Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Clara Hammerich (1894-1972)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Harbou, Thea von: Det indiske Gravmæle. (Das indische Grabmal). Aut. Oversættelse af Clara Hammerich. ♦ Hasselbalch, [1925]. 142 sider. Pris: kr. 1,50 (1925, roman)
originaltitel: Das indische Grabmal, 1918
serietitel: Hasselbalchs Roman Magasin, 1925-05-15:08
Detaljer
af Thea Gabriele von Harbou (1888-1954, sprog: tysk)
Noter
Filmatiseret flere gang, første gang 1921 (stumfilm, 1.-2. Del, dansk titel også: Tigeren fra Eschnapur). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Zobeltitz, Fedor. v.: Damoklessværdet. (Das Geschlecht der Schelme). Aut. Oversættelse af Clara Hammerich. ♦ Hasselbalch, [1926]. 140 sider. Pris: kr. 1,50 (1926, roman)
originaltitel: Das Geschlecht der Schelme, 1914
Detaljer
af Fedor von Zobeltitz (1857-1934, sprog: tysk)
Noter
Filmatiseret 1917-18 (stumfilm, 1.-2. Teil). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Mackenzie, Compton: En Mesalliance. (Coral). Aut. Oversættelse af Clara Hammerich. ♦ Hasselbalch, [1926]. 144 sider. Pris: kr. 2,50 (1926, roman)
originaltitel: Coral, 1925
Detaljer
af Compton Mackenzie (1883-1972, sprog: engelsk)
1919 Samhørende, 2. del af: Karneval. Oversat af Svend Drewsen. ♦ Hasselbalch, [1919]. 216 sider
(oversætter) Jong, A. M. de: Merinus Gejsens Barndom. (Aut. Oversættelse af Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 212 sider. Pris: kr. 5,00 (1928, roman)
originaltitel: Merijntje Gijzens jeugd, 1925
af Adrianus Michiel de Jong (1888-1943, sprog: hollandsk)
(oversætter) Ammers-Kuller, Io. van: De Oprørske. (De Opstandigen). Aut. Oversættelse af Clara Hammerich. ♦ Hasselbalch, [1929]. 368 sider. Pris: kr. 4,00 (1929, roman)
originaltitel: De Opstandigen, 1925
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Frank, Leonhard: Broder og Søster. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1930. 222 sider (1930, roman)
originaltitel: Bruder und Schwester, 1929
Detaljer
af Leonhard Frank (1882-1961, sprog: tysk)
Noter
Med 1 Portræt.
Originaltitlen ikke anført i Dansk Bogfortegnelse 1930-34.
(oversætter) Dimmock, F. Haydn: Kampen paa Sletterne. Oversat fra Engelsk efter »Pat of the pony express« af C. Hammerich. Gyldendal, 1930. 144 sider (1930, børnebog)
af F. Haydn Dimmock (sprog: engelsk)
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Paa Skillevejen. (Oversat efter "Vrouwen-Kruistocht" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1930. 336 sider, 1 stamtavle (1930, roman)
originaltitel: Vrouwen-Kruistocht, 1930
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Neumann, Robert: Syndflod. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1930. [Bind] I-II, 240 + 200 sider (1930, roman)
originaltitel: Sintflut, 1929
af Robert Neumann (1897-1975, sprog: tysk)
(oversætter) Marxveldt, Cissy von: Borgmesterens Tvillinger. Fortælling for unge Piger. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Clara Hammerich. ♦ Jespersen & Pio, 1931. 136 sider (1931, børnebog)
originaltitel: Burgemeester's tweeling, 1925
Detaljer
af Setske de Haan (1889-1948, sprog: hollandsk)
Noter
Dansk Bogfortegnelse 1930-34 anfører ikke originaltitlen.
(oversætter) Boudiér-Bakker, Ina: Det forjættede Land. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 232 sider (1931, roman)
originaltitel: Het beloofde land, 1903
Detaljer
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Maskerade. (Paa Dansk ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1931. 352 sider (1931, roman)
originaltitel: Maskerade, 1919
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Eva og Æblet. (Oversat efter "Eva's appel" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1932. 306 sider (1932, roman)
originaltitel: De appel en Eva, 1932
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Tantalus. (Paa Dansk ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1932. 308 sider (1932, roman)
originaltitel: Tantalus, 1928
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Ej blot til Lyst. (Oversat efter "Het huis der vreugden" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1933. 280 sider (1933, roman)
originaltitel: Het huis der vreugden, 1922
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Ildprøven. (Aut. Oversættelse efter "Frans van Altenas Vuurproef" ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1934. 174 sider (1934, roman)
originaltitel: Frans van Altena's Vuurproef, 1928
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Jenny Heysten. (Paa Dansk ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1934. 352 sider (1934, roman)
originaltitel: Jenny Heysten, 1923
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Gold, Michael: Jøder uden Penge. Oversat af Clara Hammerich. Udgivet i samarbejde med Arbejdernes Oplysningsforbund. ♦ Forlaget Fremad, 1934. 203 sider. (A.O.F.s Bogkreds, [11]) (1934, roman)
originaltitel: Jews without money, 1930
serietitel: A.O.F.s Bogkreds, 11
Detaljer
af Itzok Isaac Granich (1894-1967, sprog: engelsk)
oversat af Paul Baudisch (1899-1977, sprog: tysk)
Noter
Oversat efter den tyske udgave, oversat af Paul Baudisch: Juden ohne Geld. Berlin 1931.
2. Oplag, 1934.
Politiken 8-9-1934, side 4 [Anmeldelse, signeret: S.B.]. https://e-avis.politiken.dk/p/politiken/08-09-1934/r/3/4/2669/854481 Svend Borberg
(oversætter) Greenwood, Walter: Kærlighed og 15 Kr. om Ugen. Udg. af A. O. F.s Bogkreds. (Overs. fra Engelsk efter "Love on the dole" af Clara Hammerich). ♦ Fremad, 1934. 254 sider (1934, roman)
originaltitel: Love on the dole, 1933
Detaljer
af Walter Greenwood (1903-1974, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Boudiér-Bakker, Ina: Hjertets Armod. (Aut. Overs. efter "Armoede" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, [1935]. 378 sider. Pris: kr. 7,00 (1935, roman)
originaltitel: Armoede, 1909
af Ina Boudiér-Bakker (1875-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Prins Inkognito. (Overs. efter "Prins Inkognito" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1935. 280 sider (1935, roman)
originaltitel: Prins Incognito, 1935
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Boudiér-Bakker, Ina: Fru Jacoba. (Aut. Overs. efter »Vrouw Jacob« ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, [1936]. 208 sider. Pris: kr. 10,00 (1936, roman)
originaltitel: Vrouw Jacob, 1935
af Ina Boudiér-Bakker (1875-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Konge, Dame, Knægt. (Overs. efter "Heeren, Knechten en Vrouwen" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1936. 364 sider (1936, roman)
originaltitel: Heeren, Knechten en Vrouwen, 1934
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Boudiér-Bakker, Ina: Det banker paa Døren. (Aut. Overs. efter "De klop of de deur" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, [1936]. [Bind] I-II, 432 + 380 sider. Pris: kr. 6,00 (1936, roman)
originaltitel: De klop op de deur, 1930
Detaljer
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Hjerter er Trumf. (Overs. efter "De Sans-Culotten" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1937. [Bind] I-II, 472 sider (1937, roman)
originaltitel: De Sans-Culotten, 1936
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Baldwin, Faith: I dobbelt Ild. (Autor. Overs. efter "Selfmade woman" ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1938. 232 sider (1938, roman)
originaltitel: Self-made woman, 1932
af Faith Baldwin (1893-1978, sprog: engelsk)
(oversætter) Földes, Jolán: Jeg maa ha' mig en Mand. (Autor. Overs. efter "Ich heirate" ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1938. 224 sider. Pris: kr. 4,75 (1938, roman)
originaltitel: Ich heirate, 1937
Detaljer
af Jolán Földes (1902-1963, sprog: engelsk)
oversat af Otto Drechsler (sprog: tysk)
Noter
Udkom 30-4-1938.
Ungarske originaltitel: Férjhez megyek. Oversat til tysk 1937 af Otto Drechsler.
(oversætter) Boudiér-Bakker, Ina: Mødre. (Autor. Overs, efter »Aan den Overkant« og »Paul« ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1938. 208 sider. Pris: kr. 3,00 (1938, roman)
originaltitel: Aan den Overkant, 1920
originaltitel: Paul, 1936
af Ina Boudiér-Bakker (1875-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Baldwin, Faith: Stenografi og Kærlighed. (Autor. Overs. efter "The office wife" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1938. 236 sider (1938, roman)
originaltitel: The office wife, 1929
Detaljer
af Faith Baldwin (1893-1978, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1930 (dansk titel: Privatsekretæren). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Ammers-Küller, Jo van: Vundet Spil. (Overs. efter "Napoleons schaduw" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1938. 464 sider (1938, roman)
originaltitel: Napoleons schaduw
af Johanna van Ammers-Küller (1884-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Lewisohn, Ludwig: Evigt skal du elske. Autoriseret Oversættelse ved Clara Hammerich. ♦ Hasselbalch, 1939. 248 sider (1939, roman)
originaltitel: For ever will thou love, 1939
serietitel: Hasselbalchs Bogklub
Detaljer
af Ludwig Lewisohn (1882-1955, sprog: engelsk)
Noter
Også solgt som del af Hasselbalchs Bogklub 1939-40.
(oversætter) Hertog, A. den: Kvinder til Jacatra. (Autor. Overs. efter "Vrouwen naar Jacatra" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1939. 276 sider, 1 portræt (1939, roman)
originaltitel: Vrouwen naar Jacatra, 1934
af Ary den Hertog (1889-1958, sprog: hollandsk)
(oversætter) Stair, Ann: Blændværk. (Autor. Overs. efter "The goldfish" ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1940. 224 sider. Pris: kr. 6,00 (1940, roman)
originaltitel: The goldfish, 1939
serietitel: Hasselbalchs Bogklub
Detaljer
(oversætter) Josselin de Jong, Kitty de: Familien paa Enk. (Autor. Overs. efter "De appel en de stam" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen og Pios Forlag, 1940. 253 sider (1940, roman)
originaltitel: De appel en de stam, 1939
Detaljer
af Kitty Henriette de Josselin de Jong (1903-1991, sprog: hollandsk)
omslag af Viggo Eriksen (1901-1972)
Noter
Omslagstegning af Viggo Eriksen.
(oversætter) Fallada, Hans: Lille Mand, stor Mand. (Overs. af Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pios Forlag, 1940. 336 sider. Pris: kr. 7,75 (1940, roman)
originaltitel: Kleiner Mann, Großer Mann, 1939
Detaljer
af Hans Fallada (1893-1947, sprog: tysk)
Noter
Nationaltidende 23-10-1940, side 8 [Anmeldelse, signeret: Haagen F.] Mediestream Hakon Stangerup
(oversætter) Fallada, Hans: Hackendahl gi'r sig ikke. (Autor. Overs. efter "Der eiserne Gustav" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1941. 588 sider. Pris: kr. 12,50 (1941, roman)
originaltitel: Der Eiserne Gustav, 1938
af Hans Fallada (1893-1947, sprog: tysk)
(oversætter) Lambert, Käthe: Livet begynder. Roman. (Auitor. Overs. efter "Haus des Lebens" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1941. 220 sider. Pris: kr. 6,50 (1941, roman)
originaltitel: Haus des Lebens, 1939
Detaljer
af Käthe Saile (sprog: tysk)
Noter
Filmatiseret 1952 (dansk titel: Kvindelægen Dr. Haidt). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Fallada, Hans: Hos os derhjemme i de gode gamle Dage, Oplevelser, Opdagelser og Opspind. (Autor. Overs. efter "Damals bei uns daheim" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1942. 265 sider. Pris: kr. 7,50 (1942, roman)
originaltitel: Damals bei uns daheim, 1942
Detaljer
af Hans Fallada (1893-1947, sprog: tysk)
Noter
Aalborg Stiftstidende 29-3-1943, side 5 [Anmeldelse, signeret: André].
(oversætter) Simpson, W. von: Barring vender tilbage. Roman. (Autor. Overs. efter "Der Enkel" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1943. 224 sider. Pris: kr. 8,00 (1943, roman)
originaltitel: Der Enkel der Barrings [2. del], 1939
Detaljer
af William Hubertus von Simpson (1881-1945, sprog: tysk)
1941 Samhørende, 4. del af: Familien Barring. Roman. (Autor. Overs. efter "Die Barrings" ved Sten Drewsen). ♦ Jespersen & Pio, 1941. 328 sider. Pris: kr. 8,75
(oversætter) Simpson, W. von: Barrings Sønnesøn. Roman. (Autor. Overs. efter "Der Enkel" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1943. 228 sider. Pris: kr. 8,00 (1943, roman)
originaltitel: Der Enkel der Barrings [1. del], 1939
Detaljer
af William Hubertus von Simpson (1881-1945, sprog: tysk)
1941 Samhørende, 3. del af: Familien Barring. Roman. (Autor. Overs. efter "Die Barrings" ved Sten Drewsen). ♦ Jespersen & Pio, 1941. 328 sider. Pris: kr. 8,75
(oversætter) Fallada, Hans: Herude hos os. En ny Bog om Oplevelser og Opspind. (Aut. Overs. efter "Heute bei uns zu Haus" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1943. 220 sider. Pris: kr. 7,50 (1943, roman)
originaltitel: Heute bei uns zu Haus, 1943
Detaljer
af Hans Fallada (1893-1947, sprog: tysk)
Noter
Aalborg Stiftstidende 23-8-1943, side 5 [Anmeldelse, signeret: André].
(oversætter) Lehmann, A. H.: Majestæten. Omslag og Illustr. af Sven Brasch. (Autor. Overs. efter "Hengst Maestoso Austria" ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1943. 216 sider. Pris: kr. 7,50 (1943, roman)
originaltitel: Hengst Maestoso Austria, 1939
serietitel: Hasselbalchs Bogklub
Detaljer
af Arthur-Heinz Lehmann (1909-1956, sprog: tysk)
illustrationer af Sven Brasch (1886-1970)
Noter
Også solgt som del af Hasselbalchs Bogklub 1943-44.
(oversætter) Hertog, A. den: Mægtige Holland. Roman. Paa Dansk ved Clara Hammerich. (Overs. efter Ary den Hertog: Machtig Holland). ♦ Hirschsprung, 1943. 268 sider (1943, roman)
originaltitel: Machtig Holland, 1941
af Ary den Hertog (1889-1958, sprog: hollandsk)
(oversætter) Brehm, Bruno: Paa Gensyn, Susanne. (Oversat efter "Auf Wiedersehen, Susanne" af Clara Hammerich). ♦ Erichsen, 1943. 218 sider. Pris: kr. 8,00 (1943, roman)
originaltitel: Auf Wiedersehen, Susanne, 1939
Detaljer
af Bruno Brehm (1892-1974, sprog: tysk)
Noter
På tysk revideret udgave af: Susanne und Marie, 1929.
Bogrevyen, 1944, april, side 185 [Anmeldelse af Elsa Gress].
(oversætter) Hesse, Hermann: En Barnesjæl og To kulturelle Essays. (I Udvalg og Oversættelse ved Clara Hammerich. Med Indledning af Jørgen Hendriksen). ♦ Hasselbalch, 1944. 62 sider. Pris: kr. 2,30. (Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, Bind xxxviii) (1944, novelle(r))
originaltitel: Kinderseele, 1920
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 38
Detaljer
af Hermann Hesse (1877-1962, sprog: tysk)
forord af Jørgen Hendriksen (1908-1967)
1948 Senere udgave: Kinderseele. Mit Anmerkungen herausgegeben von Carl Gad. ♦ Schultz, 1948. 44 sider. Pris: kr. 1,75
Noter
Indeholder også to essays: Brev til en Filister. Om Sjælen.
I folkebiblioteker opstillet under klassemærket: 04.41.
På tysk er Kinderseele trykt i samlingen: Klingsors letzter Sommer, 1920.
(oversætter) Bakker, Piet: Frans. Overs. af Clara Hammerich. Omslagstegning af Viggo Eriksen. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 237 sider (1944, roman)
originaltitel: Ciske de Rat, 1942
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
omslag af Viggo Eriksen (1901-1972)
1944 Samhørende, fortsættes af (2. del): Frans vokser op. Overs. fra Hollandsk af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1944. 236 sider
1946 Samhørende, fortsættes af (3. del): Frans bliver Mand. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Jespersen & Pio, 1946. 287 sider. Pris: kr. 7,25
1948 Senere udgave: Frans. Samlet Udg. Overs. af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1948. 616 sider. Pris: kr. 15,00
1962 Senere udgave: Frans. [Samlet udg. af] "Frans" og "Frans vokser op" ♦
1973 Senere udgave: Frans. Overs. af Clara Hammerich. 7. opl. ♦ Jespersen og Pio, 1973. 192 sider
Noter
3. Oplag (6.-10. Tus.), 1945.
4. Oplag, 1946.
(oversætter) Bakker, Piet: Frans vokser op. Overs. fra Hollandsk af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1944. 236 sider (1944, roman)
originaltitel: Ciske groeit op, 1945
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
omslag af Viggo Eriksen (1901-1972)
1944 Samhørende, 2. del af: Frans. Overs. af Clara Hammerich. Omslagstegning af Viggo Eriksen. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 237 sider
1948 Senere udgave: Frans. Samlet Udg. Overs. af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1948. 616 sider. Pris: kr. 15,00
1962 Senere udgave: Frans. [Samlet udg. af] "Frans" og "Frans vokser op" ♦
Noter
2. Oplag, 1945.
3. Oplag, 1946.
Bogrevyen, 1944, november, side 411-12 [Anmeldelse af Kjeld Krogh].
(oversætter) Brøgger, Waldemar: Tre Gange Dronning. Overs. af Clara Hammerich. ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, 1945. 510 sider. Pris: kr. 14,00 (1945, roman)
originaltitel: Tre ganger dronning, 1945
Detaljer
af Waldemar Christofer Brøgger (1911-1991, sprog: norsk)
1963 Senere udgave: Tre gange dronning. [Ny udg.]
Noter
Bogen vandt førstepræmien i Skandinavisk Bogforlags Konkurrence 14-9-1945, men på grund af beskyldninger mod forfatteren for at have været stikker, blev udgivelsen af bogen udskudt indtil det norske politi havde afsluttet sine undersøgelser og kun hvis forfatteren blev erklæret renset for beskyldningerne ville bogen bliver udsent [Politiken 11-11-1945, side 8].
Annonce i Politiken 10-12-1945: I Dag udkommer Romanen der fik tilkendt de 25,000 Kr.
Politiken 11-12-1945, side 1 [uddrag]: Oslo, Mandag. Der er nu udstedt Arrestordre mod Forfatteren Waldemar Brøgger ... [forfatteren blev senere frifundet].
(oversætter) Josselin de Jong, K[itty] de: Svaret. Roman. (Overs. fra Hollandsk efter "Het antwoord" ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen og Pio, 1945. 180 sider. Pris: kr. 6,00 (1945, roman)
originaltitel: Het antwoord, 1932
af Kitty Henriette de Josselin de Jong (1903-1991, sprog: hollandsk)
(oversætter) Bakker, Piet: Brænding. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Skandinavisk Bogforlag, 1945. 272 sider. Pris: kr. 8,50 (1945, roman)
originaltitel: Branding, 1940
del af: Langelands Folkeblad
del af: Randers Dagblad
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
1965 Senere udgave: Brænding. (Overs. af Clara Hammerich). ♦ Skandinavisk Bogforlag, 1965. 259 sider
Noter
Annonce i Politiken 24-9-1945: 5000 udsolgt fra Forlaget.
Føljeton i Langelands Folkeblad fra 12-7-1968 til 21-9-1968 i 70 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Randers Dagblad fra 2-8-1968 til 18-10-1968 i 66 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 10-11-1968 til 3-2-1969 i 79 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Papashvily, George og Helen Waite Papashvily: Der kan ske saa meget. (Overs. fra Engelsk efter "Anything can happen" ved Clara Hammerich). ♦ Branner, 1946. 196 sider. Pris: kr. 6,50 (1946, roman)
originaltitel: Anything can happen, 1945
Detaljer
af George Papashvily (1898-1978, sprog: engelsk)
af Helen Waite Papashvily (1906-1996, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1952 (dansk titel: Emigranten). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Harsányi, Zsolt: Fest i Budapest Overs. af Clara Hammerich. (Originalens Titel er "Whisky Szódával"). ♦ Jespersen og Pio, 1946. 358 sider. Pris: kr. 10,00 (1946, roman)
originaltitel: Whisky szódával, 1941
af Zsolt von Harsányi (1887-1943, sprog: ungarsk)
(oversætter) Hertog, A. den: Mor Sigbrit. Historisk Roman. Paa Dansk ved Clara Hammerich. (Overs. efter "Sybrech Willemsdochter"). ♦ Hirschsprung, 1946. 390 sider. Pris: kr. 12,75 (1946, roman)
originaltitel: Sybrecht Willemsdochter, 1945
af Ary den Hertog (1889-1958, sprog: hollandsk)
om: Sigbrit Villoms (d. 1532)
(oversætter) Feuchtwanger, Lion: Simone. (Paa Dansk ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1946. 248 sider. Pris: kr. 7,75 (1946, roman)
originaltitel: Simone, 1944
Detaljer
af Lion Feuchtwanger (1884-1958, sprog: tysk)
andet: Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
Noter
Baseret på skuespillet af Lion Feuchtwanger og Bertolt Brecht: Die Gesichte der Simone, 1942-43.
(oversætter) Schmitz, Marie: Den store Hjemve. Overs. af Clara Hammerich. ♦ Odense, Skandinavisk Forlag, [1946]. 220 sider. Pris: kr. 8,50. (Trykkested: Haderslev) (1946, roman)
originaltitel: Het groote Heimwee, 1929
Detaljer
af Maria Hillena Schmitz (1883-1972, sprog: hollandsk)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1945-49 opført under klassemærket: 84 (Tyske romaner og noveller).
(oversætter) Bakker, Piet: Frans bliver Mand. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Jespersen & Pio, 1946. 287 sider. Pris: kr. 7,25 (1946, roman)
originaltitel: Cis de man, 1946
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
1944 Samhørende, 3. del af: Frans. Overs. af Clara Hammerich. Omslagstegning af Viggo Eriksen. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 237 sider
1948 Senere udgave: Frans. Samlet Udg. Overs. af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1948. 616 sider. Pris: kr. 15,00
(oversætter) Howard, Elisabeth Metzger: Før Solen gaar ned. (Overs. efter den amerikanske Original »Before the sun goes down« ved Clara Hammerich). ♦ Branner, 1947. 334 sider. Pris: kr. 12,50 (1947, roman)
originaltitel: Before the sun goes down, 1946
Detaljer
af Elisabeth Metzger Howard (sprog: engelsk)
forside af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
Omslagstegning af Svend Otto S.
(oversætter) Vries, Anne de: Rotteungen. (Overs. af Clara Hammerich). ♦ Fremad, 1947. 98 sider. Pris: kr. 2,85 (1947, børnebog)
originaltitel: Jongens van de straat, 1934
Detaljer
af Anne de Vries (1904-1964, sprog: hollandsk)
Noter
På hollandsk senere (fra 1938) med titlen: Ratje, een jongen van de straat.
(oversætter) Toonder, [J.] Gerhard: Ung Mand slaar sig igennem. Paa Dansk ved Clara Hammerich. (Originalens Titel "Een man zet door"). ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, [1947]. 304 sider. Pris: kr. 10,50 (1947, roman)
originaltitel: Een man zet door, 1939
af Jan Gerhard Toonder (1914-1992, sprog: hollandsk)
(oversætter) Bakker, Piet: Frans. Samlet Udg. Overs. af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1948. 616 sider. Pris: kr. 15,00 (1948, roman)
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
1944 1. udgave: Frans. Overs. af Clara Hammerich. Omslagstegning af Viggo Eriksen. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 237 sider
1944 1. udgave: Frans vokser op. Overs. fra Hollandsk af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1944. 236 sider
1946 1. udgave: Frans bliver Mand. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Jespersen & Pio, 1946. 287 sider. Pris: kr. 7,25
Noter
Samlet Udg. af "Frans", "Frans vokser op" og "Frans bliver Mand".
(oversætter) Wolfson, Victor: Ørnen paa Sletten. Roman. Overs. af Clara Hammerich. Udg. af AOF's Bogkreds. ♦ Fremad, 1948. 220 sider. Pris: kr. 6,50 (1948, roman)
originaltitel: The eagle on the plain, 1947
af Victor Wolfson (1909-1990, sprog: engelsk)
(oversætter) Valtin, Jan (Pseud.): Kviksand. (Aut. Overs. efter »Castle in the sand« ved Clara Hammerich). ♦ Prior, 1949. 432 sider. Pris: kr. 15,00 (1949, roman)
originaltitel: Castle in the sand, 1947
Detaljer
af Richard Julius Hermann Krebs (1905-1951, sprog: tysk)
Noter
Skrevet på engelsk, forfatteren var fra 1938 bosat i USA.
I Dansk Bogfortegnelse 1945-49 er bogen opført under klassemærket: 84 (Tyske romaner og noveller).
(oversætter) Toonder, Marten: Tom Puss på eventyr. Overs. af Clara Hammerich fra den originale hollandske udg. "Tom Poes vertellingen". ♦ Politiken, [1950]. 76 sider, illustreret (1950, børnebog)
originaltitel: Tom Poes vertellingen
af Marten Toonder (1912-2005, sprog: hollandsk)
(oversætter) Shapiro, Lionel: En fakkel i mørket. (Autoriseret oversættelse efter "Torch for a dark journey" ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1951. 225 sider. Pris: kr. 10,00 (1951, roman)
originaltitel: Torch for a dark journey, 1950
Detaljer
af Lionel Shapiro (1908-1958, sprog: engelsk)
Noter
TV-film 1950. Artikel om filmen på: IMDb
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage.com
(oversætter) Boudier-Bakker, Ina: Guld af straa. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1951. 240 sider (1951, roman)
originaltitel: Goud uit stro, 1950
af Ina Boudiér-Bakker (1875-1966, sprog: hollandsk)
(oversætter) Hoel, Sigurd: Jeg elsker en anden. Aut. overs. efter "Jeg er blitt glad i en annen" ved Clara Hammerich. ♦ Hasselbalch, 1951. 304 sider. Pris: kr. 16,50 (1951, roman)
originaltitel: Jeg er blitt glad i en annen, 1951
Detaljer
af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
1964 Senere udgave: Jeg elsker en anden
Noter
[Nyt oplag], 1952.
Randers Dagblad og Folketidende 24-11-1951, side 8 [Anmeldelse, signeret: h.] Mediestream
(oversætter) Zweig, Stefan: Legender. På dansk ved Clara Hammerich. (Overs. fra tysk efter "Legenden"). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 208 sider. Pris: kr. 14,00 (1951, roman)
originaltitel: Legenden, 1945
Detaljer
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1960 Senere udgave: Den begravede lysestage. Overs. fra tysk af Clara Hammerich efter "Der begrabene Leuchter". Første gang trykt på dansk i bogen "Legender". ♦ Jespersen og Pio, 1960. 95 sider
1964 Senere udgave: Legender. Overs. fra tysk af Clara Hammerich efter "Legenden". 2. opl. [ie: 1. billigbogsoplag]. ♦ Jespersen og Pio, 1964. 189 sider
(oversætter) Wedekind, Frank: [indgår i antologien: Alverdens fortællere [s398]] Forføreren. Sie 399-[401] (1952, novelle(r))
Detaljer
(oversætter) Pidoll, Carl: Forstum mede toner. Nikolaus Zmeskall von Domanovetz' erindringer. ♦ Jespersen og Pio, 1952. 222 sider. Pris: kr. 10,50 (1952, roman)
originaltitel: Verklungenes Spiel, 1949
Detaljer
af Carl Pidoll (1888-1965, sprog: tysk)
om: Ludvig von Beethoven (1770-1827, sprog: tysk)
Noter
Overs. af Clara Hammerich efter "Verklungenes Spiel".
Om Ludvig von Beethoven fortalt gennem en fiktiv ven.
(oversætter) Kleist, Heinrich von: [indgår i antologien: Alverdens fortællere [s067]] Markise v. O... Side 68-[96] (1952, novelle(r))
Detaljer
af Heinrich von Kleist (1777-1811, sprog: tysk)
1897 indgår i: Michael Kohlhas [b] 1. udgave: Markise O...
Noter
Efter teksten: Oversat af Clara Hammerich.
(oversætter) Doolaard, A. den: Digerne brister. (Overs. efter "Het verjaagde water" af Clara Hammerich. Omslagstegning af Henrik Hansen). ♦ Hirschsprung, 1953. 388 sider (1953, roman)
originaltitel: Het verjaagde water, 1947
af A. den Doolaard (1901-1994, sprog: hollandsk)
omslag af Henrik Hansen, f 1902 (1902-1980)
(oversætter) Zweig, Stefan: Eros. Tre erotiske noveller. (Aut. overs. af "Angst", "Geschichte in der Dämmerung", "Die Frau und die Landschaft" ved Clara Hammerich. Omslagstegning ved Des Asmussen). ♦ Hirschsprung, 1953. 160 sider. Pris: kr. 8,75 (1953, novelle(r))
Detaljer
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
Noter
2. oplag, 1953.
3. oplag, 1955.
Politiken 7-10-1953, side 12 [Anmeldelse af Gudmund Roger-Henrichsen. Gudmund Roger-Henrichsen
Indhold
originaltitel: Angst, 1925
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1964 indgår i: Eros [s007] Senere udgave: Angst. Side [7]-74
Noter
På tysk trykt i en længere version 1920, og i den endelige kortere version 1925.
Filmatiseret flere gange, første gang 1928 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
originaltitel: Geschichte in der Dämmerung, 1911
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1964 indgår i: Eros [s075] Senere udgave: Tusmørke. Side [75]-[121]
Noter
På tysk trykt i samlingen: Erstes Erlebniis, 1911.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Die Frau und die Landschaft, 1917
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1964 indgår i: Eros [s123] Senere udgave: Regn. Side [123]-[57]
Noter
På tysk trykt i: Donauland, 1. Jahrgang (1917), side 494-503. Udgivet i bogform i samlingen: Amok, 1922.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
(oversætter) Coolen, Antoon: Under Guds himmel. Overs. af Clara Hammerich. (Overs. fra hollandsk efter "Kinderen van ons volk". Omslagstegning af Des Asmussen). ♦ Jespersen og Pio, 1953. 152 sider (1953, roman)
originaltitel: Kinderen van ons volk, 1933
af Antonius Franciscus ("Antoon") Coolen (1897-1961, sprog: hollandsk)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
(oversætter) Vries, Anne de: Vi lever kun een gang. Overs. af Clara Hammerich. (Overs. fra hollandsk efter "Wij leven naar eens". Omslagstegning af Sven Otto S.). ♦ Jespersen og Pio, 1953. 208 sider. Pris: kr. 10,75 (1953, roman)
originaltitel: Wij leven naar eens, 1951
af Anne de Vries (1904-1964, sprog: hollandsk)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)
(oversætter) Bakker, Piet: Kidnappet. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1954. 207 sider (1954, roman)
originaltitel: Kidnap, 1953
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
Omslagstegning af Svend Otto S.
(oversætter) Dubois, Pierre H.: Med fingeren på læben. Den florentinske munk Lorenzo Vitellis bekendelser inden han i året 1498 omkom på bålet. Overs. af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1954. 152 sider (1954, roman)
originaltitel: Een vinger op de lippen, 1952
af Pierre H. Dubois (1917-1999, sprog: hollandsk)
(oversætter) Hoel, Sigurd: Stævnemøde med glemte år. (Aut. overs. efter "Stevnemøte med glemte år" ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1954. 316 sider. Pris: kr. 17,50 (1954, roman)
originaltitel: Stevnemøte med glemte år, 1954
Detaljer
af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
1961 Senere udgave: Stævnemøde med glemte år
(oversætter) Kirst, Hans Hellmut: Nul-otte femten. (Overs. efter den tyske original "Null-acht fünfzehn" af Clara Hammerich). ♦ Fremad, 1954. 278 sider. Pris: kr. 16,75. (Trykkested: Gentofte) (1954, roman)
originaltitel: Null-acht fünfzehn, 1954
Detaljer
af Hans Hellmut Kirst (1914-1989, sprog: tysk)
1956 Samhørende, fortsættes af (2. del): Nul-otte femten i krig og kærlighed. Romantrilogiens andet bind. Overs. fra tysk af Mogens Boisen efter "Null-acht fünfzehn im Krieg". ♦ Stig Vendelkær, 1956. 301 sider
1958 Samhørende, fortsættes af (3. del): Soldaten Asch og nederlaget. 08/15 til den bitre ende. Overs. fra tysk af Mogens Boisen efter "Null-acht fünfzehn bis zum Ende". ♦ Grafisk Forlag, 1958. 286 sider
1958 Senere udgave: Nul-otte femten. Overs. fra tysk af Clara Hammerich. [Ny udg.]
1970 Senere udgave: 08/15 i dag. På dansk ved Georg Sarauw. ♦ Fremad, 1970. 256 sider
1975 Senere udgave: Nul-otte femten. På dansk ved Clara Hammerich. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Fremad, 1975. 284 sider. (Fremads Folkebibliotek/Pocketudgave, 64a)
Noter
af Carl Pidoll (1888-1965, sprog: tysk)
af Hans Fallada (1893-1947, sprog: tysk)
originaltitel: De kinderkaravaan, 1949
serietitel: Haases Ungdomsbøger
Detaljer
af A. Rutgers van der Loeff-Basenau (1910-1990, sprog: hollandsk)
Noter
2. oplag, 1957.
Dagens Nyheder 14-12-1955, side 9 [Anmeldelse af Inge Cramer] Mediestream Inge Cramer
(oversætter) Hayes, Joseph: Ubudne gæster. Overs. fra amerikansk af Clara Hammerich efter "The desperate hours. ♦ Hasselbalch, 1955. 221 sider (1955, roman)
originaltitel: The desperate hours, 1954
Detaljer
af A. den Doolaard (1901-1994, sprog: hollandsk)
originaltitel: Lawines razen, 1954
serietitel: Haases Ungdomsbøger
af A. Rutgers van der Loeff-Basenau (1910-1990, sprog: hollandsk)
originaltitel: Stad met rose huizen, 1954
af Clara Helena Klaver (1899-1972, sprog: hollandsk)
originaltitel: The adventures of Ben Gunn, 1956
serietitel: Haases Ungdomsbøger
Detaljer
af Ronald Frederick. Delderfield (1912-1972, sprog: engelsk)
illustrationer af William Stobbs (1914-2000, sprog: engelsk)
andet: Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
Noter
Fortæller om nogle begivenheder, som ligger forud for handlingen i Skatteøen.
originaltitel: Demters dochter, 1956
af Cornélie A. Mees (f. 1910, sprog: hollandsk)
originaltitel: Kein Winter für Wölfe, 1955
af Kurt Lütgen (1911-1992, sprog: tysk)
originaltitel: Het land achter Gods rug, 1956
af A. den Doolaard (1901-1994, sprog: hollandsk)
(oversætter) Kirst, Hans Hellmut: Med disse mine hænder. Overs. fra tysk af Clara Hammerich efter "Mit diesen meinen Händen". ♦ Jespersen og Pio, 1957. 291. (Fredsbiblioteket) (1957, roman)
originaltitel: Mit diesen meinen Händen, 1957
serietitel: Fredsbiblioteket
af Hans Hellmut Kirst (1914-1989, sprog: tysk)
originaltitel: De groote zaal, 1953
af Jacoba van Velde (1903-1985, sprog: hollandsk)
(oversætter) Kirst, Hans Hellmut: Nul-otte femten. Overs. fra tysk af Clara Hammerich. [Ny udg.] (1958, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 64
Detaljer
af Hans Hellmut Kirst (1914-1989, sprog: tysk)
1954 1. udgave: Nul-otte femten. (Overs. efter den tyske original "Null-acht fünfzehn" af Clara Hammerich). ♦ Fremad, 1954. 278 sider. Pris: kr. 16,75. (Trykkested: Gentofte)
originaltitel: Ze verdrinken ons dorp, 1957
serietitel: Haases Ungdomsbøger
af A. Rutgers van der Loeff-Basenau (1910-1990, sprog: hollandsk)
(oversætter) Déry, Tibor: Niki eller Historien om en hund. Overs. efter den franske og tyske overs. af Clara Hammerich. Ungarsk originaltitel: "Niki, Egy kutya története". ♦ Jespersen og Pio, 1958. 147 sider (1958, roman)
originaltitel: Niki, Egy kutya története, 1956
Detaljer
af Tibor Déry (1894-1977, sprog: ungarsk)
oversat af Ivan Nagel (1931-2012, sprog: tysk)
oversat af Edward Hyams (1910-1975, sprog: engelsk)
Noter
Den tyske udgave, oversat af Ivan Nagel, udkom 1958 med titlen: Niki oder Die Geschichte eines Hundes.
Den engelske udgave, oversat af Edward Hyams, udkom 1958 med titlen: Niki: The Story of a Dog.
(oversætter) Hoel, Sigurd: Trylleringen. Overs. fra norsk af Clara Hammerich efter "Trollringen". ♦ Hasselbalch, 1958. 327 sider (1958, roman)
originaltitel: Trollringen, 1956
Detaljer
(oversætter) Kalashnikoff, Nicholas: Ulvehunden Toyon. Fortællng om en hund fra nord - og dens folk (1958, børnebog)
originaltitel: Toyon, a dog of the North and his people, 1950
af Nicholas Kalashnikoff (sprog: engelsk)
(oversætter) Dermoût, Maria: De titusinde ting. Overs. fra hollandsk af Clara Hammerich efter "De tienduizend dingen". ♦ Hirschsprung, 1959. 227 sider (1959, roman)
originaltitel: De tienduizend dingen, 1955
af Maria Dermoût (1888-1962, sprog: hollandsk)
originaltitel: Elephant Hill, 1959
af William Robinson White (f. 1928, sprog: engelsk)
originaltitel: Roter Mond und heisse Zeit, 1957
af Herbert Kaufmann (1920-1976, sprog: tysk)
originaltitel: In het voetspoor van Coyama, 1956
serietitel: Haases Ungdomsbøger
af Jo Elsendoorn (sprog: hollandsk)
af Carl Pidoll (1888-1965, sprog: tysk)
originaltitel: Die rote Zora und ihre Bande, 1941
Detaljer
af Kurt Held (1897-1959, sprog: tysk)
1974 Senere udgave: Røde Zoras bande. Overs. af Clara Hammerich. 3. opl. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Jespersen og Pio, 1974. [Bind 1-3], 128 + 134 + 156 sider
Noter
(oversætter) Zweig, Stefan: Den begravede lysestage. Overs. fra tysk af Clara Hammerich efter "Der begrabene Leuchter". Første gang trykt på dansk i bogen "Legender". ♦ Jespersen og Pio, 1960. 95 sider (1960, roman)
Detaljer
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1951 1. udgave: Legender. På dansk ved Clara Hammerich. (Overs. fra tysk efter "Legenden"). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 208 sider. Pris: kr. 14,00
(oversætter) Wallace, Lewis: Ben Hur. En fortælling fra Kristi tid. Overs. fra amerikansk af Clara Hammerich. Ill. fra MGM-filmen af samme navn. ♦ Gad, 1960. 337 sider, 12 tavler (1960, roman)
Detaljer
af Lewis Wallace (1827-1905, sprog: engelsk)
1888 1. udgave: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ 1888. 304 sider
originaltitel: Jan und das Wildpferd, 1957
af Heinrich Maria Denneborg (1909-1987, sprog: tysk)
illustrationer af Horst Lemke (1922-1985, sprog: tysk)
af Dick Laan (1894-1973, sprog: hollandsk)
illustrationer af Hans Deininger (1926-1996, sprog: tysk)
(oversætter) Last, Jef og Udeyana Pandji Tisna: Bontot og hans ven. To Bali-drenges oplevelser. Af Jef Last og Udeyana Pandji Tisna. Overs. fra hollandsk af Clara Hammerich efter "I Bontot en I Koese" (1960, børnebog)
originaltitel: I Bontot en I Koese, 1958
Detaljer
af Josephus Carel Franciscus (Jef) Last (1898-1972, sprog: hollandsk)
af Udeyana Pandji Tisna (f. 1936, sprog: hollandsk)
1974 Senere udgave: Bontot og hans ven. To Bali-drenges oplevelser. Af Jef Last og Udeyana Pandji Tisna. Overs. af Clara Hammerich. 2. opl. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Jespersen og Pio, 1974. 209 sider
serietitel: Haases Ungdomsbibliotek
af Hans Baumann (1914-1988, sprog: tysk)
(oversætter) Brender, Irmela: Tusind tak! Overs. fra tysk af Clara Hammerich efter "Noch einmal: Dankeschön". ♦ Jespersen og Pio, 1962. 165 sider (1962, børnebog)
originaltitel: Noch einmal: Dankeschön, 1961
af Irmela Brender (f. 1935, sprog: tysk)
(oversætter) Klans, Pavils: Flammende himmel. Lettisk originaltitel: "Rusa". Overs. af Clara Hammerich (efter det tyske manuskript). ♦ Borgen, 1962. 504 sider. (Udenfor Verona, 3) (1962, tekster)
originaltitel: Rusa, 1954
serietitel: Udenfor Verona, 3
af Pavils Klans (1912-1979, sprog: andre)
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
1944 1. udgave: Frans. Overs. af Clara Hammerich. Omslagstegning af Viggo Eriksen. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 237 sider
1944 1. udgave: Frans vokser op. Overs. fra Hollandsk af Clara Hammerich. ♦ Jespersen og Pio, 1944. 236 sider
af Peter Ustinov (f. 1921, sprog: ukendt)
originaltitel: Das Wildpferd Balthasar, 1959
af Heinrich Maria Denneborg (1909-1987, sprog: tysk)
illustrationer af Horst Lemke (1922-1985, sprog: tysk)
serietitel: Millionbog, 8
Detaljer
af Waldemar Christofer Brøgger (1911-1991, sprog: norsk)
1945 1. udgave: Tre Gange Dronning. Overs. af Clara Hammerich. ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, 1945. 510 sider. Pris: kr. 14,00
(oversætter) Braine, John: Livet på toppen. Overs. fra engelsk af Clara Hammerich efter "Life at the top". ♦ Hasselbalch, 1963. 272 sider (1963, roman)
originaltitel: Life at the top, 1962
Detaljer
af John Gerard Braine (1922-1986, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1965. Artikel om filmen på: Wikipedia
originaltitel: De aanwezigheid, 1937
af Filip de Pillecyn (sprog: hollandsk)
af Anne de Vries (1904-1964, sprog: hollandsk)
Detaljer
af Audrey Erskine Lindop (1920-1986, sprog: engelsk)
1970 Senere udgave: Vejen til skafottet. På dansk ved Clara Hammerich. ♦ Fremad, 1970. Bind 1-2, 248 + 226 sider
(oversætter) Zweig, Stefan: Eros. Tre erotiske noveller. ♦ København, Aschehoug Dansk Forlag, 1964. 156 [1] sider. Pris: kr. 4,25. (Trykkeri: A/S Modersmaalets Trykkeri, Haderslev) (1964, novelle(r)) 👓
serietitel: Minerva-Bøgerne
Detaljer
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
omslag af Steff Hartvig
Noter
I kolofonen bl.a.: På dansk ved Clara Hammerich. Omslagstegning Steff Hartvig ... Omslagstryk: Fr. Martin, Christiansfeld.
Indhold
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1953 indgår i: Eros [a] 1. udgave: Angst
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1953 indgår i: Eros [b] 1. udgave: Tusmørke
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1953 indgår i: Eros [c] 1. udgave: Regn
serietitel: Haases Ungdomsbøger
af A. Rutgers van der Loeff-Basenau (1910-1990, sprog: hollandsk)
illustrationer af Jenny Dalenoord (1918-2013, sprog: hollandsk)
(oversætter) Zweig, Stefan: Legender. Overs. fra tysk af Clara Hammerich efter "Legenden". 2. opl. [ie: 1. billigbogsoplag]. ♦ Jespersen og Pio, 1964. 189 sider (1964, roman)
serietitel: Pio Billigbøger
Detaljer
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1951 1. udgave: Legender. På dansk ved Clara Hammerich. (Overs. fra tysk efter "Legenden"). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 208 sider. Pris: kr. 14,00
Noter
2. oplag, 1970. 192 sider. ISBN: 87-419-1702-2.
(oversætter) Bakker, Piet: Brænding. (Overs. af Clara Hammerich). ♦ Skandinavisk Bogforlag, 1965. 259 sider (1965, roman)
serietitel: Millionbog, 42
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
1945 1. udgave: Brænding. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Skandinavisk Bogforlag, 1945. 272 sider. Pris: kr. 8,50
originaltitel: Le sable vif, 1964
af Pierre Moinot (1920-2007, sprog: fransk)
originaltitel: Panokko en de witte mensen, 1956
af Anne de Vries (1904-1964, sprog: hollandsk)
originaltitel: Sesam, sesam, 1938
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 365
Detaljer
af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
Noter
Vendsyssel Tidende 21-1-1939, side 11 [Anmeldelse af den norske udgave].
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 347
Detaljer
af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
1924 1. udgave: Syvstjernen. Roman. ♦ Kristiania - Kjøbenhavn - London - Berlin, Gyldendalske Bokhandel, 1924. 319 [1] sider. Pris: kr. 10,00. (Trykkeri: Centraltrykkeriet, Kristiania)
originaltitel: Niku de koerier, 1963
serietitel: Haases Ungdomsbøger
af W.F.H. Visser (1900-1968, sprog: hollandsk)
originaltitel: Niku de zigeunerjongen, 1962
serietitel: Haases Ungdomsbøger
af W.F.H. Visser (1900-1968, sprog: hollandsk)
(redigeret) antologi: Nyere flamsk prosa. En antologi. [Udvalgt og oversat fra flamsk af] Clara Hammerich. Indledning af L. L. Hammerich (1966, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
forord af L.L. Hammerich (1892-1975)
(oversætter) Priestley, J. B.: Slukkede rampelys. Oversat af Clara Hammerich. ♦ Skrifola, 1966. 407 sider (1966, roman)
originaltitel: Lost empires, 1965
Detaljer
af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
Noter
Senere (1987) genudgivet på dansk under titlen: Illusionernes tid.
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 375
Detaljer
af Joseph Hayes (1918-2006, sprog: engelsk)
1955 1. udgave: Ubudne gæster. Overs. fra amerikansk af Clara Hammerich efter "The desperate hours. ♦ Hasselbalch, 1955. 221 sider
originaltitel: L'interne de service, 1965
serietitel: Hasselbalchs Kriminalserie
af Noëlle Loriot (1925-2009, sprog: fransk)
originaltitel: After Julius, 1965
af Elizabeth Jane Howard (1923-2014, sprog: engelsk)
(oversætter) Moore, John: Tidevandet skifter. Overs. fra engelsk af Clara Hammerich efter "The water under the earth". ♦ Skrifola, 1967. 424 sider (1967, roman)
originaltitel: The water under the earth, 1965
af John Moore (1907-1967, sprog: engelsk)
af Morris Langlo West (1916-1999, sprog: engelsk)
originaltitel: Boris, 1966
af Jaap ter Haar (1922-1998, sprog: hollandsk)
(oversætter) antologi: Nyere hollandsk prosa. Sluserne åbnes. En antologi ved Clara Hammerich og Geerte de Vries. Overs. af Clara Hammerich. Indledning af L. L. Hammerich (1968, tekster)
af anonym hollandsk (sprog: hollandsk)
redigeret af uidentificeret
forord af L.L. Hammerich (1892-1975)
originaltitel: Niku de zwerver, 1965
serietitel: Haases Ungdomsbøger
af W.F.H. Visser (1900-1968, sprog: hollandsk)
(oversætter) anonym: Dyr du ka' li'. På dansk ved Clara Hammerich. ♦ Lademann, [1970]. Bind 1-4, [ca.] 12 + 12 + 12 + 12 sider, illustreret (1970, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
(oversætter) Klans, Pavils: Fremmed - i et andet land. Miniaturer. Overs. [fra tysk] af Clara Hammerich. ♦ Imanta, 1970. 22 sider (1970, tekster)
originaltitel: Zimes no taluma
af Pavils Klans (1912-1979, sprog: andre)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
(oversætter) Maran, Tim: Menneskeæderen fra Tjarinti. Overs. til dansk af Clara Hammerich. Ill.: The Tjong Khing. ♦ Borgen, 1970. 142 sider, illustreret (1970, børnebog)
originaltitel: De menseneter van Tjarinti, 1969
af Anton L. Schilling (1919-1984, sprog: hollandsk)
illustrationer af Thé Tjong-Khing (f. 1933, sprog: hollandsk)
Noter
(oversætter) anonym: Nissen Didlidum. Ill. af Willy Schermelé. På dansk ved Clara Hammerich. ♦ Lademann, [1970]. [43] sider, illustreret (1970, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym hollandsk (sprog: hollandsk)
illustrationer af Wilhelmina ("Willy") Schermelé (1904-1995, sprog: hollandsk)
Noter
Trykt i Holland.
(oversætter) Lindop, Audrey Erskine: Vejen til skafottet. På dansk ved Clara Hammerich. ♦ Fremad, 1970. Bind 1-2, 248 + 226 sider (1970, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 179-80
Detaljer
(oversætter) Wolgensinger, Monique og Jacques: Gælernes skat. Af Monique og Jacques Wolgensinger. Ill. af J. O. Heron og M. Jouin. På dansk ved Clara Hammerich. ♦ Lademann, 1971. [60] sider, illustreret (1971, børnebog)
originaltitel: Le trésor des gaëls, 1969
serietitel: På tur i Europa med Jan og Maria, 1
Detaljer
af Monique Wolgensinger (sprog: fransk)
af Jacques Wolgensinger (sprog: fransk)
illustrationer af Jean-Olivier Héron (1938-2017, sprog: fransk)
illustrationer af Michel Jouin (sprog: fransk)
Noter
Trykt i Finland.
(oversætter) Stewart, Mary: Katten og kosteskaftet. På dansk ved Clara Hammerich. ♦ Lademann, 1971. 134 sider (1971, børnebog)
originaltitel: The little broomstick
serietitel: Spænding i Rødt
Detaljer
(oversætter) Biegel, Paul: Den lille kaptajn. Ill. af Carl Hollander. Overs. fra hollandsk af Clara Hammerich. ♦ Illustrationsforlaget, 1971. 128 sider, illustreret (1971, børnebog)
originaltitel: De kleine kapitein, 1970
Detaljer
af Paulus Johannes ("Paul") Biegel (1925-2006, sprog: hollandsk)
illustrationer af Carl Hollander (1934-1995, sprog: hollandsk)
Noter
Trykt i Holland.
På hollandsk oprindelig som serie i Donald Duck fra 2-8-1969 til 27-9-1971. Udgivet i bogform 1970.
(oversætter) Dumas, Alexandre [d. æ.]: De tre musketerer. På dansk ved Clara Hammerich. Ill. af Paul Durand. ♦ Lademann, 1972. 176 sider, illustreret (1972, børnebog)
serietitel: Ungdommens Klassikere
Detaljer
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
illustrationer af Paul Durand (1925-1977, sprog: fransk)
1846 1. udgave: De tre Musketerer. En historisk Roman. Overs. af W. Thisted. ♦ Aalborg, Rée, 1846. Deel 1-3, 283 + 311 + 391 sider
Noter
(oversætter) Fix, Philippe: Kænguruen med hul i lommen. Af Philippe og Réjane Fix. På dansk ved Clara Hammerich. ♦ Lademann, 1972 [ie: 1971]. 29 sider, illustreret (33 cm) (1972, børnebog)
originaltitel: Le kanguru à la poche percée, 1970
serietitel: De Røde Søheste, 1971
Detaljer
af Philippe Fix (f. 1937, sprog: fransk)
af Réjane Fix (sprog: fransk)
Noter
Illustreret af forfatterne.
(oversætter) Fix, Philippe: Den lyserøde elefant med gule prikker. Af Philippe og Réjane Fix. På dansk ved Clara Hammerich. ♦ Lademann, 1972 [ie: 1971]. 29 sider, illustreret (30 cm) (1972, børnebog)
originaltitel: L'elephant rose à pois d'or, 1970
serietitel: De Røde Søheste, 1971
Detaljer
af Philippe Fix (f. 1937, sprog: fransk)
af Réjane Fix (sprog: fransk)
Noter
Illustreret af forfatterne.
(oversætter) Bakker, Piet: Frans. Overs. af Clara Hammerich. 7. opl. ♦ Jespersen og Pio, 1973. 192 sider (1973, roman)
Detaljer
af Piet Oege Bakker (1897-1960, sprog: hollandsk)
1944 1. udgave: Frans. Overs. af Clara Hammerich. Omslagstegning af Viggo Eriksen. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 237 sider
(oversætter) Last, Jef og Udeyana Pandji Tisna: Bontot og hans ven. To Bali-drenges oplevelser. Af Jef Last og Udeyana Pandji Tisna. Overs. af Clara Hammerich. 2. opl. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Jespersen og Pio, 1974. 209 sider (1974, børnebog)
Detaljer
af Josephus Carel Franciscus (Jef) Last (1898-1972, sprog: hollandsk)
af Udeyana Pandji Tisna (f. 1936, sprog: hollandsk)
1960 1. udgave: Bontot og hans ven. To Bali-drenges oplevelser. Af Jef Last og Udeyana Pandji Tisna. Overs. fra hollandsk af Clara Hammerich efter "I Bontot en I Koese"
Noter
(oversætter) Held, Kurt: Røde Zoras bande. Overs. af Clara Hammerich. 3. opl. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Jespersen og Pio, 1974. [Bind 1-3], 128 + 134 + 156 sider (1974, børnebog)
Detaljer
af Kurt Held (1897-1959, sprog: tysk)
1959 1. udgave: Røde Zoras bande
Noter
Bindenes titler: 1: Røde Zora og Branko. 2: Kampen mod bybørnene. 3: Banden opløses.
,
,
(oversætter) Kirst, Hans Hellmut: Nul-otte femten. På dansk ved Clara Hammerich. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Fremad, 1975. 284 sider. (Fremads Folkebibliotek/Pocketudgave, 64a) (1975, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 64 a
Detaljer
af Hans Hellmut Kirst (1914-1989, sprog: tysk)
1954 1. udgave: Nul-otte femten. (Overs. efter den tyske original "Null-acht fünfzehn" af Clara Hammerich). ♦ Fremad, 1954. 278 sider. Pris: kr. 16,75. (Trykkested: Gentofte)
Noter
Anvendte symboler