatler, No. 5], 1710
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)


af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer i periodicum: Holger Worm (1901-1978)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider

del af: Cavalcade


af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)


af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversætter i periodicum: Rolf Biilmann

del af: Illustreret Tidende


redigeret af Jens Sigsgaard (1910-1991)


af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
1944 indgår i: Norge forteller [s332] 1. udgave: Morderen

originaltitel: The last struggle

af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s216] Senere udgave: Den sidste kamp. Side 216-28



originaltitel: The road from Colonus, 1911

af Edward Morgan Forster (1879-1970, sprog: engelsk)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s092] Senere udgave: Vejen fra Kolonos. Side 92-103




af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
1954 indgår i: 19 noveller [s048] 1. udgave: Over broen. Side 48-[60]

redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
redigeret af Paul Erik Christiansen
redigeret af Elise Norsbo (f. 1925)



af Herbert George Wells (1866-1946, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Skatten i Skoven

serietitel: Ellery Queen magasinet, 1

redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
redigeret af Paul Erik Christiansen
redigeret af Elise Norsbo (f. 1925)



originaltitel: ?
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: Helpless Victim, 1953
af C.G. Lumbard (sprog: engelsk)
oversat af Anonym


originaltitel: ?
af Peter Markham Scott (1909-1989, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: A sleep and a forgetting, 1913
af Dorothea Frances ("Dorothy") Canfield Fisher (1879-1958, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: ?
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: All but empty, 1947
af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Anonym


originaltitel: ?
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: Malice domestic, 1946
af Philip MacDonald (1900-1980, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



serietitel: Ellery Queen magasinet, 2

redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
redigeret af Paul Erik Christiansen
redigeret af Elise Norsbo (f. 1925)



originaltitel: ?
af James Mallahan Cain (1892-1977, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: The speciality of the house, 1948
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1971 indgår i: Tavse gys [s011] Senere udgave: Husets specialitet. Side 11-30


originaltitel: Double Image, 1954
af William Edward Vickers (1889-1965, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1970 indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 10 [s083] Senere udgave: Dobbeltgængeren. Side 83-[126]


originaltitel: ?
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: ?
af Francis Scott Key Fitzgerald (1896-1940, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

serietitel: Ellery Queen magasinet, 3

redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
redigeret af Paul Erik Christiansen
redigeret af Elise Norsbo (f. 1925)

originaltitel: It takes a thief, 1947
af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
oversat af Anonym


originaltitel: ?
af Howard Schoenfeld (1915-2004, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: The adventure of the three R's, 1946
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Anonym


[s095] Link, William & Richard Levinson: Tre blå breve med sort kant. Side 95-106 (1955, novelle(r))
originaltitel: ?
af William Link (f. 1933, sprog: engelsk)
af Richard Levinson (1934-1987, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: ?
af Thomas Francis Morgan Walsh (1908-1984, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
originaltitel: Halva kungariket, 1955
af Per Erik Wästberg (f. 1933, sprog: svensk)
oversat af Ralph Oppenhejm (1924-2008)

originaltitel: ?
af James Reid Parker (1909-1984, sprog: engelsk)

serietitel: Stjernebøgerne, 54

af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Henning Pade (1918-1988)
1951 1. udgave: Enden på legen. (Originalens titel "The end of the affair". Overs. af Bendix Bech-Thostrup og Henning Pade). ♦ Westermann, 1951. 182 sider. Pris: kr. 9,75

serietitel: Stjernebøgerne, 54

af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Henning Pade (1918-1988)
1951 1. udgave: Enden på legen. (Originalens titel "The end of the affair". Overs. af Bendix Bech-Thostrup og Henning Pade). ♦ Westermann, 1951. 182 sider. Pris: kr. 9,75




af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
1944 indgår i: Norge forteller [s332] 1. udgave: Morderen





af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
1954 indgår i: 19 noveller [s048] 1. udgave: Over broen. Side 48-[60]





af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s535] 1. udgave: Den sidste kamp. Side 535-44





af Edward Morgan Forster (1879-1970, sprog: engelsk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s424] 1. udgave: Vejen fra Kolonos. Side 424-32





serietitel: Karatserien
af Francis Scott Key Fitzgerald (1896-1940, sprog: engelsk)
oversat af Elise Norsbo (f. 1925)
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/bbendixbechthostrup.htm