Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Leonhard Frank (1882-1961)
Sprog: tysk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Frank, Leonhard: Røverbanden. Aut. Oversættelse af Tom Smidth. ♦ Martin, 1922. 222 sider. Pris: kr. 2,50 (1922, roman)
originaltitel: Die Räuberbande, 1914
oversat af Tom Smidth (1887-1942)
Frank, Leonhard: Derfor! (Die Ursache). Aut. Oversættelse af Per Lange. ♦ Hasselbalch, [1923]. 144 sider (1923, roman)
originaltitel: Die Ursache, 1915
Detaljer
oversat af Per Lange (1901-1991)
Noter
Aalborg Stiftstidende 10-6-1923, side 7 (Anmeldelse, signeret: S. ch.] Mediestream
Frank, Leonhard: Karl og Anna. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Iver E. Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 136 sider. Pris: kr. 4,00 (1929, roman)
originaltitel: Karl und Anna, 1926
Detaljer
oversat af Iver Jespersen, f 1904 (1904-1995)
Noter
Filmatiseret 1928 under titlen: Heimkehr (dansk titel: Hjemkomsten). Artikel om filmen på: Wikipedia
Frank, Leonhard: Broder og Søster. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Clara Hammerich). ♦ Jespersen & Pio, 1930. 222 sider (1930, roman)
originaltitel: Bruder und Schwester, 1929
Detaljer
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
Noter
Med 1 Portræt.
Originaltitlen ikke anført i Dansk Bogfortegnelse 1930-34.
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Frank, Leonhard: Grunden hvorfor af Leonhard Frank oversat af Anonym
| (premiere 08-10-1931 på Betty Nansen Teatret) |
Frank, Leonhard: Karl og Anne Skuespil i 4 Akter af Leonhard Frank. Oversat af Holger Rørdam oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
| (premiere 30-04-1932 på Odense Teater) |