Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Faith Baldwin (1893-1978)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Masquerade, 1931
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Ellen Rothe
Noter
Føljeton i Dagens Nyheder 17-7-1932 til 13-8-1932 i 28 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Skyscraper, 1931
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
Noter
4. Oplag, 1932.
Føljeton i Social-Demokraten fra 24-2-1936 til 15-5-1936 i 80 afsnit, under titlen: En mands kærlighed. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1932 (dansk titel: Skæbner i Skyskraberen, dansk premiere 20-6-1933). Artikel om filmen på: Wikipedia
Baldwin, Faith: I dobbelt Ild. (Autor. Overs. efter "Selfmade woman" ved Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1938. 232 sider (1938, roman)
originaltitel: Self-made woman, 1932
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
Baldwin, Faith: Skønheds-Salonen. (Autor Overs. efter "Beauty" ved Kai Sommer). ♦ Hasselbalch, 1938. 176 sider (1938, roman)
originaltitel: Beauty, 1933
Detaljer
oversat af Kai Sommer
Noter
Filmatiseret 1933 (dansk titel: Skønhed til salg). Artikel om filmen på: Wikipedia
Baldwin, Faith: Stenografi og Kærlighed. (Autor. Overs. efter "The office wife" af Clara Hammerich). ♦ Hasselbalch, 1938. 236 sider (1938, roman)
originaltitel: The office wife, 1929
Detaljer
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
Noter
Filmatiseret 1930 (dansk titel: Privatsekretæren). Artikel om filmen på: Wikipedia
Baldwin, Faith: Troen flytter Bjerge. (Autor. Overs. efter "Make believe" ved Asta Heiberg). ♦ Hasselbalch, 1938. 240 sider (1938, roman)
originaltitel: Make believe, 1930
oversat af Asta Heiberg (1890-1971)
Liste over originaltitler
Anvendte symboler