Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Charles Dickens (1812-1870)

Sprog: engelsk
Boz (pseudonym)

0000  Bibliografi Bibliografier: Jørgen Erik Nielsen: Dickens i Danmark. Museum Tusculanum, 2009. 241 sider. (DAO, nr. 13)
0000  Web Link Omtale i elektronisk form: Dickens Selskabet i Danmark
0000  Web Link Omtale i elektronisk form: Litteratursiden.dk [artikel om Charles Dickens, med liste over udvalgte bøger mv. om Dickens]
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Boz [ie: Dickens, Charles]: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider (1839-41, roman) EMP 488
originaltitel: The life and adventures of Nicholas Nickleby, 1838-39
originaltitel: Leben und Abenteuer des Nicolaus Nickleby, 1838-39
Detaljer
oversat af Karl Heinrich Hermes (1800-1856, sprog: tysk)
oversat af Johann August Diezmann (1805-1869, sprog: tysk)
oversat af Jacob Behrend (1803-1846)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
185? Senere udgave: Munke eller de fem Søstre fra York. Efter det tydske. ♦ Th. Petersen, Hjørring, [185?]. 23 s., ill.
1852 i: Samlede Værker [1-3] Senere udgave: Nicholas Nickleby's Liv og Eventyr. Indeholdende en tro Beretning om Nickleby-Familiens Medgang, Modgang, Stigen, Dalen og fuldstændige Skjæbne. ♦ Udgivet og forlagt af Eduard Meyer, 1852. Del 1-3, 398 + 413 + 400 sider
1856-58 i: Samtlige Værker [19-20] Senere udgave: Nicholas Nickleby's Levnet og Eventyr. ♦ 1856-58. [Bind] I-II, 495 + 517 sider
1864 i: Samtlige Værker [19-20] Senere udgave: Nicholas Nickleby
1875 i: Samlede Værker [4-5] Senere udgave: Nicholas Nickleby
1890 i: Samlede Værker [2-3] Senere udgave: Nicholas Nickleby's Levnet og Æventyr. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ København, F.H. Eibes og J. Erslevs Forlag, 1890. 1-2 Del, 501 + 503 sider
1919 i: Samlede Værker [7-8] Senere udgave: Nicholas Nicklebys Levnet og Eventyr. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 454 + 456 sider
1926 Senere udgave: Nicholas Nickleby's Levnet og Eventyr. Oversat af L. Moltke. Med Illustr. af Vilhelm Tilly. ♦ Gutenberg Forlag, P.H. Fergo, 1926. [Bind] I-II, 336 + 336 sider, illustreret
1974 Senere udgave: Nicholas Nickleby. Uforkortet overs. af Eva Hemmer Hansen. Ill. af Hablôt Knight Browne (Phiz). Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1974. Bind 1-2, (18 + 832 sider)
kollaps Noter
 note til oversat titel Illustrationen (tavle) i bind 1 er af H.K. Browne.
 note til oversat titel Oversat fra tysk efter: Leben und Abenteuer des Nicolaus Nickleby. Herausbebegen von Boz, dem Verfasser der Pickwicker. Aus dem Englischen von K.H. Hermes und A. Diezmann. ♦ Braunschweig, George Westermann, 1838-39. 7 Bind.
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i 19 hæfter fra april 1838 til oktober 1839, udgivet i bogform 1839.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Dickens, Ch.: [indgår i antologien: Novellesamleren [e]] Et Hôtel-garni (1840, novelle(r)) EMP 31 BDsupp:sp805
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider (1840, roman) EMP 489
originaltitel: Oliver Twist, 1837-39
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1845 Senere udgave: Oliver Twist. En Vaisenhuusdrengs Levnet. ♦ 1845. Deel 1-3
1853 i: Samtlige Værker [6] Senere udgave: Oliver Twist eller Fattighus-Drengens Livsvandring. ♦ Eibe, 1853. xii + 503 sider
1862 i: Samtlige Værker [7] Senere udgave: Oliver Twist eller Fattighus-Drengens Livsvandring. Anden Udgave. ♦ Eibe, 1862. 510 sider
1880 i: Samlede Værker [24] Senere udgave: Oliver Twist eller Fattighusdregens Livsvandring. Fjerde Oplag. ♦ Eibe & Erslev, 1891. 510 sider
1884 i: Udvalgte Fortællinger [1] Senere udgave: Et Hittebarns Hændelser. Fortælling for Ungdommen efter Charles Dickens' "Oliver Twist". ♦ 1884. 130 sider + 10 tavler
1884 Senere udgave: Oliver Twist eller Et Fattighusbarns Hændelser. I dansk Folkeudgave ved Vilhelm Østergaard. Med Illustrationer efter George Cruikshanks Raderinger. ♦ N.C. Rom, 1884. 793 sider, illustreret
1891 i: Samlede Værker [11] Senere udgave: Oliver Twist
1898 Senere udgave: Oliver Twist
1907 Senere udgave: Oliver Twist. Fortalt for danske Børn af N. K. Kristiansen. Med Tegning af Poul Steffensen. ♦ Chr. Erichsen, 1907. 384 sider
1908 Senere udgave: Oliver Twist. [Oversat og bearb. af Paul Sarauw]. ♦ Forlaget for moderne Litteratur, 1908. 104 sider
1913 Senere udgave: Oliver Twist. Paa Dansk ved Theod. Ewald. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.]. 1913. Bind 1-2, 252 sider
1914 Senere udgave: Oliver Twist. Bearb. af Hans Bjørset. ♦ 1914 [ikke i Bogh.]. 92 sider. (Læsning for Døvstumme. Udg. af F. Bech, 6)
1919 Senere udgave: Oliver Twist. Samfundsroman. M. Illustr. (Forkortet Udg. efter Vilhelm Møllers Oversættelse). ♦ Aarhus, Gyldendal, 1919. 208 sider
1920 i: Samlede Værker [27] Senere udgave: Oliver Twist eller Fattighusdrengens Livsvandring. Oversat af L. Moltke. M. Illustr. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1920. 446 sider, illustreret
1925 Senere udgave: Oliver Twist eller Fattighusdrengens Livsvandring. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. 334 sider + 12 tavler. (Dickens Værker, I-II)
1931 Senere udgave: Oliver Twist. eller Fattighusdrengens Livsvandring. Oversat af L. Moltke. (Omslagstegn. af Carl Forup). Med Illustrationer. 7. gennemsete Udg. ♦ Wiene, 1931. 414 sider, illustreret
1933 Senere udgave: Oliver Twist. Illustreret med Billeder fra Filmen. Bearbejdet af Ch. Resner. ♦ Forlagskompagniet, [1933]. 111 sider, illustreret
1941 Senere udgave: Oliver Twist. Illustr. af Herluf Jensenius. [Overs. af og i Uddrag for Ungdommen ved Asta Heiberg, forord Otto Gelsted]. ♦ Athenæum. 176 sider, illustreret
1943 Senere udgave: Oliver Twist. Overs. af Poul Boisen. Illustr. af George Cruikshank. ♦ Haase, 1943. 496 sider, illustreret
1943 Senere udgave: Oliver Twist. Illustr. af Martin Allerup. (Overs. og tilrettelagt af Hugo Gyllander). ♦ Ungdommens Forlag, 1943. 142 sider, illustreret. (Ungdommens Bibliotek, 6)
1944 Senere udgave: Oliver Twist. Bearbejdet ved Ellen Kirk. [Illustr. af Des Asmussen]. ♦ Arthur Jensen, 1944. 190 sider, illustreret
1944 Senere udgave: Oliver Twist. Ny Oversættelse fra Engelsk af Lis Thorbjørnsen. Forkortet. ♦ Saxo Forlaget, 1944. 96 sider. (Krone-Serien, Nr. 2)
1944 Senere udgave: Oliver Twist. [Oversættelse ved Asta Heiberg]. ♦ Politiken, [1944]. 64 sider. (Politikens Stjerne-Hæfte, 16)
1970 Senere udgave: Oliver Twist. Overs. fra engelsk af L. Moltke. Ill. af George Cruikshank. Forord af Elsa Gress. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. 444 sider, 10 tavler
1970 Senere udgave: Oliver Twist. ♦ Forlaget I.K., [1970]. 48 sider, illustreret
1974 Senere udgave: Oliver Twist. Forkortet udg. Dansk bearb. ved Kirsten Bang. Ill. af Hans H. Helweg. ♦ Carlsen, 1974. 61 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 3 uden udgivelsesår.
 note til oversat titel Oprindelig publiceret på engelsk i magasinet Bentley's Miscellany månedligt fra februar 1837 til april 1839. Udkom i bogform 1839.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside World Wide School
 url Fuld visning af de engelske illustrationer af George Cruikshank på:  Link til ekstern webside David Perdue's Charles Dickens Page
 Bog Dickens, Charles: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider (1840, roman) EMP 490
originaltitel: Pickwick papers, 1837
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1852 i: Samtlige Værker [4-5] Senere udgave: Pickwick Clubbens efterladte Papirer, indeholdende en nøiagtig Beretning om dens corresponderende Medlemmers Vandringer, Farer, Reiser, Hændelser og Idtrætter. Af Boz (Charles Dickens). Oversat fra engelsk ved L. Moltke. ♦ Kjøbenhavn, F.H. Eibes Forlag, 1852. [Bind] I-II, 487 + 479 sider
1861 Senere udgave: 43 Billeder til Pickwick Klubben. Lithographerede efter de engelske Originalraderinger. [1861]. 43 tavler. ♦ Schwartz' Eftf., [1861]. 43 tavler
1861 i: Samtlige Værker [1-2] Senere udgave: Pickwick Clubbens efterladte Papirer, indeholdende en nøiagtig Beretning om dens corresponderende Medlemmers Vandringer, Farer, Reiser, Hændelser og Idtrætter. ♦ Eibe, 1861. [Bind] I-II, 489 + 480 sider
1878 i: Samlede Værker [15-16] Senere udgave: Pickwick Clubbens efterladte Papirer, indeholdende en nøiagtig Beretning om dens corresponderende Medlemmers Vandringer, Farer, Reiser, Hændelser og Idtrætter. Tredie Udgave ♦ Eibe, 1878. Del 1-2, 489 + 480 sider
1881-83 Senere udgave: Udtog af Pikvik-Klubbens efterladte Papirer. Frit oversat af Albert Andresen. Med 8 Billeder. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ 1881-83. Del 1-2, xii + 348 sider + 4 tavler + 498 sider + 8 tavler
1891 i: Samlede Værker [7-8] Senere udgave: Pickwick Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en nøjagtig Beretning om dens korresponderende Medlemmers Vandringer, Farer, Rejser, Hændelser og Idrætter. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ Eibe & Erslev, 1891. Del 1-2, 470 + 463 sider
1910 Senere udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer. Oversat af Oluf Petersen. ♦ Kunstforlaget "Danmark", 1910. Bind 1-2, 366 + 368 sider
1914 Senere udgave: Pickwick Klubben. [Oversat af Oluf Petersen]. ♦ Forlaget Europa [ikke i Bogh.], 1914. Bind 1-2, 348 + 348 sider
1918 i: Samlede Værker [1-2] Senere udgave: Pickwick-Klubben. Oversat af L. Moltke. Med Illustr. af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udg. ♦ Hasselbalch, 1918. [Bind] I-II, 432 + 416 sider
1942 Senere udgave: Pickwick Klubben. Oversat af Poul Boisen. Illustreret af H.K. Browne (Phiz). ♦ Haase, 1942. Bind 1-2, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Ifølge Jørgen Erik Nielsen: Dickens i Danmark, 2009, side 26-27, synes oversættelsen stedvis at være påvirket af O. von Czarnowskys tyske oversættelse fra 1839.
 note til titel Den engelske tekst oprindelig publiceret i ugentlige hæfter fra marts 1836 til oktober 1837.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside World Wide School
 url Fuld visning af de orignale illustrationer på:  Link til ekstern webside David Perdue's Charles Dickens Page
 Bog C.D. (Boz): Udvalgte Romaner. I Overs. fra Originalsproget ved Chr. Panum Høyer. ♦ 1841-43. Bd. 1-3 (1841-43, roman) EMP 491
Detaljer
oversat af O. Høyer, f 1816 (1816-1871)
kollaps Indhold

[1-3] C.D. (Boz): Nelly og hendes Bedstefar, eller den Gamles Drøm. Fortælling. Efter det Engelske ved C.P.H. ♦ Schubothe, 1841-43. Deel 1-3, 314 + 323 + 345 sider (1841-43, roman)
originaltitel: The old curiosity shop, 1841
oversat af O. Høyer, f 1816 (1816-1871)
1854 i: Samtlige Værker [10-12] Senere udgave: Master Humphreys Stueuhr. ♦ 1854. [Bind] I-III, (iv + 434) + (ii + 449) + (ii + 654) sider
1863 i: Samtlige Værker [14-16] Senere udgave: Master Humphreys Stueuhr
1876 i: Samlede Værker [9-11] Senere udgave: Master Humphreys Stueuhr
1893 i: Samlede Værker [21-22a] Senere udgave: Nelly og hendes Bedstefader
1919 i: Samlede Værker [19-20] Senere udgave: Nelly og hendes Bedstefader. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 360 +318 sider
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i 1. årgang (1840-41) af ugemagasinet: Master Humphrey's clock.
 Bog Dickens, Charles: Hverdagslivet. En Skildring. ♦ 1844. 183 sider (1844, novelle(r)) EMP 492
originaltitel: Sketches by Boz, 1836
Detaljer
oversat af Anonym
1856 i: Samtlige Værker [16] Senere udgave: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af engelsk udgave fra 1854 på:  Link til ekstern webside Internet Archive
kollaps Indhold

[a] Dickens, Charles: Sentimentalitet (1844, novelle(r))
originaltitel: Sentiment, 1834
oversat af Anonym
1856 i: Samtlige Værker [16d03] Senere udgave: Sentimentalitet
1920 i: Samlede Værker [21b03] Senere udgave: Sentimentalitet. Side 116-127
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Bell's Weekly Magazine, 7-6-1834. Medtaget i samlingen Sketches by Boz, 1836.

[b] Dickens, Charles: Lystfarten paa Dampbaaden (1844, novelle(r))
originaltitel: The Steam excursion, 1834
oversat af Anonym
1856 i: Samtlige Værker [16d07] Senere udgave: Udflugten med Dampskibet
1920 i: Samlede Værker [21b07] Senere udgave: Udflugten med Dampskibet. Side 176-200, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: The Monthly Magazine, October 1834. Medtaget i samlingen: Sketches by Boz, 1836.

[c] Dickens, Charles: Sex Skizzer af vort Sogn. (Den femte af de i orignalen syv Skizzer er udeladt) (1844, novelle(r))
originaltitel: The Four sisters, 1835
originaltitel: The election for Beadle, 1835
originaltitel: The Ladies' Societies, 1835
originaltitel: Our next-door neighbour, 1836
oversat af Anonym
1856 i: Samtlige Værker [16a] Senere udgave: Syv Skizzer fra vort Sogn
1920 i: Samlede Værker [24a] Senere udgave: Syv Skitser fra vort Sogn. Side 7-51
kollaps Noter
 note til titel De 6 oversatte skitser har følgende originaltitler: 1. The Beadle (The Parish Engine. The Schoolmaster). 2. The Curate (The Old Lady. The Half-pay Captain).
 note til titel 3. The Four Sisters [oprindelig med titlen: Sketches of London No. 14" i: The Evening Chronicle, 18-6-1835].
 note til titel 4. The Election for Beadle" [oprindelig med titlen: "Sketches of London No. 16" i: The Evening Chronicle, 14-7-1835].
 note til titel 6. The Ladies' Societies [oprindelig med titlen: "Sketches of London No. 20" i: The Evening Chronicle, 28-7-1835].
 note til titel 7. Our Next-Door Neighbour [oprindelig i: The Morning Chronicle, 18-3-1835].
 Bog Dickens, Charles: Livet i London. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 184 sider (1844, novelle(r)) EMP 494
originaltitel: Sketches by Boz, 1836
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1856 i: Samtlige Værker [16] Senere udgave: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Indeholder et andet udvalg fra Sketches by Boz (56 skitser i den engelske udgave) end i samlingen: Hverdagslivet, 1844.
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 opført under: Rejsebeskrivelser.
kollaps Indhold

[a] Dickens, Charles: Den private dramatiske Forestilling (1844, novelle(r))
originaltitel: Private Theatres (Scenes XIII), 1836
oversat af Anonym
1853 i: Fortællinger [3s033] Senere udgave: Den private dramatiske Forestilling. Side [33]-56

[b] Dickens, Charles: Familien Tuggs i Ramsgate (1844, novelle(r))
originaltitel: The Tuggses at Ramsgate (Tales IV), 1836
oversat af Anonym
1853 i: Fortællinger [3s083] Senere udgave: Familien Tuggs i Ramsgate. Side [83]-126
1856 i: Samtlige Værker [16d04] Senere udgave: Familien Tuggs i Ramsgate
1888 indgår i: Fortællinger [d] Senere udgave: Familien Tuggs i Ramsgate
1920 i: Samlede Værker [21b04] Senere udgave: Familien Tuggs i Ramsgate. Side 128-47, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i: The Library of Fiction No. 1, 31-3-1836 (med to træsnit af Robert Seymour).

[c] Dickens, Charles: Duellen i Store-Winglebury (1844, novelle(r))
originaltitel: The Great Winglebury Duel (Tales VIII), 1836
oversat af Anonym
1856 i: Samtlige Værker [16d08] Senere udgave: Duellen i Store Winglebury
1920 i: Samlede Værker [21b08] Senere udgave: Duellen i Store Winglebury. Side 201-19, illustreret

[d] Dickens, Charles: Det sorte Slør (1844, novelle(r))
originaltitel: The Black Veil (Tales VI), 1836
oversat af Anonym
1853 i: Fortællinger [3s127] Senere udgave: Det sorte Slør. Side [127]-50
1856 i: Samtlige Værker [16d06] Senere udgave: Det sorte Slør
1888 indgår i: Fortællinger [a] Senere udgave: Det sorte Slør
1920 i: Samlede Værker [21b06] Senere udgave: Det sorte Slør. Side 164-76, illustreret

[e] Dickens, Charles: Mr. Minns og hans Fætter (1844, novelle(r))
originaltitel: Mr. Minns and his Cousin (Tales II), 1833
oversat af Anonym
1853 i: Fortællinger [3s191] Senere udgave: Mr. Minns og hans Fætter. Side [191]-215
1856 i: Samtlige Værker [16d02] Senere udgave: Mr. Minns og hans Fætter
1888 indgår i: Fortællinger [c] Senere udgave: Mr. Minns og hans Fætter
1920 i: Samlede Værker [21b02] Senere udgave: Mr. Minns og hans Fætter. Side 105-15, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig med titlen: "A Dinner at Poplar Walk" trykt anonymt i: The Monthly Magazine, 1-12-1833.
 note til titel Dickens debut som skønlitterær forfatter.
 note til titel Har tidligere været oversat til dansk i: Kjøbenhavns Natkikkert, 1839, nr 1, 2, 3 og 4.

[f] Dickens, Charles: Horatio Sparkins (1844, novelle(r))
originaltitel: Horatio Sparkins (Tales V), 1834
oversat af Anonym
1856 i: Samtlige Værker [16d05] Senere udgave: Horatio Sparkins
1920 i: Samlede Værker [21b05] Senere udgave: Horatio Sparkins. Side 148-64
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i: The Monthly Magazine, February 1834.

[g] Dickens, Charles: Master Kitterbell's Daab (1844, novelle(r))
originaltitel: The Bloomsbury Christening (Tales XI), 1834
oversat af Anonym
1856 i: Samtlige Værker [16d11] Senere udgave: Barselgildet i Bloombury
1920 i: Samlede Værker [21b11] Senere udgave: Barselgildet i Bloomsbury. Side 269-88, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i: The Monthly Magazine, April 1834.
 Bog Dickens, Charles: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider (1844, roman) EMP 493
originaltitel: A Christmas carol, 1843
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1853 i: Samtlige Værker [9:a] Senere udgave: Et Juleqvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie om Julen. ♦ Kjøbenhavn, paa F.H. Eibes Forlag, 1853. 96 sider
1862 i: Samtlige Værker [6a] Senere udgave: Et Juleqvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie om Julen. Tredie Oplag. ♦ 1862. 97 sider
1875 Senere udgave: Et Juleqvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie om Julen. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. Fjerde Udgave. ♦ 1875. 95 sider
1875 i: Samlede Værker [3a] Senere udgave: Et Juleqvad
1889 i: Samlede Værker [1a] Senere udgave: Et Julekvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie fra Juletiden
1911 Senere udgave: Drømmen. Et Juledigt i Prosa. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 160 sider
1911 Senere udgave: Marleys Genfærd. Overs. af L. Strange. Udg. i Anl. af 100aarsdagen for Digterens Fødsel. ♦ »Danskeren«s Forlag [ikke i Bogh.], 1911. 78 sider
1917 Senere udgave: Et Juleæventyr. Illustreret af Arthur Rackham. ♦ Andr. Fred. Høst & Søn, 1917. 161 sider, illustreret + 12 farvetavler
1919 i: Samlede Værker [15a] Senere udgave: Et Julekvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie fra Juletiden
1925 i: Vor fælles Ven [2b] Senere udgave: Et Julekvad
1930 indgår i: Juleeventyr [a] Senere udgave: Et Julekvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie fra Juletiden
1946 Senere udgave: Et julekvad paa Prosa. Gengivelser efter Raderinger af Jane Muus. Overs. af Poul Boisen. ♦ Fischer, 1946. 124 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Det er usikkert om Ludvig Jordan selv har oversat tekst.
 note til titel Udgivet på engelsk 17-12-1843 eller 19-12-1843 i bogform. Bogen har undertitlen: In Prose. Being a Ghost Story of Christmas.
 url Fuld visning af den engelske tekst (udgivet 1920, med facsimile af førsteudgaven), på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. En Vaisenhuusdrengs Levnet. ♦ 1845. Deel 1-3 (1845, roman) EMP 497
Detaljer
oversat af Anonym
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog C.D. (Boz) [ie. Dickens, Charles]: Barnaby Rudge. Fortælling. ♦ J.H. Schubothe, 1845. Deel 1-4, 308 + 322 + 302 + 299 sider (1845, roman) EMP 495
originaltitel: Barnaby Rudge, 1841
Detaljer
oversat af J.H. Halvorsen (1812-1890)
1854 i: Samtlige Værker [10-12] Senere udgave: Master Humphreys Stueuhr. ♦ 1854. [Bind] I-III, (iv + 434) + (ii + 449) + (ii + 654) sider
1863 i: Samtlige Værker [14-16] Senere udgave: Master Humphreys Stueuhr
1876 i: Samlede Værker [9-11] Senere udgave: Master Humphreys Stueuhr
1884 i: Udvalgte Fortællinger [3] Senere udgave: En Mørkets Gjerning. Fortælling for Ungdommen efter Charles Dickens' "Barnaby Rudge". ♦ F.H. Eibe, 1884. 158 sider, illustreret + 10 tavler
1892 i: Samlede Værker [12-13] Senere udgave: Barnaby Rudge
1920 i: Samlede Værker [22-23] Senere udgave: Barnaby Rudge. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, [1920]. [Bind] I-II, 420 + 328 sider
1920 Senere udgave: Barnaby Rudge. Roman. Bearbejdet for de tusind Hjem af J[anus] M[øen]. ♦ »De tusind Hjem«s Forlag [ikke i Bogh.], 1920. 184 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 4, side 297-99: Forfatterens Fortale til Barnaby Rudge.
 note til titel Oprindelig først trykt i 2. årgang, februar til november 1841, af ugemagasinet: Master Humphreys clock.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Dickens, Charles: Klokkerne eller en Krønike om nogle Klokker, der ringede et gammelt Aar ud og et nyt ind. ♦ Schubothe, 1845. 175 sider (1845, roman) EMP 496
originaltitel: The chimes, 1844
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1853 i: Samtlige Værker [9:b] Senere udgave: Klokkeslagene. Et Nisseeventyr om nogle Klokker, som ringede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind. ♦ Eibe, 1853. 96 sider
1862 i: Samtlige Værker [6b] Senere udgave: Klokkeslagene. Et Nisseeventyr om nogle Klokker, som ringede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind. Tredie Oplag. ♦ Eibe, 1862. 97 sider
1875 Senere udgave: Klokkeslagene. Et Nisseeventyr om nogle Klokker, som ringede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. Fjerde Udgave. ♦ 1875. 99 sider
1875 i: Samlede Værker [3b] Senere udgave: Klokkeslagene
1889 Senere udgave: Kirkeklokkerne. Et Eventyr, hvori berettes om nogle Klokker, der kimede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind. Overs. af Hans Colberg. ♦ (W.L. Wulff), Mackeprang, 1889. 150 sider. (Dansk Folkebibliothek, 104)
1919 i: Samlede Værker [15b] Senere udgave: Klokkerne
1930 indgår i: Juleeventyr [b] Senere udgave: Klokkerne
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton (anden oversættelse) i Berlingske Tidende fra Nr. 17 (20-1-1845) til Nr. 30 (3-2-1845), under titlen: Klokkesangen, en Spøgelseshistorie, om Kirkeklokken, som ringede det gamle Aar ud og det nye Aar ind. (Efter Dickens's The Chimes) (Af Translateur Strøm).
 note til titel Den engelske bog har undertitlen: A goblin story of some bells that rang an old year out and a new year In.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: Roser [a]] Lampepudserens Historie (1845, novelle(r)) EMP 32
originaltitel: The lamplighter's story, 1841
Detaljer
oversat af Anonym
1863 indgår i antologien: Lampepudserens Historie [a] Senere udgave: Lampepudserens Historie. Side 1-26
1865 i: Samtlige Værker [27c] Senere udgave: Lygtetænderens Fortælling
1894 i: Samlede Værker [29c] Senere udgave: Lygtetænderens Fortælling
1920 i: Samlede Værker [21d] Senere udgave: Lygtetænderens Fortælling. Side [327]-46
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i bogen: The pic nic papers, 1841, bind 1, side [1]-32, og baseret på et skuespil (The Lamplighter) som Dickens skrev 1838.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Dickens, Charles: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider (1846, roman) EMP 498
originaltitel: The cricket on the hearth, 1846
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1854 i: Samtlige Værker [9:c] Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen. Et Feeventyr om Hjemmet. Oversat fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Kjøbenhavn, F. H. Eibes Forlag, 1854. 92 sider
1862 i: Samtlige Værker [6c] Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen. Et Feeventyr om Hjemmet. Tredie Oplag. ♦ 1862. 102 sider
1875 i: Samlede Værker [3c] Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen
1875 Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen. Et Feeventyr om Hjemmet. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. Fjerde Udgave. ♦ 1875. 104 sider
1879 Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen. Et Æventyr om Hjemmet. Frit oversat efter The cricket on the hearth, a fairy tale of home, af Albert Andresen. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ 1879. viii + 128 sider
1889 i: Samlede Værker [1c] Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen. Et Æventyr om et Hjem
1903 Senere udgave: Fårekyllingen. Fortælling. ♦ Aalborg, 1903. 156 sider. (»Aalborg Stiftstidende«s Føljeton)
1919 i: Samlede Værker [15c] Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen. Et Eventyr om et Hjem. ♦ Hasselbalch, 1919
1925 indgår i: Store Forventninger [b] Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen
1930 indgår i: Juleeventyr [c] Senere udgave: Faarekyllingen ved Arnen
kollaps Noter
 note til oversat titel Denne oversættelse med sproglige ændringer og moderniseringer brug som føljeton i Aalborg Tidende, 1903.
 note til titel Den engelske udgave har undertitlen: A fairy tale of home.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Boz [ie: Dickens, Charles]: Dombey og Søn. Roman af Boz. Overs. fra Engelsk. ♦ Schubothe, 1847-50. Deel 1-4, 398 + 467 + 518 + 559 sider (1847-50, roman) EMP 500
originaltitel: Dealing with the firm of Dombey and Son, 1846-48
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym
1855-56 i: Samtlige Værker [14-15] Senere udgave: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn, en gros, en detail og til Udførsel. ♦ 1855-56. [Bind] I-II, 512 + 559 sider
1863 i: Samtlige Værker [11-12] Senere udgave: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn
1863 Senere udgave: Historien om Lille Dombey. Efter "The history of little Dombey" ved Henr. Smith. Med sex Tegninger af Chr. Blache. ♦ Michaelsen & Tillge (C.G. Iversen), 1863. 74 sider + 6 tavler
1877 i: Samlede Værker [12-13] Senere udgave: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn
1893 i: Samlede Værker [18-19] Senere udgave: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn, en gros, en detail og Eksport
1913 Senere udgave: Forretninger med Firmaet Dombey og Søn en gros, en detail og til Eksport. Paa Dansk ved Theod. Ewald. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.]. 1913. 556 sider. (Litteraturens Mesterværker)
1919 i: Samlede Værker [16-17] Senere udgave: Dombey & Søn, en gros, en detail og Export. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 464 + 504 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Flyveposten fra 23-6-1847.
 note til titel Note i Flyveposten 18-9-1847: Da Charles Dickens Roman: Dombey & Søn" ikke er færdig fra Forfatterens Haand og kun nogle faa Capitler haves i Behold, troe vi at skylde Publicum den Opmærksomhed at oppebie, indtil en Deel af samme hidkommer.
 url Fuld visning af oversættelsen i Flyveposten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til titel Oprindelig udgivet på engelsk i 19 hæfter fra oktober 1846 til april 1848. Udgivet i bogform 1847-48.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Dickens, Charles: Livets Kamp. En Historie om Kjerlighed. ♦ Jordan, 1847. 192 sider (1847, roman) EMP 499
originaltitel: The battle of life, 1846
Detaljer
oversat af Anonym
1859 i: Samtlige Værker [24b] Senere udgave: Livets Kamp. En Kjærlighedsfortælling. ♦ Eibe, 1859. 98 sider
1862 i: Samtlige Værker [6d] Senere udgave: Livets Kamp. En Kjærlighedsfortælling. Tredie Oplag. ♦ 1862. 99 sider
1875 i: Samlede Værker [3d] Senere udgave: Livets Kamp
1875 Senere udgave: Livets Kamp. En Kjærlighedsfortælling. Overs. fra Engelsk af L. Moltke. ♦ 1875. 95 sider
1889 i: Samlede Værker [1d] Senere udgave: Livets Kamp. En Kærlighedshistorie
1919 i: Samlede Værker [20b] Senere udgave: Livets Kamp. En Kærlighedshistorie
kollaps Noter
 note til titel Den engelske udgave har undertitlen: A love story.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Dickens, Charles: [Novelle-Tidende [2a]] Gjenfærdet. Lidt Tidsfordriv i Julen (1849, novelle(r))
 Bog Dickens, Charles: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider (1849-50, roman) EMP 501
originaltitel: The personal history of David Copperfield, 1849-50
del af: Fædrelandet
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852 i: Samtlige Værker [1-3] Senere udgave: David Copperfield den Yngre, fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser (dem han stadig troet skulde blive udgivne). ♦ 1852. [Bind] I-III, 300 + 356 + 400 sider
1861 Senere udgave: 40 Billeder til David Copperfield. Lithographerede efter de engelske Originalraderinger. ♦ Schwartz' Eftf., [1861]. 40 tavler
1861-62 i: Samtlige Værker [4-5] Senere udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser (dem han aldrig havde troet skulde blive udgivne). Oversat fra Engelsk af L. Moltke. Tredie Udgave. ♦ Kjøbenhavn, F.H. Eibes Forlag, 1861-62. [Bind] I-II, 532 + 558 sider
1878 i: Samlede Værker [20-21] Senere udgave: David Copperfield
1886-88 Senere udgave: David Copperfields Levned. Overs. efter The personal history of David Copperfield af Albert Andresen. Med Billeder. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ 1886-88. Del 1-4, (321 sider + 4 tavler) + (260 sider + 3 tavler) + (372 sider + 4 tavler) + (388 sider + 5 tavler)
1891 i: Samlede Værker [9-10] Senere udgave: David Copperfield den Yngres Livshistorie. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ København, F.H. Eibes og J. Erslevs Forlag, 1891. 1-2 Del, 509 + 533 sider
1908 Senere udgave: David Copperfield den yngres Livshistorie. Oversat ved L. Moltke. 5. gennems. Udg. ♦ J. Erslev, 1908. [Bind] I-II, 510 + 534 sider. (Samlede Værker, IX)
1910 Senere udgave: David Copperfield. Paa Dansk ved Niels K. Kristensen. Med 30 Tegninger af Axel Mathiesen. ♦ Chr. Erichsen, 1910. 300 sider. (Børnenes Bogsamling, XXXI)
1913 Senere udgave: David Copperfield. Paa Dansk ved Theod. Ewald. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.]. 1913. 556 sider
1925 i: Samlede Værker [28-29] Senere udgave: David Copperfield den yngres Livshistorie. [Oversat af L. Moltke.] Med Tavler [filmbilleder, Nordisk Film]. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. [Bind] I-II, 320 + 338 sider, illustreret
1926 i: Samlede Værker [28-29] Senere udgave: David Copperfield den yngres Livshistorie. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer af H. K. Browne (Phiz). 6. gennemsete Udgave [revidet af Inger-Louise og Mogens Boisen]. ♦ Emil Wiene, 1926. [Bind] I-II, 460 + 480 sider
1933 Senere udgave: David Copperfields Barndom. Illustreret af Richard Bøcker. (Oversat og bearbejdet af Lissie Elsass). ♦ Hirschsprung, 1933. 164 sider, illustreret
1941 Senere udgave: David Copperfield. Oversat af Paul Læssøe Müller. Illustr. af H. K. Browne (Pitz). ♦ Haase, 1941. [Bind] I-II, 516 + 532 sider
1944 Senere udgave: David Copperfield. Bearbejdet ved Ellen Kirk. (Illustr. af Des Asmussen). ♦ Arthur Jensen, 1944. 190 sider
1974 Senere udgave: David Copperfield. På dansk ved Grete Juel Jørgensen. Ill. af Gianni. ♦ Lademann, 1974. 148 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Fulde titel: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser, (dem han aldrig havde troet skulde blive udgivne).
 note til oversat titel Bind 4, 2 upaginerede sider: Forfatterens Fortale.
 note om føljeton Føljeton i Fædrelandet fra 3-7-1849 til 12-12-1850 under titlen: David Copperfield juniors Levnet og Eventyr.
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i 19 afsnit fra maj 1849 til november 1850. Udgivet i bogform 1850.
 note til titel Den oprindelige fulde originaltitel: The Personal History, Adventures, Experience and Observation of David Copperfield the Younger of Blunderstone Rookery (Which He Never Meant to Publish on Any Account).
 url Fuld visning af den danske oversættelse i Fædrelandet på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Dickens, Charles: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider (1849, roman) EMP 502
originaltitel: The haunted man and the ghost's bargain, 1848
Detaljer
oversat af Anonym
1854 i: Samtlige Værker [9:d] Senere udgave: En Julephantasi om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Accord med det. ♦ Eibe, 1854. 104 sider
1862 i: Samtlige Værker [6e] Senere udgave: En Julephantasi om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Accord med det. Tredie Oplag. ♦ 1862. 124 sider
1875 i: Samlede Værker [3e] Senere udgave: En Julephantasi om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Accord med det
1875 Senere udgave: En Julephantasi om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Accord med det. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. Fjerde Udgave. ♦ 1875. 108 sider
1889 i: Samlede Værker [1e] Senere udgave: En Julefantasi. En Historie om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Akkord med det
1919 i: Samlede Værker [15d] Senere udgave: En Julefantasi. En Historie om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Akkord med det
1925 indgår i: Store Forventninger [c] Senere udgave: En Julefantasi. En Historie om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Akkord med det
1930 indgår i: Juleeventyr [d] Senere udgave: En Julefantasi. En Historie om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Akkord med det
kollaps Noter
 note til titel Den engelske bog har undertitlen: A fancy for Christmas-time.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog anonym [Dickens, Charles]: Munke eller de fem Søstre fra York. Efter det tydske. ♦ Th. Petersen, Hjørring, [185?]. 23 s., ill. (185?, novelle(r)) EMP 503
originaltitel: The five sisters of York [ie: Nicholas Nicleby, bind 1, kapitel 6], 1839
Detaljer
oversat af Jacob Behrend (1803-1846)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Teksten er optryk af Behrends oversættelse i: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr, 1839.
 Tekster Dickens, Charles: [Blandede Fortællinger og Digte [1i]] Fiskeren. Fortælling (1852, tekster) EMP 38
oversat af Anonym
 Bog Dickens, Charles: Fortællinger. Oversatte fra Engelsk. ♦ Kjøbenhavn, Jordan's Forlag, 1852-53. Deel 1-3, 232 + 236 + 215 sider (1852-53, novelle(r)) EMP 504 👓
originaltitel: Sketches by Boz, 1836
originaltitel: Household words (tidsskrift), 1850-59
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Ugemagasinet Household Words var redigeret af Charles Dickens, men indeholdt bidrag af mange forskellige forfattere ud over Dickens selv. De enkelte bidrags forfattere var ikke anført.
kollaps Indhold

[1s001] anonym [Dickens, Charles]: Tiggerbrevskriveren. Side [1]-15 (1852, novelle(r))
originaltitel: The Begging-Letter Writer, 1850
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 1. bind, nr 8, 18-5-1860, side 169-72.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s017] anonym [Taylor, Philip Meadows]: Det store Hunde- og Kattespørgsmål. Side [17]-38 (1852, novelle(r))
originaltitel: The great cat and dog question, 1850
af Meadows Taylor (1808-1876, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Publiceret i Household words, 1. bind, nr 8, 18-5-1860, side 172-75.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s039] anonym [Dickens, Charles]: Et Barns Drøm om en Stjerne. Side [39]-47 (1852, novelle(r))
originaltitel: A child's dream of a star, 1850
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1868 indgår i antologien: Fortællinger og Eventyr [f] Senere udgave: Et Barns Drøm om en Stjerne
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, vol I, no. 2 (6-4-1850), side 25-26.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s049] anonym [Crowe, Catherine]: Den unge Advocat. Side [49]-75 (1852, novelle(r))
originaltitel: The young advocate, 1850
af Catherine (Ann Stevens) Crowe (1790-1872, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 1. bind, nr 13, 22-6-1850, side 292-97.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s077] anonym [Jewsbury, Geraldine Endsor]: Den unge Jøde i Tunis. Side [77]-90 (1852, novelle(r))
originaltitel: The young Jew of Tunis, 1850
af Geraldine Endsor Jewsbury (1812-1880, sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3e] Senere udgave: Den unge Jøde i Tunis
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1b] Senere udgave: Den unge Jøde i Tunis
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 1. bind, nr 5, 27-4-1850, side 118-20.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s091] anonym [Mrs. Hoare]: Fader og Søn. Side [91]-110 (1852, novelle(r))
originaltitel: Father and son, 1850
af Mary Anne Hoare (1818-1872, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3g] Senere udgave: Fader og Søn
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1d] Senere udgave: Fader og Søn
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 1. bind, nr 9, 25-5-1850, side 213-16.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s111] anonym [Kavanagh, Julia og W.H. Wills]: En herlig Leilighed. Side [111]-43 (1852, novelle(r))
originaltitel: An excellent opportunity, 1850
af Julia Kavanagh (1824-1877, sprog: engelsk)
af William Henry Wills (1810-1880, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 1. bind, nr 18, 27-7-1850, side 421-26.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s145] anonym [Howitt, William]: Familien Warilow af Welland eller Den forlorne Søn i vore Tider. Side [145]-81 (1852, novelle(r))
originaltitel: The Warilows of Welland or The modern prodigal, 1850
af William Howitt (1792-1879, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1852 i: Blandede Fortællinger og Digte [2e] Senere udgave: Familien Warilow
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 27, 28-9-1850, side 12-19.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s183] anonym [Howitt, William]: Fiskeren. Side [183]-203 (1852, novelle(r))
originaltitel: The sea-side churchyard [uddrag], 1850
af William Howitt (1792-1879, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 36, 30-11-1850, side 259-262 [Del af novelle som starter på side 257, første del af novellen udeladt i den danske oversættelse].
 note til oversat titel Første linier: Den femte November 1821 brød en frygtelig nordvestlig Storm løs over Englands Østkyst. Den begyndte ganske tidligt om Morgenen og gik lidt efter lidt over til en Orkan.
 note til oversat titel Sidste linie: Gid "Holger Danske" maa pløie Havet gjennem Generationer!
 note til oversat titel Originalens slutning: May the "Holger Danske" sail ever!
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s205] anonym [Mrs. Hoare]: En Haround-al-Raschid i vore Dage. Side [205]-24 (1852, novelle(r))
originaltitel: The modern Haroun-al-Raschid, 1851
af Mary Anne Hoare (1818-1872, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 52, 22-3-1851, side 617-20.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[1s225] anonym [Mrs. Hoare]: Giv med Skjønsomhed! Side [225]-32 (1852, novelle(r))
originaltitel: "Give wisely!" An anecdote, 1850
af Mary Anne Hoare (1818-1872, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 31, 26-10-1850, side 117-18.
 note til oversat titel Første linier: En Aften for kort tid siden vendte Præsten i B., en lille Landsby i det nordlige Frankrig, tilbage til sit beskedne Hjem, træt og udmattet.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[2s001] anonym [Sidney, Samuel]: To Eventyr tilsøes. Side [1]-18 (1852, novelle(r))
originaltitel: Two adventures at sea, 1850
af Samuel Sidney (1813-1883, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 31, 26-10-1850, side 104-08.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[2s019] anonym [Smith, Catharine Amelia og W.H. Wills]: Den farlige Lighed. Sand Fortælling. Side [19]-25 (1852, novelle(r))
originaltitel: True anecdote of the last century, 1851
af Catharine Amelia Smith (d. 1852, sprog: engelsk)
af William Henry Wills (1810-1880, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 3. bind, nr 60, 17-5-1851, side 188-89.
 note til oversat titel Første linier: En Dag i Midten af det forrige Aarhundrede spadserede Mr. Manners over Westminsterbroen i London med sin fortrolige Ven Mr. De[a]con, da en Kudsk pludselig sprang ned fra sin Vogn, foer løs paa Mr. Deacon og greb ham i Kraven.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[2s027] anonym [Mrs. Hoare (og W. H. Wills?)]: Giovanni Belzonnis Historie. Side [27]-52 (1852, novelle(r))
originaltitel: Story of Giovanni Belzoni, 1851
af Mary Anne Hoare (1818-1872, sprog: engelsk)
af William Henry Wills (1810-1880, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 49, 1-3-1851, side 548-52.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journal Online

[2s053] anonym [Mrs. Hoare]: En Roses Historie. Side [53]-66 (1852, novelle(r))
originaltitel: The history of a rose, 1851
af Mary Anne Hoare (1818-1872, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 3. bind, nr 66, 28-6-1851, side 334-36.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journal Online

[2s067] anonym [Addiscott og W.H. Wills]: Eneste sorte Plet den. Side [67]-95 (1852, novelle(r))
originaltitel: The one black spot, 1851
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
af William Henry Wills (1810-1880, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 3. bind, nr 61, 24-5-1851, side 196-201.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journal Online

[2s097] anonym [St. John, Frederick Bayle]: Viisdomshandleren. Side [97]-120 (1852, novelle(r))
originaltitel: The dealer in wisdom, 1851
af Bayle Saint John (1822-1859, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 3. bind, nr 67, 23-8-1851, side 507-11.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journal Online

[2s121] anonym [Howitt, Anna Mary]: Den Rette. Side [121]-42 (1852, novelle(r))
originaltitel: The right one, 1851
af Anna Mary Howitt (1824-1884, sprog: engelsk)
1853 indgår i antologien: Elleve Fortællinger [f] Senere udgave: Den Rette. Efter household words
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 3. bind, nr 72, 9-8-1851, side 473-77.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journal Online

[2s143] anonym [Blanchard, Sidney Laman]: En Musiker i Californien. Side [143]-61 (1852, novelle(r))
originaltitel: A Musician in California, 1851
af Sidney Laman Blanchard (1827-1883, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 4. bind, nr 82, 18-10-1851, side 94-96.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[2s163] anonym: En arabisk Mare. Side [163]-80 (1852, novelle(r))
originaltitel: An Arabian Night-mare, 1851
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 4. bind, nr 85, 8-11-1851, side 166-168.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[2s181] anonym [Jewsbury, Geraldine Endsor]: Mary Chambellan. Side [181]-202 (1852, novelle(r))
originaltitel: A curious page of family history, 1851
af Geraldine Endsor Jewsbury (1812-1880, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 4. bind, nr 89, 6-12-1851, side 246-49.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[2s203] anonym [Crowe, Catherine]: Esther Hammonds Bryllupsdag. Side [203]-36 (1852, novelle(r))
originaltitel: Esther Hammond's Wedding ­Day, 1852
af Catherine (Ann Stevens) Crowe (1790-1872, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1853 indgår i: To Fortællinger [b] Senere udgave: Esther Hammonds Bryllupsdag
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 4. bind, nr 96, 24-1-1852, side 425-31.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[3s001] anonym [Thomas, William Moy]: Det andet Qvistkammer. Side [1]-32 (1853, novelle(r))
originaltitel: The other Garret, 1851
af William Moy Thomas (1828-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 42, 11-1-1851, side 364-69.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[3s033] Dickens, Charles: Den private dramatiske Forestilling. Side [33]-56 (1853, novelle(r))
oversat af Anonym
1844 indgår i: Livet i London [a] 1. udgave: Den private dramatiske Forestilling

[3s057] anonym [Martineau, Harriet]: En Fortælling om et Spøgelse, som mishandlede Mistress Wharton. Side [57]-81 (1853, novelle(r))
originaltitel: Ghost that appeared to Mrs. Wharton, 1850
af Harriet Martineau (1802-1876, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 32, 2-11-1850, side 139-43.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[3s083] Dickens, Charles: Familien Tuggs i Ramsgate. Side [83]-126 (1853, novelle(r))
oversat af Anonym
1844 indgår i: Livet i London [b] 1. udgave: Familien Tuggs i Ramsgate

[3s127] Dickens, Charles: Det sorte Slør. Side [127]-50 (1853, novelle(r))
oversat af Anonym
1844 indgår i: Livet i London [d] 1. udgave: Det sorte Slør

[3s151] anonym [Collins, Wilkie]: Den farlige Seng. Side [151]-89 (1853, novelle(r))
originaltitel: A terribly strange bed, 1852
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 5. bind, nr 109, 24-4-1852, side 129-37.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[3s191] Dickens, Charles: Mr. Minns og hans Fætter. Side [191]-215 (1853, novelle(r))
oversat af Anonym
1844 indgår i: Livet i London [e] 1. udgave: Mr. Minns og hans Fætter
 Bog Dickens, Charles: Samlede Værker. ♦ 1852-53. Bd. 1-6 (1852-53, roman) EMP 507
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Indhold

[1-3] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby's Liv og Eventyr. Indeholdende en tro Beretning om Nickleby-Familiens Medgang, Modgang, Stigen, Dalen og fuldstændige Skjæbne. ♦ Udgivet og forlagt af Eduard Meyer, 1852. Del 1-3, 398 + 413 + 400 sider (1852, roman)
udgiver: Edvard Meyer (1813-1880)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Også udgivet separat.
 note til oversat titel Overgik til L. Jordans Forlag.

[4-6] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewits. Hans Slægtningers, Venners og Fjenders Liv og Eventyr... Udgivet af Boz. ♦ Udgivet og forlagt af A.J. Levy, 1853. Del 1-3, 414 + 415 + 414 sider (1853, roman)
udgiver: A.J. Levy
1852-53 1. udgave: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Fulde titel: Martin Chuzzlewits, hans Slægtningers, Venners og Fjenders Liv og Eventyr. Indeholdende alle hans Beslutninger og alle hans Veie; tilligemed en historisk Beretning om hvad han gjorde, og hvad han ikke gjorde; udviser desuden hvem der arbede Familiens Sølvtøi, hvem der gjorde Fordring paa Sølvskeerne, og hvem der forlangte Træsløvene. Det Hele dannende en fuldstændig Nøgle til Huset Chuzzlewit.
 note til oversat titel Også udgivet separat.
 note til oversat titel Overgik til L. Jordans Forlag.
 Bog Dickens, Charles: Samtlige Værker. Oversatte af L. Moltke. ♦ Kjøbenhavn, P. H. Eibes Forlag, 1852-59. Bd. 1-24 (1852-59, roman) EMP 508 👓
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Indhold

[1-3] Dickens, Charles: David Copperfield den Yngre, fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser (dem han stadig troet skulde blive udgivne). ♦ 1852. [Bind] I-III, 300 + 356 + 400 sider (1852, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Også udgivet separat.
 note til oversat titel Bind I, side 5-6: Forfatterens Fortale.
 note til oversat titel Andet Oplag, 1856. 300 + 356 + 400 sider.

[4-5] Boz [ie: Dickens, Charles]: Pickwick Clubbens efterladte Papirer, indeholdende en nøiagtig Beretning om dens corresponderende Medlemmers Vandringer, Farer, Reiser, Hændelser og Idtrætter. Af Boz (Charles Dickens). Oversat fra engelsk ved L. Moltke. ♦ Kjøbenhavn, F.H. Eibes Forlag, 1852. [Bind] I-II, 487 + 479 sider (1852, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind I, side 5-6: [Tilegnelse til "Advocat Talfourd, Parlamentsmedlem", signeret C.D.].
 note til oversat titel Bind I, side 7-8: Forord [af forf.].
 note til oversat titel Også udgivet separat.

[6] Dickens, Charles: Oliver Twist eller Fattighus-Drengens Livsvandring. ♦ Eibe, 1853. xii + 503 sider (1853, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side iii-xii: Forfatterens Indledning til tredie Udgave.
 note til oversat titel Også udgivet separat.

[7-8] Dickens, Charles: Bleak House. ♦ Eibe, 1852-53. [Bind] I-II, iv + 551 + 515 sider (1852-53, roman)
originaltitel: Bleak House, 1852-53
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1864 i: Samtlige Værker [17-18] Senere udgave: Bleak House
1878 i: Samlede Værker [18-19] Senere udgave: Bleak House
1892 i: Samlede Værker [14-15] Senere udgave: Bleak House
1910 i: Værker [1-2] Senere udgave: Bleak-House. Femte paany reviderede Udgave. ♦ Lyset, 1910. Bind 1-2, 458 + 424 sider
1926 Senere udgave: Bleak-House. [Oversat af L. Moltke]. ♦ (Gutenberg Forlag, P.H. Fergo) (A. Busck), 1926. [Bind] I-II, 352 + 368 sider, illustreret
kollaps Noter
del af: Fædrelandet
 note til oversat titel Bind I, 1 upagineret side: [Tilegnelse til mine "Medbrødre i Samfundet for Litteratur og Konst"].
 note til oversat titel Bind I, side i-iii [i 2. oplag 1858 side 5-7]: Forord [af forf.].
 note til oversat titel Også udgivet separat.
 note til oversat titel Andet Oplag, 1858. 556 + 515 sider.
 note om føljeton Samme oversættelse publiceret som føljeton i Fædrelandet fra 17-3-1852 til 22-9-1853.
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i 20 hæfter mellem marts 1852 til september 1853.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse eller omtale Hertil er udkommet: Knud Sørensen: Dickens på dansk. L. Moltkes og Eva Hemmer Hansens oversættelser af Bleak House. Odense Universitetsforlag, 2000. 104 sider. (Odense University Studies in Linguistics, vol. 11) (RASK Supplement, vol. 10).  Link til ekstern webside http://bibliotek.dk/linkme.php?rec.id=870970-basis%3A22896296

[9] Dickens, Charles: Juleeventyr. ♦ 1853 (1853-54, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1854-58 Senere udgave: Juleeventyr. Overs. af L. Moltke. Andet Oplag. ♦ 1854-58
1862 i: Samtlige Værker [6] Senere udgave: Juleeventyr
1875 i: Samlede Værker [3] Senere udgave: Juleeventyr
1879 Senere udgave: Juleæventyr. Frit overs. efter Charles Dickens': A Christmas Carol, af Albert Andresen. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ 1879. 119 sider
1889 i: Samlede Værker [1] Senere udgave: Juleæventyr
1919 i: Samlede Værker [15] Senere udgave: Juleeventyr. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 368 sider
1930 Senere udgave: Juleeventyr. [Ny Udg.]. M. Illustr. ♦ Wiene, 1930. 302 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Også udgivet separat.

[9:a] Dickens, Charles: Et Juleqvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie om Julen. ♦ Kjøbenhavn, paa F.H. Eibes Forlag, 1853. 96 sider (1853, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 7: Forord [signeret C.D.].
 note til oversat titel Andet Oplag, 1854. 92 sider. [Separat udgave].
 note til oversat titel [3. Oplag = Samtlige Værker. [Anden Udgave]. Bind 6, 1862.
 url Fuld visning af den danske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books

[9:b] Dickens, Charles: Klokkeslagene. Et Nisseeventyr om nogle Klokker, som ringede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind. ♦ Eibe, 1853. 96 sider (1853, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 1. udgave: Klokkerne eller en Krønike om nogle Klokker, der ringede et gammelt Aar ud og et nyt ind. ♦ Schubothe, 1845. 175 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Andet Oplag, 1856. 96 sider.
 note til oversat titel 3. Oplag = Samtlige Værker. Bind 6. 1862.

[9:c] Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen. Et Feeventyr om Hjemmet. Oversat fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Kjøbenhavn, F. H. Eibes Forlag, 1854. 92 sider (1854, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 3: Lord Jeffrey tilegnes denne lille Fortælling med Kjærlighed og Hengivenhed af Forfatteren.
 note til oversat titel Også udgivet separat.
 note til oversat titel Måske har kun den separate udgave årstallet 1853, mens bindet i samlede værker har 1853.
 note til oversat titel Første sætninger: Det var Kjedlen, som begyndte! Fortæl mig bare ikke, hvad Mrs. Peerybingle sagde. Jeg veed det bedre. Mrs. Peerybingle kan paastaae lige til Dommedag, at hun ikke kan sige, hvem af dem det var, som begyndte; men jeg siger, at det var Kjedlen.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Google Books

[9:d] Dickens, Charles: En Julephantasi om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Accord med det. ♦ Eibe, 1854. 104 sider (1854, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849 1. udgave: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Andet Oplag, [formodentlig 1857].
 note til oversat titel 3. Oplag = Samtlige Værker. Bind 6, 1862.

[10-12] Dickens, Charles: Master Humphreys Stueuhr. ♦ 1854. [Bind] I-III, (iv + 434) + (ii + 449) + (ii + 654) sider (1854, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1841-43 i: Udvalgte Romaner [1-3] 1. udgave: Nelly og hendes Bedstefar, eller den Gamles Drøm. Fortælling. Efter det Engelske ved C.P.H. ♦ Schubothe, 1841-43. Deel 1-3, 314 + 323 + 345 sider
1845 1. udgave: Barnaby Rudge. Fortælling. ♦ J.H. Schubothe, 1845. Deel 1-4, 308 + 322 + 302 + 299 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Omfatter: Den gamle Raritetsboutik [tidligere dansk titel: Nelly og hendes Bedstefar], samt: Barnaby Rudge.
 note til oversat titel Bind I, 1 upagineret side: [Tilegnelse til Samuel Rodgers, signeret C.D.].
 note til oversat titel Bind I, side i-iv: Indledning [til tidsskriftet af forf.].
 note til oversat titel Bind II, side i-ii: Indledning [af forf.].
 note til oversat titel Bind III, side i-ii: Fortale til Barnaby Rudge [af forf.].
 note til oversat titel Også udgivet separat.

[13] Dickens, Charles: Strenge Tider. ♦ Eibe, 1854. 320 sider (1854, roman)
originaltitel: Hard times, 1854
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1862 i: Samtlige Værker [8] Senere udgave: Strenge Tider
1888 i: Samlede Værker [26] Senere udgave: Strenge Tider
1893 i: Samlede Værker [20] Senere udgave: Strenge Tider. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ København, F.H. Eibes og J. Erslevs Forlag, 1893. 343 sider
1910 i: Værker [3] Senere udgave: Strenge Tider. 274 sider
1919 i: Samlede Værker [6] Senere udgave: Strenge Tider. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 304 sider
1930 Senere udgave: Strenge Tider. Oversat af L. Moltke. ♦ Wiene, 1930. 342 sider. (Bogvennens Bibliotek)
kollaps Noter
del af: Fædrelandet
 note til titel På engelsk publiceret i afsnit i: Household Words, volume xi, no. 210 (1-4-1854) til no. 229 (12-8-1854). Udgivet i bogform 1854.
 note til oversat titel Bindet også udgivet separat.
 note om føljeton Denne oversættelse føljeton i Fædrelandet fra 4-4-1854 til 23-8-1854.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af det første afsnit i Household Words på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[14-15] Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn, en gros, en detail og til Udførsel. ♦ 1855-56. [Bind] I-II, 512 + 559 sider (1855-56, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847-50 1. udgave: Dombey og Søn. Roman af Boz. Overs. fra Engelsk. ♦ Schubothe, 1847-50. Deel 1-4, 398 + 467 + 518 + 559 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind I, side 5: [Tilegnelse til "Marqvisen af Normanby" af forf.].
 note til oversat titel Bind I, side 7: Forord [af forf.].
 note til oversat titel Også udgivet separat.

[16] Dickens, Charles: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider (1856, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Hverdagslivet. En Skildring. ♦ 1844. 183 sider
1844 1. udgave: Livet i London. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 184 sider
1864 i: Samtlige Værker [23] Senere udgave: Skizzer
1877 i: Samlede Værker [14] Senere udgave: Skizzer
1888 indgår i: Fortællinger [b] Senere udgave: Pensionatet
1894 i: Samlede Værker [25a] Senere udgave: Skitser
1920 i: Samlede Værker [24] Senere udgave: Skitser. Oversat af L. Moltke. M. Illustr. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, [1920]. 318 sider, illustreret
1920 i: Samlede Værker [21a] Senere udgave: Karakterskildringer. Side 7-66
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 5: Bemærkning [af forf.].
 note til oversat titel Første samlede udgave af: Sketches by Boz.
 note til oversat titel Også udgivet separat.

[16a] Dickens, Charles: Syv Skizzer fra vort Sogn (1856, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Hverdagslivet [c] 1. udgave: Sex Skizzer af vort Sogn. (Den femte af de i orignalen syv Skizzer er udeladt)

[16b] Dickens, Charles: Optrin (1856, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[16c] Dickens, Charles: Charakteerskildringer (1856, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[16c01] Dickens, Charles: [Tanker om Folk] (1856, novelle(r))
originaltitel: Thoughts about People, 1836
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a01] Senere udgave: Tanker om Folk. Side 7-11
kollaps Noter
 note til oversat titel Tidligere publiceret i forkortet dansk oversættelse i: Portefeuillen, 22-9-1839, med titlen: Den rige, gamle Pebersvend.

[16c02] Dickens, Charles: Et Julegilde (1856, novelle(r))
originaltitel: A Christmas dinner, 1836
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a02] Senere udgave: Et Julegilde. Side 12-16

[16c03] Dickens, Charles: [Det ny Aar] (1856, novelle(r))
originaltitel: The New Year, 1836
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a03] Senere udgave: Det ny Aar. Side 16-21
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: Bell's Life in London, 3-1-1836.

[16c04] Dickens, Charles: [Miss Evans og "Ørnen"] (1856, novelle(r))
originaltitel: Miss Evans and the Eagle, 1835
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a04] Senere udgave: Miss Evans og "Ørnen". Side 22-26
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: Bell's Life in London, 4--10-1835.

[16c05] Dickens, Charles: [Værtshustaleren] (1856, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1855 i: Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s228] 1. udgave: Værtshuustaleren. (Af Ch. Dickens). Side 228-33

[16c06] Dickens, Charles: [Hospitalspatienten] (1856, novelle(r))
originaltitel: The hospital patient, 1836
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a06] Senere udgave: Hospitalspatienten. Side 31-35
kollaps Noter
 note til oversat titel Tidligere publiceret i dansk oversættelse i: Almue-Vennen (Aarhus), nr. 1 (2-1-1842), med titlen: Sygehuset.
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: The Carlton Chronicle, 6-8-1836.

[16c07] Dickens, Charles: [John Dounces mislykkede Forelskelse] (1856, novelle(r))
originaltitel: The misplaced attachment of Mr. John Dounce, 1835
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a07] Senere udgave: John Dounces mislykkede Forelskelse. Side 35-41
kollaps Noter
 note til oversat titel Tidligere publiceret i dansk oversættelse i: Kjøbenhavns Natkikkert, nr. 11, 1839, med titlen: Den forlibte Enkemand.
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: in Bell's Life in London, 25-10-1835, med titlen: Love and Oysers.

[16c08] Dickens, Charles: [Den skuffede Modehandlerinde] (1856, novelle(r))
originaltitel: The mistaken milliner. A Tale of Ambition, 1835
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a08] Senere udgave: Den skuffede Modehandlerinde. En Fortælling om Ærgerrighed. Side 41-47
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: Bell's Life in London, 22-11-1835, under titlen: The Vocal Dressmaker.

[16c09] Dickens, Charles: [Danseskolen] (1856, novelle(r))
originaltitel: The dancing academy, 1835
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a09] Senere udgave: Danseskolen. Side 47-53
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: Bell's Life in London, 11-10-1835.

[16c10] Dickens, Charles: [Lurvet-gentile Folk] (1856, novelle(r))
originaltitel: Shabby-Genteel People, 1836
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a10] Senere udgave: Lurvet-gentile Folk. Side 53-57
kollaps Noter
 note til oversat titel Tidligere publiceret i forkortet dansk oversættelse i: Portefeuillen, 29-9-1839, med titlen: Læredrengene. De elegante Betlere.

[16c11] Dickens, Charles: [En lystig Aften] (1856, novelle(r))
originaltitel: Making a Night of It, 1835
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a11] Senere udgave: En lystig Aften. Side 57-63
kollaps Noter
 note til oversat titel Tidligere publiceret i dansk oversættelse i: Kjøbenhavns Natkikkert, nr. 104, 1838, med titlen: En lystig Nat.
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: in Bell's Life in London, 18-10-1835.

[16c12] Dickens, Charles: ["Salatfadet"] (1856, novelle(r))
originaltitel: The prisoners' van, 1836
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21a12] Senere udgave: "Salatfadet". Side 63-66

[16d] Dickens, Charles: Fortællinger (1856, roman)
1920 i: Samlede Værker [21b12] Senere udgave: Drankerens Død. Side 288-99
1920 [Samlet udgave] i: Samlede Værker [21b] Senere udgave: Fortællinger. Side 67-299

[16d01] Dickens, Charles: Pensionatet (1856, roman)
originaltitel: The boarding-house, 1834
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21b01] Senere udgave: Pensionatet. Side 67-104, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: The Monthly Magazine, maj og august 1834.

[16d02] Dickens, Charles: Mr. Minns og hans Fætter (1856, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [e] 1. udgave: Mr. Minns og hans Fætter

[16d03] Dickens, Charles: Sentimentalitet (1856, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Hverdagslivet [a] 1. udgave: Sentimentalitet

[16d04] Dickens, Charles: Familien Tuggs i Ramsgate (1856, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [b] 1. udgave: Familien Tuggs i Ramsgate

[16d05] Dickens, Charles: Horatio Sparkins (1856, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [f] 1. udgave: Horatio Sparkins

[16d06] Dickens, Charles: Det sorte Slør (1856, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [d] 1. udgave: Det sorte Slør

[16d07] Dickens, Charles: Udflugten med Dampskibet (1856, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Hverdagslivet [b] 1. udgave: Lystfarten paa Dampbaaden

[16d08] Dickens, Charles: Duellen i Store Winglebury (1856, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [c] 1. udgave: Duellen i Store-Winglebury

[16d09] Dickens, Charles: Mrs. Joseph Porter (1856, novelle(r))
originaltitel: Mrs. Joseph Porter, 1834
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21b09] Senere udgave: Mrs. Joseph Porter. Side 219-29
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i The Monthly Magazine, januar 1834.

[16d10] Dickens, Charles: En Hændelse i Watkin Tottles' Liv (1856, novelle(r))
originaltitel: A passage in the life of Mr. Watkins Tottle, 1835
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21b10] Senere udgave: En Hændelse i Watkin Tottles Liv. Side 230-69, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: The Monthly Magazine, januar og februar 1835.

[16d11] Dickens, Charles: Barselgildet i Bloombury (1856, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [g] 1. udgave: Master Kitterbell's Daab

[16d12] Dickens, Charles: Drankerens Død (1856, roman)
originaltitel: The drunkard's death, 1836
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[17-18] Dickens, Charles: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider (1856, roman)
originaltitel: Little Dorrit, 1855-57
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1862 i: Samtlige Værker [9-10] Senere udgave: Lille Dorrit
1876 i: Samlede Værker [7-8] Senere udgave: Lille Dorrit
1890 i: Samlede Værker [4-5] Senere udgave: Lille Dorrit
1909 Senere udgave: Lille Dorrit. Oversat af L. Moltke. ♦ Chr. Flor, 1909. 1.-2. Bog, 432 + 398 sider
1920 i: Samlede Værker [25-26] Senere udgave: Lille Dorrit. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1920. [Bind] I-II, 478 + 432 sider
1925 Senere udgave: Lille Dorrit. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. 1.-2. Del, 328 sider + 12 tavler + 312 sider + 12 tavler. (Dickens Værker, V-VI)
1929 Senere udgave: Lille Dorrit. Oversat af L. Moltke. 6. gennemsete Udg. Med Illustrationer. ♦ Emil Wiene. [Bind] I-II, 392 + 368 sider, illustreret
1975 Senere udgave: Lille Dorrit. Overs. af Eva Hemmer Hansen. Ill. af Hablôt Knight Browne (Phiz). Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1975. Bind 1-2, (10 + 864 sider), illustreret
kollaps Noter
del af: Fædrelandet
 note til oversat titel Indhold: I: Fattigdom. II: Rigdom.
 note til oversat titel Bind I, 1 upagineret side: [Tilegnelse til "Clarkson Stanfield" af forf.].
 note til oversat titel Bind I, side i-iii: Forord [af forf.].
 note til oversat titel Også udgivet separat.
 note om føljeton Denne oversættelse som Føljeton i Fædrelandet fra 12-12-1855 til 30-6-1857. Forordet 1-7-1857.
 note til titel Oprindelig udgivet på engelsk i 19 månedlige hæfter fra december 1855 til Juni 1857. Udgivet i bogform 1856-57.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[19-20] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby's Levnet og Eventyr. ♦ 1856-58. [Bind] I-II, 495 + 517 sider (1856-58, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind I, side 5: [Tilegnelse til "W.C. Macready" of forf.].
 note til oversat titel Bind I, side 7-10: Forord [af forf.].
 note til oversat titel Også udgivet separat.

[21] Dickens, Charles: Reiseminder. ♦ 1858 (1858, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til oversat titel Også udgivet separat.

[21a] Dickens, Charles: Optegnelser fra Amerika. 295 sider (1858, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: Optegnelser fra Amerika. Overs. af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, 1852-53. Del 1-3, 120 + 152 + 118 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 7: [Tilegnelse til "mine Venner i Amerika" af forf.].

[21b] Dickens, Charles: Skildringer fra Italien. 206 sider (1858, tekster)
originaltitel: Pictures from Italy, 1846
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1865 i: Samtlige Værker [24b] Senere udgave: Skildringer fra Italien
1880 i: Samlede Værker [25b] Senere udgave: Skildringer fra Italien
1894 i: Samlede Værker [27b] Senere udgave: Skildringer fra Italien
1919 i: Samlede Værker [12b] Senere udgave: Skildringer fra Italien

[22-23] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit og hans Slægtninges, Venners og Fjenders Levnet og Eventyr .. ♦ Eibe, 1859. [Bind] I-II, 528 + 519 sider (1859, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind I, side 5: [Tilegnelse til "Miss Burdett Coutts" af forf.].
 note til oversat titel Bind I, side 7-8: Forord [af forf.].
 note til oversat titel Også udgivet separat.
 note til oversat titel Fulde titel: Martin Chuzzlewit og hans Slægtninges, Venners og Fjenders Levnet og Eventyr, indeholdende alle hans Testamenter og Paafund tilligemed en historisk Beretning om hvad han gjorde og hvad han ikke gjorde, samt Oplysninger om hvem der arvede Familiesølvtøiet og hvem der fik Sølvskeerne og hvem der fik Træskeerne, saa at det Hele danner en fuldstændig Nøgle til Huset Chuzzlewit.

[24a] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider (1859, roman)
originaltitel: A tale of two cities, 1859
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1863 i: Samtlige Værker [13] Senere udgave: En Fortælling om to Byer
1875 i: Samlede Værker [6] Senere udgave: En Fortælling om to Byer
1886 Senere udgave: To Byer. Dansk Bearbejdelse, gjennemset af Vilhelm Møller. Med Illustrationer. ♦ W.L. Wulff, 1886. 379 sider, illustreret
1888 i: Samlede Værker [6] Senere udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. Fjerde Udgave. ♦ Eibe, 1888. 431 sider
1891 i: Samlede Værker [6] Senere udgave: En Fortælling om to Byer. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ København, F.H. Eibes og J. Erslevs Forlag, [1891]. 431 sider
1905 i: Udvalgte Værker [1] Senere udgave: En Fortælling om to Byer. 414 sider
1909 Senere udgave: En Fortælling om to Byer. I Overs. ved Oluf Petersen, ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1909. 352 sider
1919 i: Samlede Værker [3] Senere udgave: En Fortælling om to Byer. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 392 sider
1925 Senere udgave: To Byer. Med 12 Tavler. ♦ Dansk Forlag (P. H. Fergo), 1925. 328 sider + tavler. (Dickens Værker, III-IV)
1927 Senere udgave: En Fortælling om to Byer. Oversat af L. Moltke. M. Illustrationer af K. H. Browne (Phiz). 6. gennemsete Udgave. ♦ Emil Wiene, 1927. 364 sider
1932 Senere udgave: En Fortælling om to Byer. [Oversat af L. Moltke]. ♦ »Ude og Hjemme«s Forlag, 1932. 312 sider
1941 Senere udgave: Fortællingen om To Byer. Overs. af Else Brudenell-Bruce. Illustr. af H. K. Browne (Phiz). Omslag af Ib Andersen. ♦ Haase, 1941. 392 sider, illustreret
1951 Senere udgave: To byer. Ny udg
1959 Senere udgave: To byer. [Ny udg.] Overs. fra engelsk af Ejnar Reeslev. Med 30 tegninger af Helge Kühn-Nielsen. ♦ Danske boghandleres Kommissionsanstalt, 1959. 235 sider, illustreret
1962 Senere udgave: To byer
1970 Senere udgave: To byer. Efterskrift af Tage la Cour. Ill. af K. H. Browne (Phiz). Overs. af Else Brudenell-Bruce. ♦ Lademann, 1970. Bind 1-2, 244 + 254 sider, illustreret
1972 Senere udgave: To byer. Overs. fra engelsk af L. Moltke. Ill. af "Phiz". ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 391 sider, 13 tavler
kollaps Noter
del af: Fædrelandet
 note til oversat titel 1 upagineret side: [Tilegnelse til "Lord John Russell" af forf.].
 note til oversat titel Side 3: Forord [af forf.].
 note til oversat titel Også udgivet separat, dog sammen med Livets Kamp.
 note om føljeton Denne oversættelse føljeton i Fædrelandet fra 26-5-1859 til 27-12-1859.
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i 31 afsnit i: All the year round, volume I, no. 1 (30-4-1859) til volume II, no. 31 (26-11-1859). Udgivet i bogform 1859.  Link til ekstern webside http://www.djo.org.uk/all-the-year-round/volume-i/page-1.html
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af det første afsnit i All the year round på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[24b] Dickens, Charles: Livets Kamp. En Kjærlighedsfortælling. ♦ Eibe, 1859. 98 sider (1859, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847 1. udgave: Livets Kamp. En Historie om Kjerlighed. ♦ Jordan, 1847. 192 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 3: [Tilegnelse til "mine engelske Venner i Schweits"].
 note til oversat titel Andet Oplag, [formodentlig 1857].
 note til oversat titel 3. Oplag = Samtlige Værker. Bind 6, 1862.

[25] Dickens, Charles: Supplementbind til Charles Dickens's Samtlige Værker indeholdende Udvalgte Fortællinger af Household Words. Paa Dansk ved P. B. Blicher. ♦ Eibe, 1859. 379 sider (1859, novelle(r))
originaltitel: Household words (tidsskrift), 1850-59
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fortællingerne er ikke af Charles Dickens, men har været (anonymt) publiceret i tidsskriftet Household Words, som blev redigeret af ham.

[25:a] anonym: Alice (1859, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)

[25:b] anonym [von Goetznits]: En Negerjagt (1859, novelle(r))
originaltitel: A negro-hunt, 1858
af von Goetznitz (sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xviii, no. 434 (17-7-1858), page 109-13.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[25:c] anonym [Linton, Eliza Lynn]: Lyndon Hall (1859, novelle(r))
originaltitel: Lyndon Hall, 1857
af Eliza Lynn Linton (1822-1898, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xvi, no. 399 (14-11-1857), page 468-76, no. 400 (21-11-1857) page 496-501.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[25:d] anonym: Mit tabte Hjem (1859, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)

[25:e] anonym [Parr, Harriet]: Arvingen til Hardington (1859, novelle(r))
originaltitel: The heir of Hardington, 1858
af Harriet Parr (1828-1900, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xviii, no. 412 (16-10-1858) page 412-19.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[25:f] anonym [Gaskell, Margaret Emily]: Helena Mathewson (1859, novelle(r))
originaltitel: Helena Mathewson, 1857
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xvi, no. 380 (4-7-1857) page 13-22.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[25:g] anonym: En Inklinationsparti (1859, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)

[25:h] anonym [Jewsbury, Geraldine Endsor]: Angnes Lee (1859, novelle(r))
originaltitel: Angnes Lee, 1857
af Geraldine Endsor Jewsbury (1812-1880, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xvi, no. 381 (11-7-1857) page 36-46.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[25:i] anonym [Speight, Thomas Wilkinson]: Vort Familiemaleri (1859, novelle(r))
originaltitel: Our family picture, 1857
af Thomas Wilkinson Speight (1830-1915, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xvi, no. 392 (26-9-1857) page 303-08, no. 393 (3-10-1857) page 326-33, no. 394 (10-10-1857) page 355-60.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[25:j] anonym [Speight, Thomas Wilkinson]: Grayrigg Grange (1859, novelle(r))
originaltitel: Grayrigg Grange, 1857
af Thomas Wilkinson Speight (1830-1915, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xv, no. 378 (20-6-1857), page 579-87.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[25:k] anonym: En Kones Historie (1859, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)

[25:l] anonym: En Mahomedansk Moder (1859, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)

[25:m] anonym [Parr, Harriet]: En spadserende Dame (1859, novelle(r))
originaltitel: The lady on the Mall, 1858
af Harriet Parr (1828-1900, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, vol. xvii, no. 428 (5-6-1858), page 578-80.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens, Charles: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider (1852-53, roman) EMP 505
originaltitel: The life and adventures of Martin Chuzzlewit, 1843-44
Detaljer
oversat af Anonym
1853 i: Samlede Værker [4-6] Senere udgave: Martin Chuzzlewits. Hans Slægtningers, Venners og Fjenders Liv og Eventyr... Udgivet af Boz. ♦ Udgivet og forlagt af A.J. Levy, 1853. Del 1-3, 414 + 415 + 414 sider
1859 i: Samtlige Værker [22-23] Senere udgave: Martin Chuzzlewit og hans Slægtninges, Venners og Fjenders Levnet og Eventyr .. ♦ Eibe, 1859. [Bind] I-II, 528 + 519 sider
1863 indgår i antologien: Lampepudserens Historie [e] Senere udgave: Mrs. Gamp
1864 i: Samtlige Værker [21-22] Senere udgave: Martin Chuzzlewit
1879 i: Samlede Værker [22-23] Senere udgave: Martin Chuzzlewit
1884 i: Udvalgte Fortællinger [2] Senere udgave: I Skæbnens Skole. Fortælling for Ungdommen efter Charles Dickens' "Martin Chuzzlewit". ♦ Eibe, 1884. 171 sider + 9 tavler
1892 i: Samlede Værker [16-17] Senere udgave: Martin Chuzzlewit's Levnet og Eventyr
1919 i: Samlede Værker [13-14] Senere udgave: Martin Chuzzlewit's Levnet og eventyr. Oversat fra engelsk af L. Moltke. Med Illustr. af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udg. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 392 + 396 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Den fulde titel: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel. Med en historisk Beretning om hvad han gjorde og hvad han ikke gjorde, fortællende ydermere, hvo der arvede Familiens Sølvtøi, hvem der fik Sølvskeerne og hvem Kjøkkentøiet. Det Hele givende et fuldkomment Indblik i det Chuzzlewitske Huus.
 note til oversat titel Bogen findes tilsyneladende ikke på Det kgl. Bibliotek, men dog på Statsbiblioteket. Titlen stærkt forkortet i Dansk Bogfortegnelse: Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb.
 note til oversat titel Medtaget, dvs. ikke udsolgt, i: Fortegnelse over Miloske Boghandels Forlags-Skrifter. Afsluttet til 1. Jan. 1875. Heftet 8 Kr.
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i 19 hæfter fra januar 1843 til juli 1844. Publiceret i bogform 1844.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Tekster Dickens, Charles: Optegnelser fra Amerika. Overs. af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, 1852-53. Del 1-3, 120 + 152 + 118 sider (1852-53, tekster) EMP 506
originaltitel: American notes, 1842
Detaljer
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
1855 [Kapitel 3] Senere udgave: Om to døvstumme Blinde i Blindeinstitutet ved Boston. Fragment af Charles Dickens's American notes. ♦ Reitzels Bo og Arvinger, 1855. 22 sider
1858 i: Samtlige Værker [21a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika. 295 sider
1865 i: Samtlige Værker [24a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika
1880 i: Samlede Værker [25a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika
1894 i: Samlede Værker [27a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika
1919 i: Samlede Værker [12a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika
kollaps Noter
 note til titel Charles Dickens foretog en rejse til Nordamerika januar-juni 1842, og bogen er en rejseberetning baseret på notater og breve derfra, medtaget her fordi den indgår i Samlede Værker.
 note til titel I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 opført under: Reisebeskrivelser.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Afsnit i bog (redigeret) Dickens, Charles: To Fortællinger. Overs. efter "Household-Words". Udgivne af "Folkeskriftselskabet". ♦ Haderslev, 1853. 129 sider. (Danske Folkeskrifter, 2) (1853, novelle(r)) EMP 512
originaltitel: Household words (tidsskrift), 1850-59
serietitel: Danske Folkeskrifter, 2
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Indhold

[a] anonym: Den gode Dame (1853, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym

[b] anonym [Crowe, Catherine]: Esther Hammonds Bryllupsdag (1853, novelle(r))
af Catherine (Ann Stevens) Crowe (1790-1872, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1852 i: Fortællinger [2s203] 1. udgave: Esther Hammonds Bryllupsdag. Side [203]-36
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Fortællinger. Af Dickens "Household Words", oversatte af William Mariboe. ♦ Kjøbenhavn, C.C. Lose & Delbancos Forlag, 1853. 101 sider (1853, novelle(r)) EMP 509 👓
Detaljer
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Indhold

[s003] anonym [Horne, Richard H.]: En bodfærdig Bekjendelse. Side [3]-32 (1853, novelle(r))
originaltitel: A penitent confession, 1851
af Richard H. Horne (1802-1884, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, volume III, no. 71 (2-8-1851), page 436-45.
 note til oversat titel Første linier: Jeg vil kun forudskikke den Bemærkning, at jeg er en privat Mand af ikke ubetydelig Formue, men af en meget levende Indbildningskraft. Jeg hedder Sparks - Simon Sparks - i Familie med Sparkserne ...
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[s033] anonym [Hoare, Mary Anne]: Dømmer ikke! Side [33]-38 (1853, novelle(r))
originaltitel: "Judge not", 1851
af Mary Anne Hoare (1818-1872, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 44 (25-1-1851), page 431-32.
 note til oversat titel Første linier: For mange Aar siden gik to Elever fra Warschaus Universitet ned ad den Gade, hvori Kong Sigismunds Statue staaer, og rundt om hvilken man altid kan see endeel Koner sidde og sælge Frugt, Kager og andre Spisevarer til de Forbigaaende.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[s039] anonym [Blanchard, Sidney Laman]: En falsk Shillings Biographie. Side [39]-56 (1853, novelle(r))
originaltitel: A biography of a bad Shilling, 1851
af Sidney Laman Blanchard (1827-1883, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 44 (25-1-1851), page 420-26.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[s057] anonym [Morley, Henry]: Det gyldne Qvas. Et Eventyr. Side [57]-59 (1853, novelle(r))
originaltitel: The golden fagots. A child's tale, 1850
af Henry Morley (1822-1894, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, volume I, no. 12 (15-6-1850), page 288.
 note til oversat titel Første linier: En gammel Kone gik ud i Skoven for at samle Qvas. Da hun med megen Vanskelighed brød en lang, seig Green itu over Knæet, gik en Splint ind i hendes Haand.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[s060] anonym [Hannay, James]: Julen ombord i et Skib. Side [60]-65 (1853, novelle(r))
originaltitel: Christmas in the Navy, 1850
af James Hannay (1827-1873, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 39 (21-12-1850), page 298-300.
 note til oversat titel Første linier: Dersom der, fremfor nogen anden Ild, skulde være En, der viste os behagelige Figurer, da burde det rigtignok være Ilden paa en Juelaften.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[s066] anonym [Thomas, William Moy]: En sand Beretning om et Syn. Side [66]-80 (1853, novelle(r))
originaltitel: A true account of an apparition, 1852
af William Moy Thomas (1828-1910, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, volume V, no. 105 (27-3-1852), page 27-31.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[s081] anonym [Chesterton, George Laval]: En Fængselshistorie. Side [81]-85 (1853, novelle(r))
originaltitel: A prison anecdote, 1851
af George Laval Chesterton (sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 47 (15-2-1851), page 496-98.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[s086] anonym [Fox, Franklin og W.H. Wills]: En Ladning fra Kysten af Cap. Side [86]-100 (1853, novelle(r))
originaltitel: A Cape Coast cargo, 1850
af Franklin Fox (f. 1824, sprog: engelsk)
af William Henry Wills (1810-1880, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 37 (7-12-1850), page 252-57.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Note (fejlagtig tillagt) Dickens, Charles [fejl, ikke ham]: Gabriels Bryllup samt tre andre mindre Fortællinger. Overs. af J. R. Dein. ♦ Maribo, 1853. 166 sider (1853, novelle(r)) EMP 510
originaltitel: Household words (tidsskrift), 1850-59
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
kollaps Noter
 note til oversat titel Ingen af fortællingerne er af Dickens, men stammer fra tidsskriftet Household words, som han redigerede.
kollaps Indhold

[a] anonym: Den, som giver med Forstand, giver to Gange (1853, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)

[b] anonym: Den sidste af en lang Linie (1853, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)

[c] anonym: En australsk Landmands Historie (1853, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)

[d] anonym: Gabriels Bryllup (1853, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
 Note (fejlagtig tillagt) Dickens, Charles [fejl, er af: Anne Marsh]: Ødelandens Datter. Fortælling. ♦ 1853. 108 sider (1853, roman) EMP 513
originaltitel: The spendthrift's daughter, 1851
Detaljer
af Anne Marsh (1791-1874, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Fortællingen er ikke af Charles Dickens, men af Anne Marsh-(Caldwell).
 note til titel Oprindelig publiceret i Household words, bind 4, nr. 81, 11-10-1851, side 52-56, nr. 82, 18-10-1851, side 87-92, nr. 83, 25-10-1851, side 109-13, nr. 84, 1-11-1851, side 132-38.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens, Charles: Julefortællinger. ♦ Jordan, 1853. 102 sider (1853, novelle(r)) EMP 511
Detaljer
oversat af Anonym
1883 Senere udgave: Julefortællinger
kollaps Noter
 note til oversat titel Indeholder 7 fortællinger oversat efter: A round of stories by the Christmas fire (der udgjorde Household Words, Christmas number 1852 (25-12-1852)).
 note til titel Den originale udgave af julehæftet indeholdt 10 fortællinger, kun to er af Dickens. Hvilke 5 fortællinger af andre forfattere der er medtaget i den danske oversættelse har det ikke været muligt at finde oplysning om. (Jævnfør: Jørgen Erik Nielsen: Dickens i Danmark. Museum Tusculanums Forlag, 2009, side 171-72).
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
kollaps Indhold

[s03] Dickens, Charles: Den fattige Slægtnings Historie. Side 3-18 (1853)
originaltitel: A poor relation's story, 1852
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Publiceret som en del af Household Words, Christmas 1852 (25-12-1852), page 1-5. Hele hæftet har titlen: A round of stories by the Christmas fire.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[s19] Dickens, Charles: Barnets Historie. Side 19-24 (1853)
originaltitel: The childs story, 1852
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Publiceret som en del af Household Words, Christmas 1852 (25-12-1852), page 5-7. Hele hæftet har titlen: A round of stories by the Christmas fire.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens [?]: [Blandede Fortællinger og Digte [3i]] Mine vidunderlige Eventyr i Skitzland (1853, novelle(r)) EMP 38
Detaljer
oversat af Anonym
1853 i: Morskabslæsning for Hvermand [1f] Senere udgave: Mine vidunderlige Eventyr i Skitzland
 Bog Dickens: [Morskabslæsning for Hvermand [1c]] De falske Tærninger (1853, novelle(r)) EMP 41
Detaljer
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3f] 1. udgave: De falske Tærninger
 Bog Dickens: [Morskabslæsning for Hvermand [1m]] Det gamle Træ paa Kirkegaarden (1853, novelle(r)) EMP 41
Detaljer
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3p] 1. udgave: Det gamle Træ paa Kirkegaarden
 Bog Dickens: [Morskabslæsning for Hvermand [1f]] Mine vidunderlige Eventyr i Skitzland (1853, novelle(r)) EMP 41
Detaljer
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3i] 1. udgave: Mine vidunderlige Eventyr i Skitzland
 Bog Dickens, Charles: Juleeventyr. Overs. af L. Moltke. Andet Oplag. ♦ 1854-58 (1854-58, roman) EMP 514
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1853-54 i: Samtlige Værker [9] 1. udgave: Juleeventyr. ♦ 1853
kollaps Noter
 note til oversat titel De enkelte eventyr udgivet i 2. oplag separat.
 Tekster Dickens, Charles: [indgår i antologien: Troldkvinden Maud [c]] Min franske Lærer (1854, tekster) EMP 130
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
 Tekster Dickens, Charles: [indgår i antologien: Troldkvinden Maud [b]] Morton Hall (1854, tekster) EMP 130
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
 Bog Dickens: [Morskabslæsning for Hvermand [3c]] Den unge Advocat (1854, novelle(r)) EMP 41
Detaljer
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3c] 1. udgave: Den unge Advocat
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3c] Senere udgave: Den unge Advocat
 Bog Dickens, Charles: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s349]] Et Par Historier til Julen. Side 349-74 (1855, novelle(r))
Detaljer
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 349: Skoledrengens Historie.
 note til oversat titel Første linier: Eftesom jeg endnu er temmelig ung - jeg bliver jo hele Tiden ældre, men endnu er jeg temmelig ung - har jeg for mit eget Vedkommende ingen særdeles Begivenehder at tænke tilbage paa.
 note til oversat titel Side 361: Den gamle Dames Historie.
 note til oversat titel Første linier: Jeg har aldrig fortalt Eder om min Hemmelighed, mine kjære Niecer; men i denne Juul, som vel sagtens er den sidste, jeg gamle Sjæl skal opleve, vil jeg fortælle Eder hele Historien.
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: Fire Fortællinger [s035]] Den Blindes Krands. Side [35]-61 (1855, novelle(r)) EMP 46
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Første linier: "Min Søn, min stakkels blinde Søn!" Dette sorgfulde Udraab undslap Fru Owens Læber, da hun laa paa det Leie, til hvilket en langvarig, tærende Sygdom havde fængslet hende, og hvorfor hun kun altfor vel vidste, at hun aldrig mere skulde reise sig.
 Bog Dickens , Ch.: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s065]] Den Deporteredes Søn. (Efter Ch. Dickens). Side 65-71 (1855, novelle(r))
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Første linier: Der er ialmindelighed stille nok i den nette gamle By Lamborough; men hvad er der da paafærde idag?
 Bog Dickens, Charles: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s462]] Nytaar. Side 462-67 (1855, novelle(r))
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Første linier: Næst efter Julen er Nytaar Aarets gladeste Tid. Der gives Hængehoveder, som begynde det nye Aar med at vaage og faste, som om det paalaae dem at gaae forrest i Sørgeskaren ved det gamles Begravelse.
 Bog Dickens, Charles: Om to døvstumme Blinde i Blindeinstitutet ved Boston. Fragment af Charles Dickens's American notes. ♦ Reitzels Bo og Arvinger, 1855. 22 sider (1855, tekster) EMP 516
Detaljer
oversat af Anonym
1852-53 [Kapitel 3] 1. udgave: Optegnelser fra Amerika. Overs. af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, 1852-53. Del 1-3, 120 + 152 + 118 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 opført under: Underviisningsvæsenet.
 Tekster Dickens, Ch.: [Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s228]] Værtshuustaleren. (Af Ch. Dickens). Side 228-33 (1855)
originaltitel: The Parlour orator, 1836
Detaljer
1856 i: Samtlige Værker [16c05] Senere udgave: [Værtshustaleren]
1920 i: Samlede Værker [21a05] Senere udgave: Værtshustaleren. Side 26-31
kollaps Noter
 note til oversat titel Første linier: Da jeg for nogle Dage siden slentrede om med nogle Venner lidt op paa Eftermiddagen, bleve vi just tørstige, og da vi trængte til en Smule Hvile, gik vi ind i et gammelt, eensomt, anstændigt Værtshuus ikke langt fra City-Road-Gaden, for at styrke os ved et Glas Ale.
 Note (fejlagtig tillagt) Dickens, Charles [fejl, er af: King, Louisa]: Moder og Stedmoder. En Hverdagshistorie. ♦ 1856 (1856, roman) EMP 518
originaltitel: Mother and step-mother, 1855
Detaljer
af Louisa King (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Fortællingen er ikke af Charles Dickens, men af Louisa King.
 note til titel Oprindelig publiceret i Household words, bind 11, nr. 268, 12-5-1855, side 341-48, nr. 269, 19-5-1855, side 367-76, nr. 270, 26-5-1855, side 387-98.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens, Charles: Fortællinger. ♦ L. Jordan, 1857 (1857, novelle(r)) EMP 519
oversat af Anonym
 Bog Dickens, Charles: Noveller (1858, novelle(r)) EMP 525
oversat af uidentificeret
 Note (fejlagtig tillagt) Dickens, Charles [fejl, af Collins, Wilkie]: En Gavtyvs Levnet meddeel af ham selv. ♦ Odense, Milo, 1858. 228 sider (1858, roman) EMP 523
originaltitel: A rogue's life, 1856
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1859 Senere udgave: En Gavtyvs Liv, fortalt af ham selv. Overs. fra "Household words" af J. R. Dein. ♦ Mariebo, 1859. 243 sider
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret anonymt i 5 afsnit i Household Words fra: volume xiii, no 310 (1-3-1856) page 157-66 til no.314 (29-3-1856), page 251-63.
 note til titel Starten af den engelske tekst: I am goint to try if I can't write something about myself. My life has been rather a queer one. It may not seem particularly useful or respectable; but it has been, in some respects, adventurous; and that may give it claims to be read, even in the most prejudiced circles.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens, Charles: Nogle Engelskmænds mærkværdige Hændelser. deres Fangenskab efter en Kamp med Boucanierne, Farerne for deres Personer, deres Qvinder og Børn, deres Skatte, Sølv og Juveler. Paa Dansk ved C. C. L. Kjeldskov. ♦ 1858. 146 sider (1858, novelle(r)) EMP 524
originaltitel: The perils of certain English prisoners, 1857
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af C.C.L. Kjeldskov
kollaps Noter
 note til titel Kapitel 1 (The Island of Silver-Store) og 3 (The Rafts on the River) af Charles Dickens, kapitel 2 (The Prison in the Woods) af Wilkie Collins.
 note til titel Den fulde originaltitel er: The perils of certain English prisoners, and their treasure in women, children, silver, and jewels.
 note til titel Oprindelig publiceret som julenummeret af Household Words, volume xvi, extra Christmax number (7-12-1857), page 1-36.
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 opført under: Reisebeskrivelser.
 note til oversat titel Også medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1859-68 opført under Engelske Romaner, udgivelsesår anført til 1859.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens, Charles: 40 Billeder til David Copperfield. Lithographerede efter de engelske Originalraderinger. ♦ Schwartz' Eftf., [1861]. 40 tavler (1861, tekster) EMP 528
Detaljer
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
 Bog Dickens, Charles: 43 Billeder til Pickwick Klubben. Lithographerede efter de engelske Originalraderinger. [1861]. 43 tavler. ♦ Schwartz' Eftf., [1861]. 43 tavler (1861, tekster) EMP 529
Detaljer
illustrationer af Robert Seymour (1798-1836, sprog: engelsk)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med omslag: Billeder til .. Skrifter. Lithographerede efter engelske Originalraderinger af Klæstrup. 1ste Afdeling Pickwick Klubben. Complet i 10 Leveringer (40 Billeder). 1861. 43 tavler.
 Bog Dickens, Charles: Samtlige Værker. Overs. af L. Moltke. [Anden Udgave]. Bd. 1-29. 1861-70 (1861-70, roman) EMP 530
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Indhold

[1-2] Dickens, Charles: Pickwick Clubbens efterladte Papirer, indeholdende en nøiagtig Beretning om dens corresponderende Medlemmers Vandringer, Farer, Reiser, Hændelser og Idtrætter. ♦ Eibe, 1861. [Bind] I-II, 489 + 480 sider (1861, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Hertil findes: Billederne dertil, eft. d. eng. Originaludgave. ♦ SchwartzsEftf., 1861.
 note til oversat titel [Andet Oplag], 1873.

[3] Dickens, Charles: Store Forventninger. En Fortælling. ♦ Eibe, 1861. 568 sider (1861, roman)
originaltitel: Great expectations, 1860-61
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1878 i: Samlede Værker [17] Senere udgave: Store Forventninger
1894 i: Samlede Værker [26] Senere udgave: Store Forventninger
1896 Senere udgave: Store Forventninger. Ved Julie Meyn. ♦ Hagerup, 1896. 306 sider. (Folkets Bogsamling, 1)
1919 i: Samlede Værker [9] Senere udgave: Store Forventninger. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 476 sider, illustreret
1925 Senere udgave: Store Forventninger. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. [Bind] I-II, 632 sider + tavler
1930 Senere udgave: Store Forventninger. Udg. af Ove Jørgensen. ♦ Gyldendal, 1930. 476 sider + 1 tavle. (Gyldendals Bibliotek, Bind 37)
1972 Senere udgave: Store forventninger. Overs. fra engelsk af L. Moltke. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. Bind 1-2, 236 + 249 sider, 8 + 10 tavler
kollaps Noter
del af: Fædrelandet
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i 35 afsnit i: All the year Round, volume IV, no. 84 (1-12-1860) til volume V, no. 119 (3-8-1861). Udgivet i bogform 1861.
 note om føljeton Denne oversættelse som føljeton i Fædrelandet fra 18-2-1861 til 6-8-1861.
 note til oversat titel Findes både i udgave trykt med Antikva og udgave trykt med Fraktur.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af første afsnit i All the year Round på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[4-5] Dickens, Charles: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser (dem han aldrig havde troet skulde blive udgivne). Oversat fra Engelsk af L. Moltke. Tredie Udgave. ♦ Kjøbenhavn, F.H. Eibes Forlag, 1861-62. [Bind] I-II, 532 + 558 sider (1861-62, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [5-6]: Forfatterens Fortale [dateret: London, October 1850].
 note til oversat titel Hertil findes: Billederne dertil, eft. d. eng. Originaludgave. ♦ SchwartzsEftf., 1861.
 note til oversat titel Femte Oplag, 1871. 526 + 556 sider.

[6] Dickens, Charles: Juleeventyr (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1853-54 i: Samtlige Værker [9] 1. udgave: Juleeventyr. ♦ 1853
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[6a] Dickens, Charles: Et Juleqvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie om Julen. Tredie Oplag. ♦ 1862. 97 sider (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider

[6b] Dickens, Charles: Klokkeslagene. Et Nisseeventyr om nogle Klokker, som ringede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind. Tredie Oplag. ♦ Eibe, 1862. 97 sider (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 1. udgave: Klokkerne eller en Krønike om nogle Klokker, der ringede et gammelt Aar ud og et nyt ind. ♦ Schubothe, 1845. 175 sider

[6c] Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen. Et Feeventyr om Hjemmet. Tredie Oplag. ♦ 1862. 102 sider (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider

[6d] Dickens, Charles: Livets Kamp. En Kjærlighedsfortælling. Tredie Oplag. ♦ 1862. 99 sider (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847 1. udgave: Livets Kamp. En Historie om Kjerlighed. ♦ Jordan, 1847. 192 sider

[6e] Dickens, Charles: En Julephantasi om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Accord med det. Tredie Oplag. ♦ 1862. 124 sider (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849 1. udgave: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider

[7] Dickens, Charles: Oliver Twist eller Fattighus-Drengens Livsvandring. Anden Udgave. ♦ Eibe, 1862. 510 sider (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Tredje Oplag, 1871.

[8] Dickens, Charles: Strenge Tider (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1854 i: Samtlige Værker [13] 1. udgave: Strenge Tider. ♦ Eibe, 1854. 320 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel 2det Oplag, 1870.

[9-10] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1862, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [17-18] 1. udgave: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider

[11-12] Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1863, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847-50 1. udgave: Dombey og Søn. Roman af Boz. Overs. fra Engelsk. ♦ Schubothe, 1847-50. Deel 1-4, 398 + 467 + 518 + 559 sider

[13] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer (1863, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider

[14-16] Dickens, Charles: Master Humphreys Stueuhr (1863, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1841-43 i: Udvalgte Romaner [1-3] 1. udgave: Nelly og hendes Bedstefar, eller den Gamles Drøm. Fortælling. Efter det Engelske ved C.P.H. ♦ Schubothe, 1841-43. Deel 1-3, 314 + 323 + 345 sider
1845 1. udgave: Barnaby Rudge. Fortælling. ♦ J.H. Schubothe, 1845. Deel 1-4, 308 + 322 + 302 + 299 sider

[17-18] Dickens, Charles: Bleak House (1864, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 i: Samtlige Værker [7-8] 1. udgave: Bleak House. ♦ Eibe, 1852-53. [Bind] I-II, iv + 551 + 515 sider

[19-20] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby (1864, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider

[21-22] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit (1864, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 2. bind, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[23] Dickens, Charles: Skizzer (1864, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16] 1. udgave: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider

[24] Dickens, Charles: Reiseminder (1865, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24a] Dickens, Charles: Optegnelser fra Amerika (1865, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: Optegnelser fra Amerika. Overs. af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, 1852-53. Del 1-3, 120 + 152 + 118 sider

[24b] Dickens, Charles: Skildringer fra Italien (1865, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1858 i: Samtlige Værker [21b] 1. udgave: Skildringer fra Italien. 206 sider

[25-26] Dickens, Charles: Vor fælles Ven. I fire Bøger. ♦ Eibe, 1864-65. [Del] I-II, 531 + 508 sider (1864-65, roman)
originaltitel: Our mutual friend, 1864-65
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1874 i: Samlede Værker [1-2] Senere udgave: Vor fælles Ven. 528 + 506 sider
1886 i: Samlede Værker [1-2] Senere udgave: Vor fælles Ven. Fjerde Udgave. ♦ Eibe, 1886. 528 sider + 1 portræt + 506 sider
1893-94 i: Samlede Værker [23-24] Senere udgave: Vor fælles Ven
1910 i: Værker [4-5] Senere udgave: Vor fælles Ven. Bind 1-2, 428 + 400 sider
1919 i: Samlede Værker [10-11] Senere udgave: Vor fælles Ven. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 472 + 446 sider
1925 Senere udgave: Vor fælles Ven. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. 1.-2. Del, 316 sider + 12 tavler + 320 sider + 12 tavler. (Dickens Værker, IX-X)
kollaps Noter
del af: Fædrelandet
 note til oversat titel Denne oversættelse også publiceret som Fædrelandets feuilleton fra 20-5-1864 til 8-12-1865.
 note til oversat titel Bind II, side 7: [Tilegnelse til "James Emerson Tennent" af forf.].
 note til oversat titel Bind II, side 507-08: Efterskrift, istedetfor Fortale [af forf.].
 note til titel Publiceret på engelsk i 19 hæfter fra maj 1864 til november 1865. Udgivet i bogform 1865.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27a] Dickens, Charles: Den Ucommercielle Reisende. En Række Leilighedsskildringer og To Fortællinger: I. Jaget til Døde. II. Lygtetænderens Fortælling. ♦ Eibe, 1865. 263 sider (1865, tekster)
originaltitel: The uncommercial traveller, 1861
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1880 i: Samlede Værker [27] Senere udgave: Den ucommercielle Reisende
1894 i: Samlede Værker [25b] Senere udgave: Den ucommercielle Reisende
1920 i: Samlede Værker [24c] Senere udgave: Den ukommercielle Rejsende. Side 180-318, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i 16 afsnit i All the year round, fra volume II, no. 40 (28-1-1860) til volume IV, no. 77 (13-10-1860). Udgivet i bogform 1861.
 note til titel 1863-65 blev publiceret endnu 11 afsnit, udgivet i bogform i en udvidet udgave 1866. Flere blev skret i tidsrummet 1868-69. Samlet udgivet 1875. Rejser kan have forskellig titel, rækkefølge og opdeling fra udgave til udgave.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af det første afsnit på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[27a01] Dickens, Charles: [Royal Charters Forlis] (1865, tekster)
originaltitel: Wreck of the Royal Charter, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume II, no. 40 (28-1-1860), page 321-26. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey I: Wreck of the Royal Charter.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 note til titel I senere bogudgaver, fx 1869 (New York: Published by Hurd and Houghton, Cambridge: Riverside Press), delt i 2 kapitler med titlen: His general line of business, og: The shipwreck. Visning på: Hathi Trust.  Link til ekstern webside http://hdl.handle.net/2027/hvd.32044086820750

[27a02] Dickens, Charles: [Fattigloven i Wapping] (1865, tekster)
originaltitel: The poor law in Wapping, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume II, no. 43 (18-2-1860), page 392-96. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey II: The Poor Law in Wapping.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 note til titel I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel III med titlen: Wapping workhouse. Visning på: Hathi Trust.  Link til ekstern webside http://hdl.handle.net/2027/hvd.32044086820750

[27a03] Dickens, Charles: [A Sermon in the Britannia Theatre] (1865, tekster)
originaltitel: A sermon in the Britannia Theatre, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume II, no. 44 (25-2-1860), page 416-21. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey III: A Sermon in the Britannia Theatre.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel IV med titlen: Two views of a cheap theatre.  Link til ekstern webside http://hdl.handle.net/2027/hvd.32044086820750

[27a04] Dickens, Charles: [Man venter paa Jack i Liverpool] (1865, tekster)
originaltitel: Waiting for Jack in Liverpool, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume II, no. 46 (10-3-1860), page 462-66. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey IV: Waiting for Jack in Liverpool.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel V med titlen: Poor mercantile Jack.  Link til ekstern webside http://hdl.handle.net/2027/hvd.32044086820750

[27a05] Dickens, Charles: [Travels in Search of Refreshment] (1865, tekster)
originaltitel: Travels in Search of Refreshment
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume II, no. 48 (24-3-1860), page 512-16. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey V: Travels in Search of Refreshment.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 note til titel I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel VI med titlen: Refreshments for travellers. Visning på: Hathi Trust.  Link til ekstern webside http://hdl.handle.net/2027/hvd.32044086820750

[27a06] Dickens, Charles: [Det tyske Køretøj] (1865, tekster)
originaltitel: The German chariot, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume II, no. 50 (7-4-1860), page 557-62. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey VI: The German Chariot.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel VII med titlen: Travelling abroad. Visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27a07] Dickens, Charles: [Undersøgelsen af Great Tasmania] (1865, tekster)
originaltitel: Great Tasmania enquiry, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 52 (21-4-1860), page 37-40. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey VII: Great Tasmania Enquiry.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel VIII med titlen: The great Tasmania's cargo. Visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27a08] Dickens, Charles: [Besøg i Kirkerne i City] (1865, tekster)
originaltitel: Visit to the City churches, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 54 (5-5-1860), page 85-89. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey VIII: Visit to the City Churches.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel IX med titlen: City of London churches. Visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27a09] Dickens, Charles: [Folkesky Nabolag] (1865, tekster)
originaltitel: Shy Neighbourhoods, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 57 (26-5-1860), page 155-59. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey IX: Shy Neighbourhoods.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[27a10] Dickens, Charles: [Tramps] (1865, tekster)
originaltitel: Tramps, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 60 (16-6-1860), page 230-34. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey X: Tramps.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[27a11] Dickens, Charles: [Barndomsminder] (1865, tekster)
originaltitel: Associations of childhood, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 62 (30-6-1860), page 274-78. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey XI: Associations of Childhood.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel XII med titlen: Dullborough town. Visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27a12] Dickens, Charles: [Husvildhed] (1865, tekster)
originaltitel: Houselessness, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 65 (21-7-1860), page 348-52. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey XII: Houselessness.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel XIII med titlen: Night walks. Visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27a13] Dickens, Charles: [Living in Chambers] (1865, tekster)
originaltitel: Living in Chambers, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 69 (18-8-1860), page 452-57. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey XIII: Living in Chambers.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel XIV med titlen: Chambers. Visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27a14] Dickens, Charles: [Ammestuehistorier] (1865, tekster)
originaltitel: Nurses' Stories, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 72 (8-9-1860), page 517-21. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey XIV: Nurses' Stories.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[27a15] Dickens, Charles: [London uden for Sæsonen] (1865, tekster)
originaltitel: London out of Season
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume III, no. 75 (29-9-1860), page 588-91. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey XV: London out of Season.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel XVI med titlen: Arcadian London. Visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27a16] Dickens, Charles: [Den italienske Fange] (1865, tekster)
originaltitel: The Italian prisoner, 1860
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, volume IV, no. 77 (13-10-1860), page 13-17. I bogudgaven, 1860, med titlen: Journey XVI: The Italian prisoner.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url I senere bogudgaver, fx 1869, som kapitel XVII. Visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust

[27b] Dickens, Charles: Jaget til Døde (1865, tekster)
originaltitel: Hunted down, 1859
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1920 i: Samlede Værker [21c] Senere udgave: Jaget til Døde. Side [301]-26
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i 3 afsnit i: New York Ledger, 20-8-1859, 27-8-1859 og 3-9-1859. Også publiceret i 2 afsnit i: All the year round, volume III, no. 67 (4-8-1860) og no. 68 (11-8-1860).
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af første afsnit på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[27c] Dickens, Charles: Lygtetænderens Fortælling (1865, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 indgår i antologien: Roser [a] 1. udgave: Lampepudserens Historie

[28] Dickens, Charles: Fire Fortællinger (1867, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28a] Dickens, Charles: Mugby Hovedstation. Julefortælling for 1866, tildels af Charles Dickens. ♦ Eibe, 1867. 151 sider (1867, roman)
originaltitel: Mugby junction, 1866
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1867 indgår i antologien: Mindre Fortællinger [a] Senere udgave: Mugby Hovedstation. Julefortælling tildels af Charles Dickens
1880 i: Samlede Værker [28a] Senere udgave: Mugby Hovedstation
1893 i: Samlede Værker [22b] Senere udgave: Mugby Hovedstation
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, Christmas 1866 (25-12-1866). Nummeret har titlen: Mugby Junction.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[28aa] Dickens, Charles: Brødrene Barbox (1867, tekster)
originaltitel: Barbox Brothers, 1866
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ab] Dickens, Charles: Brødrene Barbox & Co. (1867, tekster)
originaltitel: Barbox Brothers and Co., 1866
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ac] Dickens, Charles: Stambanen. Drengen i Mugby (1867, tekster)
originaltitel: Main Line. The boy at Mugby, 1866
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ad] Dickens, Charles: Første Sidebane. Banevogteren (1867, tekster)
originaltitel: No. 1 branch line. The signalman, 1866
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1957 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [w] Senere udgave: Banevogteren
1966 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [s267] Senere udgave: Banevogteren. Side 267-[75]

[28ae] Halliday, Andrew: Anden Sidebane. Locomotivføreren (1867, tekster)
originaltitel: No. 2 branch line. The engine-driver, 1866
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28af] Collins, Charles: Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1867, tekster)
originaltitel: No. 3 branch line. The compensation house, 1866
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ag] Stretton, Hesba [ie: Sarah Smith]: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1867, tekster)
originaltitel: No. 4 branch line. The travelling post-office, 1866
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ah] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1867, tekster)
originaltitel: No. 5 branch line. The engineer, 1866
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28b] Dickens, Charles og Wilkie Collins: Spærret! ♦ Eibe, 1868. 148 sider (1868, roman)
originaltitel: No thorughfare, 1867
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1880 i: Samlede Værker [28b] Senere udgave: Spærret!
1894 i: Samlede Værker [28b] Senere udgave: Spærret
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: All the year round, Christmas 1867 (25-12-1867). Nummeret har titlen: No thoroughfare.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[28c] Dickens, Charles: George Silvermans Forklaring. I ni Kapitler. ♦ Eiby, 1868. 36 sider (1868, novelle(r))
originaltitel: George Silverman's explanation, 1868
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1880 i: Samlede Værker [28c] Senere udgave: George Silvermans Forklaring. I ni Kapitler. [Anden Udgave]. ♦ 1880, 36 sider
1894 i: Samlede Værker [28c] Senere udgave: George Silvermans Forklaring
1919 i: Samlede Værker [18b] Senere udgave: George Silvermans Forklaring
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: The Atlantic Monthly, January-March, 1868.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg

[28d] Dickens, Charles: Ferieroman. I fire Dele. ♦ 1868. 46 sider (1868, novelle(r))
originaltitel: Holiday romance, 1868
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1880 i: Samlede Værker [28d] Senere udgave: Ferieroman. I fire Dele. [Anden Udgave]. ♦ 1880. 46 sider
1892 i: Samlede Værker [13b] Senere udgave: Ferieroman. ♦ 1892. 48 sider
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i 4 numre af det amerikanske børnebladet: Our young folks, no. 37 (januar), 39 (marts), 40 (april) og 41 (maj), 1868.
 note til titel Også publiceret i All the year round, volume XIX, no. 457 (25-1-1868), no. 459 (8-2-1868), no. 464 (14-3-1868), no. 467 (4-4-1868).
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

[29] Dickens, Charles: Edwin Droods Hemmelighed. 307 sider (1870, roman)
originaltitel: The mystery of Edwin Drood, 1870
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1880 i: Samlede Værker [29a] Senere udgave: Edwin Droods Hemmelighed. ♦ 1870. 307 sider
1894 i: Samlede Værker [28a] Senere udgave: Edwin Droods Hemmelighed
1919 i: Samlede Værker [18] Senere udgave: Edwin Droods Hemmelighed. George Silvermans Forklaring i ni Kapitler. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 368 sider
1972 Senere udgave: Edwin Droods mysterium. Overs. fra engelsk af [L. Moltke. Oversættelsen revideret af] Inger-Louise Boisen. Ill. af Luck Fildes. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 276 sider, 12 tavler
kollaps Noter
 note til oversat titel I en del af oplaget bind 30.
 note til oversat titel Side 307: Efterskrift.
 note til titel Dickens døde inden han kunne skrive slutningen, så der udkom kun 6 af de planlagte 12 hæfter.
 note til titel Publiceret på engelsk i 6 hæfter fra april 1870 til september 1870. Udgivet i bogform 1870.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Dramatik Dickens, Charles: Landligt Coquetterie. Lystspil i 2 Acter. Omarbeidelse af "the village coquettes". Ved M. Chr. Levinssøn. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 184) (1862, dramatik)
originaltitel: The village coquettes
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 8:184
Detaljer
oversat af M.Chr. Levinssøn
kollaps Noter
 Bog Dickens, Charles [med flere]: Eneboeren. En Julefortælling. ♦ 1862. 199 sider (1862, roman) EMP 531
originaltitel: Tom Tiddler's ground, 1861
Detaljer
oversat af Anonym
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af John Berwick Harwood (1828-1899, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret som julenummeret af: All the year round, exstra Christmas number, 25-12-1861, page 1-47.
 note til titel Kapitel 1 (Picking up soot and cinders), 6 (Picking up Miss Kimmeens) og 7 (Picking up the tinker) er skrevet af Charles Dickens.
 note til titel Kapitel 2 (Picking up Evening Shadows) er skrevet af Charles Allston Collins.
 note til titel Kapitel 3 (Picking up Terrible Company) er skrevet af Amelia Ann Blandford Edwards.
 note til titel Kapitel 4 (Picking up waifs at sea) er skrevet af Wilkie Collins.
 note til titel Kapitel 5 (Picking up a pocket book) er skrevet af John Harwood.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url Fuld visning af den engelske tekst i bogform på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Dickens, Charles: Historien om Lille Dombey. Efter "The history of little Dombey" ved Henr. Smith. Med sex Tegninger af Chr. Blache. ♦ Michaelsen & Tillge (C.G. Iversen), 1863. 74 sider + 6 tavler (1863, roman) EMP 532
Detaljer
oversat af Henrik Smith, f 1831 (1831-1900)
illustrationer af Christian Blache (1838-1920)
1847-50 1. udgave: Dombey og Søn. Roman af Boz. Overs. fra Engelsk. ♦ Schubothe, 1847-50. Deel 1-4, 398 + 467 + 518 + 559 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: 2den Udgave.
 note til oversat titel Oversat efter den forkortede version [svarende til originalens 16 første kapitler]: The Story of Little Dombey, 1858.
 Bog Dickens: [indgår i antologien: Lampepudserens Historie [e]] Mrs. Gamp (1863, novelle(r)) EMP 137
originaltitel: Mrs. Gamp, 1858
Detaljer
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
1852-53 1. udgave: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider
kollaps Noter
 note til titel Figur der optræder i Martin Chuzzlewit, 1843-44, men det formodes, at den danske oversættelse er baseret på den selvstændigt udgivne fortælling om Mrs. Gamp, som indgår i samlingen: The poor traveller. Boots at the Holly-tree inn and Mrs. Gamp.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Dickens: [indgår i antologien: Lampepudserens Historie [g]] Støvlepudseren i "Holly-Tree" Værtshuset (1863, novelle(r)) EMP 137
originaltitel: The boots (The Holly-Tree Inn), 1855
Detaljer
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i Household Words, volume XII, extra Christmas number (25-12-1855), page 18-22. Hele nummeret titel var: The Holly-Tree Inn.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens: [indgår i antologien: Lampepudserens Historie [a]] Lampepudserens Historie. Side 1-26 (1863, novelle(r)) EMP 137
Detaljer
oversat af William Ludvig Mariboe (1828-1866)
1845 indgår i antologien: Roser [a] 1. udgave: Lampepudserens Historie
 Tekster Dickens: [indgår i antologien: Mindre Fortællinger [ad]] Første Sidebane. Banevogteren (1867, tekster) EMP 72
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Tekster Dickens: [indgår i antologien: Mindre Fortællinger [aa]] Brødrene Barbox (1867, tekster) EMP 72
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Tekster Dickens: [indgår i antologien: Mindre Fortællinger [ab]] Brødrene Barbox & Co (1867, tekster) EMP 72
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Note (andet) pseudonym [Mackarness, Matilda Anne]: Gamle Jolliffe. Af Forfatteren til: "Hvorledes fanger man en Solstraale?". Oversat fra Engelsk af L. Moltke. ♦ 1867. 56 sider. (Solstraale-Fortællinger, 13) (1867, novelle(r)) EMP 969
originaltitel: Old Jolliffe, 1845
serietitel: Solstraale-Fortællinger, 13
Detaljer
af Matilda Anne Mackarness (1826-1881, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 Samhørende, fortsættes af (2. del): Mere om gamle Jolliffe. Af Forfatteren til: "Hvorledes fanger man en Solstraale?". Oversat fra Engelsk af L. Moltke. ♦ 1868. 72 sider. (Solstraale-Fortællinger, 14)
kollaps Noter
 note til titel Den fulde engelske titel er: Old Jolliffe. Not a goblin story. By the spirit of a little bell awakened by "The chimes" [titel på værk af Dickens].
 note til oversat titel Andet Oplag, 1871. 56 sider.
 note til oversat titel Tredie Oplag, 1882. 50 sider.
 note til oversat titel Fjerde Oplag, 1899.
 Tekster Dickens: [indgår i antologien: Mindre Fortællinger [ac]] Stambanen. Drengen i Mugby (1867, tekster) EMP 72
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: Fortællinger og Eventyr [f]] Et Barns Drøm om en Stjerne (1868, novelle(r)) EMP 75
Detaljer
oversat af J.C. Magnus (1812-1879)
1852 i: Fortællinger [1s039] 1. udgave: Et Barns Drøm om en Stjerne. Side [39]-47
 Tekster Dickens, Charles: [indgår i antologien: Fortællinger og Eventyr [e]] Den Blindes Krands (1868) EMP 75
oversat af J.C. Magnus (1812-1879)
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: Fortællinger og Skizzer [b]] Forunderlige Syner (1869, novelle(r)) EMP 80
oversat af Robert Watt (1837-1894)
 Note (andet) Harte, Bret: [Fortællinger og Skildringer [4cp]] Den plagede Mand. En Julefortælling. Af Ch-r-s D-ck-n-s (1874, novelle(r)) EMP 721
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
 Bog Dickens, Charles: Samlede Værker. Overs. af L. Moltke [og Iwan Berner i bd. 29]. Tredie Udgave. Bd. 1-29. 1874-80 (1874-80, roman) EMP 533
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Indhold

[1-2] Dickens, Charles: Vor fælles Ven. 528 + 506 sider (1874, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1864-65 i: Samtlige Værker [25-26] 1. udgave: Vor fælles Ven. I fire Bøger. ♦ Eibe, 1864-65. [Del] I-II, 531 + 508 sider

[1-2] Dickens, Charles: Vor fælles Ven. Fjerde Udgave. ♦ Eibe, 1886. 528 sider + 1 portræt + 506 sider (1886, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1864-65 i: Samtlige Værker [25-26] 1. udgave: Vor fælles Ven. I fire Bøger. ♦ Eibe, 1864-65. [Del] I-II, 531 + 508 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Dette bind og En Fortælling om to Byer blev udgivet med betegnelsen Fjerde udgave før udgivelsen af samlede værker 4. udgave 1889-94.

[3] Dickens, Charles: Juleeventyr (1875, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1853-54 i: Samtlige Værker [9] 1. udgave: Juleeventyr. ♦ 1853

[3a] Dickens, Charles: Et Juleqvad (1875, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider

[3b] Dickens, Charles: Klokkeslagene (1875, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 1. udgave: Klokkerne eller en Krønike om nogle Klokker, der ringede et gammelt Aar ud og et nyt ind. ♦ Schubothe, 1845. 175 sider

[3c] Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen (1875, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider

[3d] Dickens, Charles: Livets Kamp (1875, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847 1. udgave: Livets Kamp. En Historie om Kjerlighed. ♦ Jordan, 1847. 192 sider

[3e] Dickens, Charles: En Julephantasi om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Accord med det (1875, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849 1. udgave: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider

[4-5] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby (1875, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider

[6] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer (1875, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider

[7-8] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1876, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [17-18] 1. udgave: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider

[9-11] Dickens, Charles: Master Humphreys Stueuhr (1876, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1841-43 i: Udvalgte Romaner [1-3] 1. udgave: Nelly og hendes Bedstefar, eller den Gamles Drøm. Fortælling. Efter det Engelske ved C.P.H. ♦ Schubothe, 1841-43. Deel 1-3, 314 + 323 + 345 sider
1845 1. udgave: Barnaby Rudge. Fortælling. ♦ J.H. Schubothe, 1845. Deel 1-4, 308 + 322 + 302 + 299 sider

[12-13] Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1877, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847-50 1. udgave: Dombey og Søn. Roman af Boz. Overs. fra Engelsk. ♦ Schubothe, 1847-50. Deel 1-4, 398 + 467 + 518 + 559 sider

[14] Dickens, Charles: Skizzer (1877, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16] 1. udgave: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider

[15-16] Dickens, Charles: Pickwick Clubbens efterladte Papirer, indeholdende en nøiagtig Beretning om dens corresponderende Medlemmers Vandringer, Farer, Reiser, Hændelser og Idtrætter. Tredie Udgave ♦ Eibe, 1878. Del 1-2, 489 + 480 sider (1878, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel [Andet Oplag], 1880.

[17] Dickens, Charles: Store Forventninger (1878, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1861 i: Samtlige Værker [3] 1. udgave: Store Forventninger. En Fortælling. ♦ Eibe, 1861. 568 sider

[18-19] Dickens, Charles: Bleak House (1878, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 i: Samtlige Værker [7-8] 1. udgave: Bleak House. ♦ Eibe, 1852-53. [Bind] I-II, iv + 551 + 515 sider

[20-21] Dickens, Charles: David Copperfield (1878, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider

[22-23] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit (1879, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider

[24] Dickens, Charles: Oliver Twist eller Fattighusdregens Livsvandring. Fjerde Oplag. ♦ Eibe & Erslev, 1891. 510 sider (1880, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider

[25] Dickens, Charles: Reiseminder (1880, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[25a] Dickens, Charles: Optegnelser fra Amerika (1880, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: Optegnelser fra Amerika. Overs. af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, 1852-53. Del 1-3, 120 + 152 + 118 sider

[25b] Dickens, Charles: Skildringer fra Italien (1880, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1858 i: Samtlige Værker [21b] 1. udgave: Skildringer fra Italien. 206 sider

[26] Dickens, Charles: Strenge Tider (1888, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1854 i: Samtlige Værker [13] 1. udgave: Strenge Tider. ♦ Eibe, 1854. 320 sider

[27] Dickens, Charles: Den ucommercielle Reisende (1880, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1865 i: Samtlige Værker [27a] 1. udgave: Den Ucommercielle Reisende. En Række Leilighedsskildringer og To Fortællinger: I. Jaget til Døde. II. Lygtetænderens Fortælling. ♦ Eibe, 1865. 263 sider

[28] Dickens, Charles: Mindre Fortællinger (1880, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28a] Dickens, Charles: Mugby Hovedstation (1880, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1867 i: Samtlige Værker [28a] 1. udgave: Mugby Hovedstation. Julefortælling for 1866, tildels af Charles Dickens. ♦ Eibe, 1867. 151 sider

[28aa] Dickens, Charles: Brødrene Barbox (1880, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ab] Dickens, Charles: Brødrene Barbox og Co (1880, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ac] Dickens, Charles: Stambanen. Drengen i Mugby (1880, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ad] Dickens, Charles: Første Sidebane. Banevogteren (1880, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ae] Halliday, Andrew: Anden Sidebane. Locomotivføreren (1880, tekster)
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28af] Collins, Charles: Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1880, tekster)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ag] Stretton, Hesba [ie: Sarah Smith]: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1880, tekster)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28ah] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1880, novelle(r))
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[28b] Dickens, Charles og Wilkie Collins: Spærret! (1880, roman)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28b] 1. udgave: Spærret! ♦ Eibe, 1868. 148 sider

[28c] Dickens, Charles: George Silvermans Forklaring. I ni Kapitler. [Anden Udgave]. ♦ 1880, 36 sider (1880, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28c] 1. udgave: George Silvermans Forklaring. I ni Kapitler. ♦ Eiby, 1868. 36 sider

[28d] Dickens, Charles: Ferieroman. I fire Dele. [Anden Udgave]. ♦ 1880. 46 sider (1880, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28d] 1. udgave: Ferieroman. I fire Dele. ♦ 1868. 46 sider

[29a] Dickens, Charles: Edwin Droods Hemmelighed. ♦ 1870. 307 sider (1880, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1870 i: Samtlige Værker [29] 1. udgave: Edwin Droods Hemmelighed. 307 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Identisk med udgaven fra 1870, samlede værker, 2. udgave, bind 29 (eller i en del af oplaget bind 30). Har egen paginering og titelblad, der tilsyneladende også har årstallet 1870.
 note til oversat titel [Andet Oplag]. 1889. 307 sider.

[29b] Dickens, Charles: Mudfogs Krønike m.m. (1880, roman)
oversat af Iwan Berner (1850-1925)
1894 i: Samlede Værker [29d] Senere udgave: Af Mudfogs Krønike. Mr. Tulrumbles offentlige Liv
1920 i: Samlede Værker [21e] Senere udgave: Af Mudfogs Krønike. Forhenværende Borgmester i Mudfog, Nicholas Tulrumbles offentlige Liv. [Oversat af Iwan Berner]. Side [347]-68
 Note (andet) Thackeray, W. M.: [Udvalgte Arbeider [2a]] Af Charles James Yellowplush's Memoirer (1875, novelle(r)) EMP1358
originaltitel: The Yellowplush papers, 1837-38
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret i: Fraser's Magazine, fra november 1837 til august 1838. Udgivet i bogform i samling: Comic tales and sketches, 1, 1841. Tidligere trykt i piratudgave 1837 (Philadelphia: Cary and Hart) med titlen: The Yellowplush papers.
 note om føljeton Føljeton (anden oversættelse) i Berlingske Tidende fra Nr. 3 (5-1-1846) til Nr. 20 (27-1-1846), under titlen: En Tjeners Betragtninger og Beretninger. (Efter Charles Dickens) [Oversættelse af kapitel 1-10].
 url Fuld visning af den danske oversættelse i Berlingske Tidende på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen. Et Feeventyr om Hjemmet. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. Fjerde Udgave. ♦ 1875. 104 sider (1875, roman) EMP 522
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel [Tilegnelse til "Lord Jeffrey" af forf.].
 note til oversat titel Andet Oplag, 1858. 100 sider.
 note til oversat titel 3. Oplag = Samtlige Værker. Bind 6, 1862.
 Bog Dickens, Charles: En Julephantasi om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Accord med det. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. Fjerde Udgave. ♦ 1875. 108 sider (1875, novelle(r)) EMP 520
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849 1. udgave: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider
 Bog Dickens, Charles: Livets Kamp. En Kjærlighedsfortælling. Overs. fra Engelsk af L. Moltke. ♦ 1875. 95 sider (1875, novelle(r)) EMP 521
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847 1. udgave: Livets Kamp. En Historie om Kjerlighed. ♦ Jordan, 1847. 192 sider
 Bog Dickens, Charles: Et Juleqvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie om Julen. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. Fjerde Udgave. ♦ 1875. 95 sider (1875, novelle(r)) EMP 515
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider
 Bog Dickens, Charles: Klokkeslagene. Et Nisseeventyr om nogle Klokker, som ringede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. Fjerde Udgave. ♦ 1875. 99 sider (1875, novelle(r)) EMP 517
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 1. udgave: Klokkerne eller en Krønike om nogle Klokker, der ringede et gammelt Aar ud og et nyt ind. ♦ Schubothe, 1845. 175 sider
 Bog Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen. Et Æventyr om Hjemmet. Frit oversat efter The cricket on the hearth, a fairy tale of home, af Albert Andresen. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ 1879. viii + 128 sider (1879, novelle(r)) EMP 534
serietitel: Udvalget for Folkeoplysnings Fremme
Detaljer
oversat af Albert Andresen (1834-1913)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side iii-viii: Hjemmet. En lille Indledning til Fortællingen [signeret Oversætteren].
 note til oversat titel Et Eventyr om Hjemmet. Frit Oversat. 2. Oplag. ♦ Gad, 1904. 148 sider.
 Bog Dickens, Charles: Juleæventyr. Frit overs. efter Charles Dickens': A Christmas Carol, af Albert Andresen. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ 1879. 119 sider (1879, roman) EMP 535
serietitel: Udvalget for Folkeoplysnings Fremme
Detaljer
oversat af Albert Andresen (1834-1913)
1853-54 i: Samtlige Værker [9] 1. udgave: Juleeventyr. ♦ 1853
kollaps Noter
 note til oversat titel Andet Oplag. ♦ 1895. 119 sider.
 Bog Dickens, Charles: Mudfogs Krønike m. m. Overs. fra Engelsk af Iwan Berner. ♦ Eibe, 1880. 107 sider, illustreret (1880, roman) EMP 536
originaltitel: The Mudfog papers, 1837-38
Detaljer
oversat af Iwan Berner (1850-1925)
illustrationer af George Cruikshank (1792-1878, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: 1: Forhenværende Borgmester i Mudfog, Mr. Tulrumble's offentlige Liv. 2: Fuldstændig Beretning om det første Møde i Mudfog-Samfundet til alle mulige Tings Fremme. 3: Fuldstændig Beretning om andet Møde etc. 4: Livets Pantomime. 5: Bidrag til Beskrivelsen af en Løve. 6: Mr. Robert Bolton, en "Herre som er Noget ved Bladene".
 note til oversat titel [Note bag på titelblad: Disse skildringer fra "Bentleys Miscellany" her samlet for første gang. Signet "O.A.].
 note til titel Oprindelig publiceret i: Bentley's Miscellany, 1837-38. Udgivet samlet i bogform 1880.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den originale udgave (1837) af første kapitel (Public life of Mr. Tulrumble, once mayor of Mudfog) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Dickens, Charles: Udtog af Pikvik-Klubbens efterladte Papirer. Frit oversat af Albert Andresen. Med 8 Billeder. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ 1881-83. Del 1-2, xii + 348 sider + 4 tavler + 498 sider + 8 tavler (1881-83, roman) EMP 537
serietitel: Udvalget for Folkeoplysnings Fremme
Detaljer
oversat af Albert Andresen (1834-1913)
illustrationer af Robert Seymour (1798-1836, sprog: engelsk)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side iii-xii: Oversætterens Indledning.
 Bog Dickens, Charles: Julefortællinger (1883, roman) EMP 538
Detaljer
oversat af Anonym
1853 1. udgave: Julefortællinger. ♦ Jordan, 1853. 102 sider
 Bog Dickens, Charles: Udvalgte Fortællinger. Bearbejdede for Ungdommen af Oskar Höckert [ie: Höcker]. ♦ 1884. Bd. 1-3 (1884, roman) EMP 540
Detaljer
bearbejdelse: Oskar Höcker (1840-1894, sprog: tysk)
oversat af Anonym
kollaps Indhold

[1] Dickens, Charles: Et Hittebarns Hændelser. Fortælling for Ungdommen efter Charles Dickens' "Oliver Twist". ♦ 1884. 130 sider + 10 tavler (1884, roman)
originaltitel: Leben und Schicksale eines armen Waisenknaben, 1874
bearbejdelse: Oskar Höcker (1840-1894, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til titel Oversat efter den tyske bearbejdelse: Leben und Schicksale eines armen Waisenknaben, 1874. (Auswahl Boz-Dickens'scher Erzählungen, Bd. 1).

[2] Dickens, Charles: I Skæbnens Skole. Fortælling for Ungdommen efter Charles Dickens' "Martin Chuzzlewit". ♦ Eibe, 1884. 171 sider + 9 tavler (1884, roman)
originaltitel: In der Schule des Schicksals, 1876
af Oskar Höcker (1840-1894, sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Fred Barnard (1846-1896, sprog: engelsk)
1852-53 1. udgave: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider
kollaps Noter
 note til titel Oversat efter den tyske bearbejdelse: In der Schule des Schicksals, 1876. (Auswahl Boz-Dickens'scher Erzählungen, Bd. 5).

[3] Dickens, Charles: En Mørkets Gjerning. Fortælling for Ungdommen efter Charles Dickens' "Barnaby Rudge". ♦ F.H. Eibe, 1884. 158 sider, illustreret + 10 tavler (1884, roman)
originaltitel: Eine dunkle That, 1876
bearbejdelse: Oskar Höcker (1840-1894, sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Fred Barnard (1846-1896, sprog: engelsk)
1845 1. udgave: Barnaby Rudge. Fortælling. ♦ J.H. Schubothe, 1845. Deel 1-4, 308 + 322 + 302 + 299 sider
kollaps Noter
 note til titel Oversat efter den tyske bearbejdelse: Eine dunkle That, 1876. (Auswahl Boz-Dickens'scher Erzählungen, Bd. 4).
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist eller Et Fattighusbarns Hændelser. I dansk Folkeudgave ved Vilhelm Østergaard. Med Illustrationer efter George Cruikshanks Raderinger. ♦ N.C. Rom, 1884. 793 sider, illustreret (1884, roman) EMP 539
Detaljer
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
illustrationer af George Cruikshank (1792-1878, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: To Byer. Dansk Bearbejdelse, gjennemset af Vilhelm Møller. Med Illustrationer. ♦ W.L. Wulff, 1886. 379 sider, illustreret (1886, roman) EMP 542
del af: Nutiden
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
illustrationer af Anonym
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Oprindelig trykt som fortløbende roman i: Nutiden i Billeder og Text, illustreret Familieblad, fra 20-9-1885 til 19-9-1886.
 note til oversat titel Note til føljetonen: Dansk Bearbejdelse gjennemset af Vilhelm Møller.
 note til oversat titel Note på titelblads bagside: Har ikke sammenholdt "Andenmands" overs. med originalen, men "foretaget sammendragninger og eftergaaet Sproget" [signeret V.M.].
 Bog Dickens, Charles: David Copperfields Levned. Overs. efter The personal history of David Copperfield af Albert Andresen. Med Billeder. Ved Udvalget for Folkeoplysnings Fremme. ♦ 1886-88. Del 1-4, (321 sider + 4 tavler) + (260 sider + 3 tavler) + (372 sider + 4 tavler) + (388 sider + 5 tavler) (1886-88, roman) EMP 541
serietitel: Udvalget for Folkeoplysnings Fremme
Detaljer
oversat af Albert Andresen (1834-1913)
illustrationer af Fred Barnard (1846-1896, sprog: engelsk)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1, 3 upaginerede sider: Forord [signeret "Oversætteren"].
 note til oversat titel Bag i hvert bind: Vejledning ved Udtalen ... af engelske Navne.
 note til oversat titel Oversat efter den engelske udgave: Household Edition, 1873-79.
 Bog Dickens, Charles: Fortællinger. Overs. af Charles Sveistrup. ♦ 1888. 152 sider. (Dansk Folkebibliothek, 28) (1888, novelle(r)) EMP 543
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 28
Detaljer
oversat af Charles Sveistrup (1861-1939)
kollaps Indhold

[a] Dickens, Charles: Det sorte Slør (1888, novelle(r))
oversat af Charles Sveistrup (1861-1939)
1844 indgår i: Livet i London [d] 1. udgave: Det sorte Slør

[b] Dickens, Charles: Pensionatet (1888, novelle(r))
oversat af Charles Sveistrup (1861-1939)
1856 i: Samtlige Værker [16] 1. udgave: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider

[c] Dickens, Charles: Mr. Minns og hans Fætter (1888, novelle(r))
oversat af Charles Sveistrup (1861-1939)
1844 indgår i: Livet i London [e] 1. udgave: Mr. Minns og hans Fætter

[d] Dickens, Charles: Familien Tuggs i Ramsgate (1888, novelle(r))
oversat af Charles Sveistrup (1861-1939)
1844 indgår i: Livet i London [b] 1. udgave: Familien Tuggs i Ramsgate
 Trykt i periodicum Dickens, Ch. [med flere]: Et Huus til Leje (1889, novelle(r))
originaltitel: A house to let, 1858
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
af Adelaide Anne Procter (1825-1864, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, Volume xviii (18), Christmas 1858 (7-12-1858), side 573-607.
 note til titel En rammehistorie, hvor de enkelte kapitler er skrevet af en eller flere forfattere: Over the way (Wilkie Collins). The Manchester Marriage (Elizabeth Gaskell). Going into society (Charles Dickens). Three evenings in the hourse (Adelaide Procter). Trottle's report (Wilkie Collins). Let at last (Wilkie Collins og Charles Dickens).
 note om føljeton Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 28-2-1889 til 30-3-1889 i 18 afsnit.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens, Charles: Kirkeklokkerne. Et Eventyr, hvori berettes om nogle Klokker, der kimede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind. Overs. af Hans Colberg. ♦ (W.L. Wulff), Mackeprang, 1889. 150 sider. (Dansk Folkebibliothek, 104) (1889, roman) EMP 544
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 104
Detaljer
oversat af Hans Gustav Colberg (1847-1921)
1845 1. udgave: Klokkerne eller en Krønike om nogle Klokker, der ringede et gammelt Aar ud og et nyt ind. ♦ Schubothe, 1845. 175 sider
 Tekster Dickens, Charles: Samlede Værker (1889-94, tekster) EMP 545
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Indhold

[1] Dickens, Charles: Juleæventyr (1889, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1853-54 i: Samtlige Værker [9] 1. udgave: Juleeventyr. ♦ 1853

[1a] Dickens, Charles: Et Julekvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie fra Juletiden (1889, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider

[1b] Dickens, Charles: Klokkerne. En Fortælling om nogle Klokker, som ringede et gammelt Aar ud og et nyt Aar ind (1889, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[1c] Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen. Et Æventyr om et Hjem (1889, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider

[1d] Dickens, Charles: Livets Kamp. En Kærlighedshistorie (1889, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847 1. udgave: Livets Kamp. En Historie om Kjerlighed. ♦ Jordan, 1847. 192 sider

[1e] Dickens, Charles: En Julefantasi. En Historie om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Akkord med det (1889, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849 1. udgave: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider

[2-3] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby's Levnet og Æventyr. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ København, F.H. Eibes og J. Erslevs Forlag, 1890. 1-2 Del, 501 + 503 sider (1890, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 1. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 2. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[4-5] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1890, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [17-18] 1. udgave: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider

[6] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. Fjerde Udgave. ♦ Eibe, 1888. 431 sider (1888, roman)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Dette bind og Vor fælles Ven, bind 1-2, blev udgivet med betegnelsen Fjerde udgave før udgivelsen af samlede værker 4. udgave 1889-94.

[6] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ København, F.H. Eibes og J. Erslevs Forlag, [1891]. 431 sider (1891, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[7-8] Dickens, Charles: Pickwick Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en nøjagtig Beretning om dens korresponderende Medlemmers Vandringer, Farer, Rejser, Hændelser og Idrætter. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ Eibe & Erslev, 1891. Del 1-2, 470 + 463 sider (1891, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til titel Titelbladet har: af Boz (Charles Dickens).
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 1. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 2. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[9-10] Dickens, Charles: David Copperfield den Yngres Livshistorie. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ København, F.H. Eibes og J. Erslevs Forlag, 1891. 1-2 Del, 509 + 533 sider (1891, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 2. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[11] Dickens, Charles: Oliver Twist (1891, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider

[12-13] Dickens, Charles: Barnaby Rudge (1892, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 1. udgave: Barnaby Rudge. Fortælling. ♦ J.H. Schubothe, 1845. Deel 1-4, 308 + 322 + 302 + 299 sider

[13b] Dickens, Charles: Ferieroman. ♦ 1892. 48 sider (1892, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28d] 1. udgave: Ferieroman. I fire Dele. ♦ 1868. 46 sider

[14-15] Dickens, Charles: Bleak House (1892, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 i: Samtlige Værker [7-8] 1. udgave: Bleak House. ♦ Eibe, 1852-53. [Bind] I-II, iv + 551 + 515 sider

[16-17] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit's Levnet og Eventyr (1892, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider

[18-19] Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn, en gros, en detail og Eksport (1893, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847-50 1. udgave: Dombey og Søn. Roman af Boz. Overs. fra Engelsk. ♦ Schubothe, 1847-50. Deel 1-4, 398 + 467 + 518 + 559 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 1. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 2. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[20] Dickens, Charles: Strenge Tider. Fjerde gennemsete Udgave. ♦ København, F.H. Eibes og J. Erslevs Forlag, 1893. 343 sider (1893, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1854 i: Samtlige Værker [13] 1. udgave: Strenge Tider. ♦ Eibe, 1854. 320 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[21-22a] Dickens, Charles: Nelly og hendes Bedstefader (1893, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1841-43 i: Udvalgte Romaner [1-3] 1. udgave: Nelly og hendes Bedstefar, eller den Gamles Drøm. Fortælling. Efter det Engelske ved C.P.H. ♦ Schubothe, 1841-43. Deel 1-3, 314 + 323 + 345 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 1. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 2. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[22b] Dickens, Charles: Mugby Hovedstation (1893, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1867 i: Samtlige Værker [28a] 1. udgave: Mugby Hovedstation. Julefortælling for 1866, tildels af Charles Dickens. ♦ Eibe, 1867. 151 sider

[22ba] Dickens, Charles: Brødrene Barbox (1893, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[22bb] Dickens, Charles: Brødrene Barbox og Co. (1893, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[22bc] Dickens, Charles: Stambanen. Drengen i Mugby (1893, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[22bd] Dickens, Charles: Første Sidebane. Banevogteren (1893, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[22be] Halliday, Andrew: Anden Sidebane. Locomotivføreren (1893, tekster)
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[22bf] Collins, Charles: Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1893, tekster)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[22bg] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1893, novelle(r))
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[22bh] Stretton, Hesba: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1893, tekster)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[23-24] Dickens, Charles: Vor fælles Ven (1893-94, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1864-65 i: Samtlige Værker [25-26] 1. udgave: Vor fælles Ven. I fire Bøger. ♦ Eibe, 1864-65. [Del] I-II, 531 + 508 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 1. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 2. del, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

[25a] Dickens, Charles: Skitser (1894, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16] 1. udgave: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Dette bind indeholder alle 7 tekster fra "Our Parish" samt alle 25 "Scenes". De resterende dele af "Sketches by Boz" findes i bindet: Karakterskildringer og midre Fortællinger".
 note til oversat titel Indeholder også oversættelser fra: The Uncommercial Traveller.

[25b] Dickens, Charles: Den ucommercielle Reisende (1894, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1865 i: Samtlige Værker [27a] 1. udgave: Den Ucommercielle Reisende. En Række Leilighedsskildringer og To Fortællinger: I. Jaget til Døde. II. Lygtetænderens Fortælling. ♦ Eibe, 1865. 263 sider

[26] Dickens, Charles: Store Forventninger (1894, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1861 i: Samtlige Værker [3] 1. udgave: Store Forventninger. En Fortælling. ♦ Eibe, 1861. 568 sider

[27] Dickens, Charles: Rejseminder (1894, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[27a] Dickens, Charles: Optegnelser fra Amerika (1894, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: Optegnelser fra Amerika. Overs. af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, 1852-53. Del 1-3, 120 + 152 + 118 sider

[27b] Dickens, Charles: Skildringer fra Italien (1894, tekster)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1858 i: Samtlige Værker [21b] 1. udgave: Skildringer fra Italien. 206 sider

[28a] Dickens, Charles: Edwin Droods Hemmelighed (1894, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1870 i: Samtlige Værker [29] 1. udgave: Edwin Droods Hemmelighed. 307 sider

[28b] Dickens, Charles og Wilkie Collins: Spærret (1894, tekster)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28b] 1. udgave: Spærret! ♦ Eibe, 1868. 148 sider

[28c] Dickens, Charles: George Silvermans Forklaring (1894, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28c] 1. udgave: George Silvermans Forklaring. I ni Kapitler. ♦ Eiby, 1868. 36 sider

[29] Dickens, Charles: Karakterskildringer (1894, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[29b] Dickens, Charles: Jaget til Døde (1894, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[29c] Dickens, Charles: Lygtetænderens Fortælling (1894, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 indgår i antologien: Roser [a] 1. udgave: Lampepudserens Historie

[29d] Dickens, Charles: Af Mudfogs Krønike. Mr. Tulrumbles offentlige Liv (1894, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1880 i: Samlede Værker [29b] 1. udgave: Mudfogs Krønike m.m.
 Bog Dickens, Charles: Store Forventninger. Ved Julie Meyn. ♦ Hagerup, 1896. 306 sider. (Folkets Bogsamling, 1) (1896, roman) EMP 546
serietitel: Folkets Bogsamling, 1
Detaljer
oversat af Julie Meyn (1846-1919)
1861 i: Samtlige Værker [3] 1. udgave: Store Forventninger. En Fortælling. ♦ Eibe, 1861. 568 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom i 4 hæfter.
 note til oversat titel Oversættelsen forkortet.
 note til oversat titel Side 3-4: Charles Dickens [signeret J.M.].
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist (1898, roman) EMP 547
Detaljer
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: Fårekyllingen. Fortælling. ♦ Aalborg, 1903. 156 sider. (»Aalborg Stiftstidende«s Føljeton) (1903, novelle(r))
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider
 Bog Dickens, Charles: Udvalgte Værker. Ved Bering Liisberg. Illustreret af Carl Thomsen. ♦ Bog- og Kunstforlaget »Norden«, 1906. [Kun 1 bind udkom] (1905, roman)
Detaljer
oversat af H.C. Bering Liisberg (1854-1929)
kollaps Noter
 note til oversat titel Kun 1 bind udkom.
 note til oversat titel Findes også med forlagsangivelse: ♦ Odense, Det Milo'ske Forlag, 1906 [Dansk Bogfortegnelse har 1905].
kollaps Indhold

[1] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer. 414 sider (1905, roman)
oversat af H.C. Bering Liisberg (1854-1929)
illustrationer af Carl Thomsen, f 1847 (1847-1912)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Forkortet udgave.
 note til oversat titel Forord [af oversætteren].
 note til oversat titel Udkom i hæfter.
 Bog Dickens, Charles: Drankerens Død. Udg. af »Det blaa Kors«. ♦ 1906. 16 sider (1906, roman)
oversat af Anonym
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Fortalt for danske Børn af N. K. Kristiansen. Med Tegning af Poul Steffensen. ♦ Chr. Erichsen, 1907. 384 sider (1907, børnebog)
serietitel: Børnenes Bogsamling, 26
Detaljer
oversat af Niels K. Kristensen (1859-1924)
illustrationer af Poul Steffensen, f 1866 (1866-1923)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel [Pragtudgave]. ♦ Chr. Erichsen, 1907. 384 sider.
 note til oversat titel Et Fattighusbarns Historie. Paa Dansk ved N. K. Kristensen. Med 41 Tegninger af P. Steffensen. [Pragtudgave]. ♦ Chr. Erichsen, 1909. 384 sider.
 note til oversat titel Fortalt for danske Børn af Niels K. Kristensen. M. 41 Tegn. af P. Steffensen. 2. Oplag. ♦ Chr. Erichsen, 1910. 384 sider. (Børnenes Bogsamling, XXVI).
 note til oversat titel 3. Oplag, 1919. 326 sider.
 note til oversat titel 4. Oplag, 1924. 308 sider.
 note til oversat titel [Pragtudgave]. 5. Oplag, 1924. 336 sider.
 note til oversat titel 6. Oplag, 1931. 316 sider.
 note til oversat titel 7. Oplag, 1932. 316 sider.
 Litteraturliste Medtaget på: Fortegnelse over en Del Bøger, der egner sig for begyndende Børnebogsamlinger, 1911  Web link link til hele listen
 Bog Dickens, Charles: David Copperfield den yngres Livshistorie. Oversat ved L. Moltke. 5. gennems. Udg. ♦ J. Erslev, 1908. [Bind] I-II, 510 + 534 sider. (Samlede Værker, IX) (1908, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Tilsyneladende udkomme kun dette bind af Dickens Samlede værker i denne omgang.
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. [Oversat og bearb. af Paul Sarauw]. ♦ Forlaget for moderne Litteratur, 1908. 104 sider (1908, roman)
Detaljer
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: To Fortællinger. Oversat efter "Household-Words". ♦ Kunstforlaget Danmark, 1909. 80 sider (1909, novelle(r))
oversat af Anonym
 Bog Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer. I Overs. ved Oluf Petersen, ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1909. 352 sider (1909, roman)
Detaljer
oversat af uidentificeret
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel 3. Oplag, 1909.
 Bog Dickens, Charles: Lille Dorrit. Oversat af L. Moltke. ♦ Chr. Flor, 1909. 1.-2. Bog, 432 + 398 sider (1909, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [17-18] 1. udgave: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider
 Bog Dickens, Charles: David Copperfield. Paa Dansk ved Niels K. Kristensen. Med 30 Tegninger af Axel Mathiesen. ♦ Chr. Erichsen, 1910. 300 sider. (Børnenes Bogsamling, XXXI) (1910, roman)
serietitel: Børnenes Bogsamling, 31
Detaljer
oversat af Niels K. Kristensen (1859-1924)
illustrationer af Axel Mathiesen (1882-1973)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom i 8 hæfter fra oktober 1910 til januar 1911.
 note til oversat titel Med 28 Tegninger af Axel Mathiesen. 2. Oplag, 1923. 244 sider.
 note til oversat titel 3. Oplag, 1931.
 note til oversat titel 4. Oplag, 1932.
 Litteraturliste Medtaget på: Fortegnelse over en Del Bøger, der egner sig for begyndende Børnebogsamlinger, 1911  Web link link til hele listen
 Bog Dickens, Charles: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer. Oversat af Oluf Petersen. ♦ Kunstforlaget "Danmark", 1910. Bind 1-2, 366 + 368 sider (1910, roman)
Detaljer
oversat af uidentificeret
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel [Kraftig beskåret oversættelse].
 Bog Dickens, Charles: Værker. Oversat fra Engelsk ved L. Moltke. 5. paany gennemsete Udgave. ♦ Forlaget »Lyset«, 1910. 5 Bind (1910, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 anmeldelse eller omtale Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 9 (December), side 137, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
kollaps Indhold

[1-2] Dickens, Charles: Bleak-House. Femte paany reviderede Udgave. ♦ Lyset, 1910. Bind 1-2, 458 + 424 sider (1910, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 i: Samtlige Værker [7-8] 1. udgave: Bleak House. ♦ Eibe, 1852-53. [Bind] I-II, iv + 551 + 515 sider

[3] Dickens, Charles: Strenge Tider. 274 sider (1910, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1854 i: Samtlige Værker [13] 1. udgave: Strenge Tider. ♦ Eibe, 1854. 320 sider

[4-5] Dickens, Charles: Vor fælles Ven. Bind 1-2, 428 + 400 sider (1910, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1864-65 i: Samtlige Værker [25-26] 1. udgave: Vor fælles Ven. I fire Bøger. ♦ Eibe, 1864-65. [Del] I-II, 531 + 508 sider
 Bog Dickens, Charles: Drømmen. Et Juledigt i Prosa. ♦ Forlagsmagasinet, 1911. 160 sider (1911, novelle(r))
Detaljer
oversat af Anonym
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Fortløbende paginering.
kollaps Indhold

[b] anonym: Min Moders Ring (1911, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
 Bog Dickens, Charles: Marleys Genfærd. Overs. af L. Strange. Udg. i Anl. af 100aarsdagen for Digterens Fødsel. ♦ »Danskeren«s Forlag [ikke i Bogh.], 1911. 78 sider (1911, novelle(r))
Detaljer
oversat af uidentificeret
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider
 Bog Dickens, Charles: David Copperfield. Paa Dansk ved Theod. Ewald. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.]. 1913. 556 sider (1913, roman)
Detaljer
oversat af Theodor Ewald (1874-1923)
forord af Otto Borchsenius (1844-1925)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Forord af Otto Borchsenius.
 Bog Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey og Søn en gros, en detail og til Eksport. Paa Dansk ved Theod. Ewald. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.]. 1913. 556 sider. (Litteraturens Mesterværker) (1913, roman)
serietitel: Litteraturens Mesterværker
Detaljer
oversat af Theodor Ewald (1874-1923)
1847-50 1. udgave: Dombey og Søn. Roman af Boz. Overs. fra Engelsk. ♦ Schubothe, 1847-50. Deel 1-4, 398 + 467 + 518 + 559 sider
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Paa Dansk ved Theod. Ewald. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.]. 1913. Bind 1-2, 252 sider (1913, roman)
Detaljer
oversat af Theodor Ewald (1874-1923)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Bearb. af Hans Bjørset. ♦ 1914 [ikke i Bogh.]. 92 sider. (Læsning for Døvstumme. Udg. af F. Bech, 6) (1914, roman)
serietitel: Læsning for Døvstumme, 6
Detaljer
oversat af Hans Bjørset (1856-1931, sprog: norsk)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: Pickwick Klubben. [Oversat af Oluf Petersen]. ♦ Forlaget Europa [ikke i Bogh.], 1914. Bind 1-2, 348 + 348 sider (1914, roman)
Detaljer
oversat af uidentificeret
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelsen den samme som udgaven fra: Kunstforlaget Danmark, 1910.
 Bog Dickens, Charles: Selected sketches. With annotations by D. Grünbaum and J. Grønbæk. ♦ Schønberg, 1915. 120 sider (1915, novelle(r)) EMP 546
noter af David Grünbaum (1888-1976)
noter af J. Grønbæk (1865-1953)
 Bog Dickens, Charles: Et Juleæventyr. Illustreret af Arthur Rackham. ♦ Andr. Fred. Høst & Søn, 1917. 161 sider, illustreret + 12 farvetavler (1917, roman)
Detaljer
illustrationer af Arthur Rackham (1867-1939, sprog: engelsk)
oversat af Paul Læssøe Müller (1878-1957)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider
kollaps Noter
 anmeldelse eller omtale Politiken 9-12-1917, side 13 [Anmeldelse, signeret R.G.].
 Tekster Dickens, Charles: Samlede Værker. Oversat af L. Moltke. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1918-20. Bind 1-29, illustreret (1918-20, tekster)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Indhold

[1-2] Dickens, Charles: Pickwick-Klubben. Oversat af L. Moltke. Med Illustr. af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udg. ♦ Hasselbalch, 1918. [Bind] I-II, 432 + 416 sider (1918, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider

[3] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 392 sider (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider

[4-5] Dickens, Charles: Bleak House. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 512 + 462 sider (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)

[6] Dickens, Charles: Strenge Tider. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 304 sider (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Frederick Walker (1840-1875, sprog: engelsk)
illustrationer af Maurice Greiffenhagen (1862-1931, sprog: engelsk)
1854 i: Samtlige Værker [13] 1. udgave: Strenge Tider. ♦ Eibe, 1854. 320 sider

[7-8] Dickens, Charles: Nicholas Nicklebys Levnet og Eventyr. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 454 + 456 sider (1919, roman)
af Ludvig Moltke (1805-1872)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider

[9] Dickens, Charles: Store Forventninger. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 476 sider, illustreret (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Marcus Stone (1840-1921, sprog: engelsk)
1861 i: Samtlige Værker [3] 1. udgave: Store Forventninger. En Fortælling. ♦ Eibe, 1861. 568 sider

[10-11] Dickens, Charles: Vor fælles Ven. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 472 + 446 sider (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1864-65 i: Samtlige Værker [25-26] 1. udgave: Vor fælles Ven. I fire Bøger. ♦ Eibe, 1864-65. [Del] I-II, 531 + 508 sider

[12] Dickens, Charles: Rejseminder. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 312 sider (1919, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Marcus Stone (1840-1921, sprog: engelsk)

[12a] Dickens, Charles: Optegnelser fra Amerika (1919, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1852-53 1. udgave: Optegnelser fra Amerika. Overs. af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, 1852-53. Del 1-3, 120 + 152 + 118 sider

[12b] Dickens, Charles: Skildringer fra Italien (1919, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1858 i: Samtlige Værker [21b] 1. udgave: Skildringer fra Italien. 206 sider

[13-14] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit's Levnet og eventyr. Oversat fra engelsk af L. Moltke. Med Illustr. af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udg. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 392 + 396 sider, illustreret (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1852-53 1. udgave: En Historie om Martin Chuzzlewits Liv og Levnetsløb, om hans Slægtninger, Venner og Fjender, indeholdende hele hans Færd og Vandel... ♦ Odense, Milo, 1852-53. Deel 1-6, 1708 sider

[15] Dickens, Charles: Juleeventyr. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 368 sider (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af John Leech (1817-1864, sprog: engelsk)
illustrationer af Clarkson Stanfield (1793-1867, sprog: engelsk)
1853-54 i: Samtlige Værker [9] 1. udgave: Juleeventyr. ♦ 1853

[15a] Dickens, Charles: Et Julekvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie fra Juletiden (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider

[15b] Dickens, Charles: Klokkerne (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 1. udgave: Klokkerne eller en Krønike om nogle Klokker, der ringede et gammelt Aar ud og et nyt ind. ♦ Schubothe, 1845. 175 sider

[15c] Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen. Et Eventyr om et Hjem. ♦ Hasselbalch, 1919 (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider

[15d] Dickens, Charles: En Julefantasi. En Historie om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Akkord med det (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849 1. udgave: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider

[16-17] Dickens, Charles: Dombey & Søn, en gros, en detail og Export. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer af H. K. Browne (Phiz). 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 464 + 504 sider (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1847-50 1. udgave: Dombey og Søn. Roman af Boz. Overs. fra Engelsk. ♦ Schubothe, 1847-50. Deel 1-4, 398 + 467 + 518 + 559 sider

[18] Dickens, Charles: Edwin Droods Hemmelighed. George Silvermans Forklaring i ni Kapitler. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. 368 sider (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Luke Fildes (1844-1927, sprog: engelsk)
1870 i: Samtlige Værker [29] 1. udgave: Edwin Droods Hemmelighed. 307 sider

[18b] Dickens, Charles: George Silvermans Forklaring (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1868 i: Samtlige Værker [28c] 1. udgave: George Silvermans Forklaring. I ni Kapitler. ♦ Eiby, 1868. 36 sider

[19-20] Dickens, Charles: Nelly og hendes Bedstefader. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1919. [Bind] I-II, 360 +318 sider (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1841-43 i: Udvalgte Romaner [1-3] 1. udgave: Nelly og hendes Bedstefar, eller den Gamles Drøm. Fortælling. Efter det Engelske ved C.P.H. ♦ Schubothe, 1841-43. Deel 1-3, 314 + 323 + 345 sider

[20b] Dickens, Charles: Livets Kamp. En Kærlighedshistorie (1919, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1847 1. udgave: Livets Kamp. En Historie om Kjerlighed. ♦ Jordan, 1847. 192 sider

[21] Dickens, Charles: Karakterskildringer og mindre Fortællinger. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. Femte gennemsete Udgave. ♦ København, Steen Hasselbalchs Forlag, 1920. 368 sider (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 er i tillæget (side 372) medtaget denne titel med årstallet 1919. Men den er også medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1920-24 og der med årstallet 1920. Det selvsete eksemplar af bogen havde årstallet 1920.

[21a] Dickens, Charles: Karakterskildringer. Side 7-66 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16] 1. udgave: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider

[21a01] Dickens, Charles: Tanker om Folk. Side 7-11 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c01] 1. udgave: [Tanker om Folk]

[21a02] Dickens, Charles: Et Julegilde. Side 12-16 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c02] 1. udgave: Et Julegilde

[21a03] Dickens, Charles: Det ny Aar. Side 16-21 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c03] 1. udgave: [Det ny Aar]

[21a04] Dickens, Charles: Miss Evans og "Ørnen". Side 22-26 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c04] 1. udgave: [Miss Evans og "Ørnen"]

[21a05] Dickens, Charles: Værtshustaleren. Side 26-31 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1855 i: Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s228] 1. udgave: Værtshuustaleren. (Af Ch. Dickens). Side 228-33

[21a06] Dickens, Charles: Hospitalspatienten. Side 31-35 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c06] 1. udgave: [Hospitalspatienten]

[21a07] Dickens, Charles: John Dounces mislykkede Forelskelse. Side 35-41 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c07] 1. udgave: [John Dounces mislykkede Forelskelse]

[21a08] Dickens, Charles: Den skuffede Modehandlerinde. En Fortælling om Ærgerrighed. Side 41-47 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c08] 1. udgave: [Den skuffede Modehandlerinde]

[21a09] Dickens, Charles: Danseskolen. Side 47-53 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c09] 1. udgave: [Danseskolen]

[21a10] Dickens, Charles: Lurvet-gentile Folk. Side 53-57 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c10] 1. udgave: [Lurvet-gentile Folk]

[21a11] Dickens, Charles: En lystig Aften. Side 57-63 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c11] 1. udgave: [En lystig Aften]

[21a12] Dickens, Charles: "Salatfadet". Side 63-66 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16c12] 1. udgave: ["Salatfadet"]

[21b] Dickens, Charles: Fortællinger. Side 67-299 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 [Samlet udgave] i: Samtlige Værker [16d] 1. udgave: Fortællinger

[21b01] Dickens, Charles: Pensionatet. Side 67-104, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16d01] 1. udgave: Pensionatet

[21b02] Dickens, Charles: Mr. Minns og hans Fætter. Side 105-15, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [e] 1. udgave: Mr. Minns og hans Fætter

[21b03] Dickens, Charles: Sentimentalitet. Side 116-127 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Hverdagslivet [a] 1. udgave: Sentimentalitet

[21b04] Dickens, Charles: Familien Tuggs i Ramsgate. Side 128-47, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [b] 1. udgave: Familien Tuggs i Ramsgate

[21b05] Dickens, Charles: Horatio Sparkins. Side 148-64 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [f] 1. udgave: Horatio Sparkins

[21b06] Dickens, Charles: Det sorte Slør. Side 164-76, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [d] 1. udgave: Det sorte Slør

[21b07] Dickens, Charles: Udflugten med Dampskibet. Side 176-200, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Hverdagslivet [b] 1. udgave: Lystfarten paa Dampbaaden

[21b08] Dickens, Charles: Duellen i Store Winglebury. Side 201-19, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [c] 1. udgave: Duellen i Store-Winglebury

[21b09] Dickens, Charles: Mrs. Joseph Porter. Side 219-29 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16d09] 1. udgave: Mrs. Joseph Porter

[21b10] Dickens, Charles: En Hændelse i Watkin Tottles Liv. Side 230-69, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16d10] 1. udgave: En Hændelse i Watkin Tottles' Liv

[21b11] Dickens, Charles: Barselgildet i Bloomsbury. Side 269-88, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Livet i London [g] 1. udgave: Master Kitterbell's Daab

[21b12] Dickens, Charles: Drankerens Død. Side 288-99 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1856 i: Samtlige Værker [16d] 1. udgave: Fortællinger

[21c] Dickens, Charles: Jaget til Døde. Side [301]-26 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1865 i: Samtlige Værker [27b] 1. udgave: Jaget til Døde

[21d] Dickens, Charles: Lygtetænderens Fortælling. Side [327]-46 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 indgår i antologien: Roser [a] 1. udgave: Lampepudserens Historie

[21e] Dickens, Charles: Af Mudfogs Krønike. Forhenværende Borgmester i Mudfog, Nicholas Tulrumbles offentlige Liv. [Oversat af Iwan Berner]. Side [347]-68 (1920, novelle(r))
oversat af Iwan Berner (1850-1925)
1880 i: Samlede Værker [29b] 1. udgave: Mudfogs Krønike m.m.
kollaps Noter
 note til titel Kun første kapitel af Mudfogs Krønike er medtaget (originaltitel: Public life of Mr. Tulrumble, once mayor of Mudfog).

[22-23] Dickens, Charles: Barnaby Rudge. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, [1920]. [Bind] I-II, 420 + 328 sider (1920, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1845 1. udgave: Barnaby Rudge. Fortælling. ♦ J.H. Schubothe, 1845. Deel 1-4, 308 + 322 + 302 + 299 sider

[24] Dickens, Charles: Skitser. Oversat af L. Moltke. M. Illustr. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, [1920]. 318 sider, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af George Cruikshank (1792-1878, sprog: engelsk)
1856 i: Samtlige Værker [16] 1. udgave: Skizzer. ♦ 1856. 559 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Indeholder historierne fra "Sketches by Boz", bortset fra "Scenes" nr 3 (Shops and their tenants), 14 (Vauxhall-gardens by day), 18 (A parliamentary sketch), 21 (Brokers' and marine-store shops) og 22 (Gin-shops).

[24a] Dickens, Charles: Syv Skitser fra vort Sogn. Side 7-51 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 indgår i: Hverdagslivet [c] 1. udgave: Sex Skizzer af vort Sogn. (Den femte af de i orignalen syv Skizzer er udeladt)

[24a01] Dickens, Charles: Kommunalbudet. - Sprøjten. - Skolelæreren. Side 7-10 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24a02] Dickens, Charles: Præsten. - Den gamle Dame. - Den pensionerede Kaptajn. Side 10-16 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24a03] Dickens, Charles: De fire Søstre. Side 16-20 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24a04] Dickens, Charles: Valget af et Kommunalbud. Side 21-27 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24a05] Dickens, Charles: Kommissionærens Medhjælper. Side 28-38, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24a06] Dickens, Charles: Dameforeningerne. Side 38-43 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24a07] Dickens, Charles: Vor nærmeste Nabo. Side 43-51, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b] Dickens, Charles: Scener. Side 52-179 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b01] Dickens, Charles: Gaderne. - Morgen. Side 52-58, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b02] Dickens, Charles: Gaderne. - Aften. Side 58-62 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b03] Dickens, Charles: Scotland Yard. Side 63-68, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b04] Dickens, Charles: Seven Dials. Side 68-72, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b05] Dickens, Charles: Tanker i Monmouth Street. Side 73-79 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b06] Dickens, Charles: Holdepladser for Hyrekareter. Side 79-83 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b07] Dickens, Charles: Doctor's Commons. Side 84-89 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b08] Dickens, Charles: Adspredelser i London. Side 89-95, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b09] Dickens, Charles: Astleys Teater. Side 95-102 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b10] Dickens, Charles: Greenwich Marked. Side 102-11, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b11] Dickens, Charles: Privatteatre. Side 111-17 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b12] Dickens, Charles: Morgendiligencer. Side 118-23 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b13] Dickens, Charles: Omnibusser. Side 123-27 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b14] Dickens, Charles: Den sidste Droskekust og den første Omnibuskonduktør. Side 127-36 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b15] Dickens, Charles: Offentlige Festmaaltider. Side 137-43, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b16] Dickens, Charles: Den første Maj. Side 144-52, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b17] Dickens, Charles: Pantelaanerens Bod. Side 152-61, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b18] Dickens, Charles: Kriminalretter. Side 161-65 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24b19] Dickens, Charles: Et Besøg i Newgate. Side 165-79 (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)

[24c] Dickens, Charles: Den ukommercielle Rejsende. Side 180-318, illustreret (1920, novelle(r))
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af George John Pinwell (1842-1875, sprog: engelsk)
1865 i: Samtlige Værker [27a] 1. udgave: Den Ucommercielle Reisende. En Række Leilighedsskildringer og To Fortællinger: I. Jaget til Døde. II. Lygtetænderens Fortælling. ♦ Eibe, 1865. 263 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: Første Rejse: Royal Charters Forlis. Anden Rejse: Fattigloven i Wapping. Tredje Rejse: Man venter paa Jack i Liverpool. Fjerde Rejse: Det tyske Køretøj. Femte Rejse: Undersøgelsen af Great Tasmania. Sjette Rejse: Besøg i Kirkerne i City. Syvende Rejse: Folkesky Nabolag. Ottende Rejse: Barndomsminder. Niende Rejse: Husvildhed. Tiende Kapitel [ie: Rejse]: Ammestuehistorier. Ellevte Rejse: London uden for Sæsonen. Tolvte Rejse: Den italienske Fange.
 note til oversat titel I forhold til de 16 første rejser publiceret, og den engelske bogudgaven fra 1860 er udeladt 4: Jouney III: A Seromon in the Britannia Theatre. Journey V: Travels in Search of Refreshment. Journey X: Tramps. Journey XIII: Living in Chambers.

[25-26] Dickens, Charles: Lille Dorrit. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1920. [Bind] I-II, 478 + 432 sider (1920, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1856 i: Samtlige Værker [17-18] 1. udgave: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider

[27] Dickens, Charles: Oliver Twist eller Fattighusdrengens Livsvandring. Oversat af L. Moltke. M. Illustr. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1920. 446 sider, illustreret (1920, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider

[28-29] Dickens, Charles: David Copperfield den yngres Livshistorie. Oversat af L. Moltke. M. Illustr. 5. gennemsete Udgave. ♦ Hasselbalch, 1920. [Bind] I-II, 456 + 476 sider, illustreret (1920, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)

[28-29] Dickens, Charles: David Copperfield den yngres Livshistorie. [Oversat af L. Moltke.] Med Tavler [filmbilleder, Nordisk Film]. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. [Bind] I-II, 320 + 338 sider, illustreret (1925, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Forkortet og let revideret version.
 note til titel Med fotos fra stumfilmen produceret af Nordisk Films Kompagni 1922, instrueret af A.W. Sandberg, manuskript af Laurids Skands, premiere i Paladsteatret 5-12-1922.  Link til ekstern webside http://www.dfi.dk/faktaomfilm/film/da/16069.aspx?id=16069  Skands, Laurids Laurids Skands

[28-29] Dickens, Charles: David Copperfield den yngres Livshistorie. Oversat af L. Moltke. Med Illustrationer af H. K. Browne (Phiz). 6. gennemsete Udgave [revidet af Inger-Louise og Mogens Boisen]. ♦ Emil Wiene, 1926. [Bind] I-II, 460 + 480 sider (1926, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
oversat af Inger-Louise Boisen (1912-1972)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Samfundsroman. M. Illustr. (Forkortet Udg. efter Vilhelm Møllers Oversættelse). ♦ Aarhus, Gyldendal, 1919. 208 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: Barnaby Rudge. Roman. Bearbejdet for de tusind Hjem af J[anus] M[øen]. ♦ »De tusind Hjem«s Forlag [ikke i Bogh.], 1920. 184 sider (1920, roman)
serietitel: De tusind Hjem
Detaljer
oversat af Janus Møen (f. 1874)
1845 1. udgave: Barnaby Rudge. Fortælling. ♦ J.H. Schubothe, 1845. Deel 1-4, 308 + 322 + 302 + 299 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelsen er dog i det store og hele den samme som den barbejdejde udgave: En Mørkets Gjerning, 1884. Janus Møen er på omslaget også kun omtalt som ansvarshavende redaktør.
 Bog Dickens, Charles: To Byer. Med 12 Tavler. ♦ Dansk Forlag (P. H. Fergo), 1925. 328 sider + tavler. (Dickens Værker, III-IV) (1925, roman)
serietitel: Dickens Værker, 3-04
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
 Bog Dickens, Charles: Lille Dorrit. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. 1.-2. Del, 328 sider + 12 tavler + 312 sider + 12 tavler. (Dickens Værker, V-VI) (1925, roman)
serietitel: Dickens Værker, 5-6
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
andet: Samuel Herman Ask (1878-1937, sprog: svensk)
1856 i: Samtlige Værker [17-18] 1. udgave: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Kraftigt forkortet udgave.
 note til oversat titel Med fotos fra stumfilmen produceret af Nordisk Films Kompagni, 1924, instrueret af A.W. Sandberg, manuskript af Sam Ask, premiere i Paladsteatret 26-12-1924.  Link til ekstern webside http://www.dfi.dk/faktaomfilm/film/da/16051.aspx?id=16051 Ask, Samuel Herman (svensk)
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist eller Fattighusdrengens Livsvandring. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. 334 sider + 12 tavler. (Dickens Værker, I-II) (1925, roman)
serietitel: Dickens Værker, 1-2
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Forkortet udgave.
 note til oversat titel Illustreret med filmsbilleder (formodentlig fra stumfilmen fra 1922, produceret i USA, instrueret af Frank Lloyd, med Jackie Coogan som Oliver Twist, dansk premiere i Palads Teatret, København, 14-9-1923).
 Bog Dickens, Charles: Store Forventninger. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. [Bind] I-II, 632 sider + tavler (1925, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1861 i: Samtlige Værker [3] 1. udgave: Store Forventninger. En Fortælling. ♦ Eibe, 1861. 568 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Illustreret med filmbilleder fra Nordisk Film.
kollaps Indhold

[b] Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen (1925, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider

[c] Dickens, Charles: En Julefantasi. En Historie om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Akkord med det (1925, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849 1. udgave: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider
 Bog Dickens, Charles: Vor fælles Ven. ♦ Dansk Forlag (P.H. Fergo), 1925. 1.-2. Del, 316 sider + 12 tavler + 320 sider + 12 tavler. (Dickens Værker, IX-X) (1925, roman)
serietitel: Dickens Værker, 9-10
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1864-65 i: Samtlige Værker [25-26] 1. udgave: Vor fælles Ven. I fire Bøger. ♦ Eibe, 1864-65. [Del] I-II, 531 + 508 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Med fotos fra stumfilmen Vor fælles Ven produceret af Nordisk Films Kompagni, instrueret af A.W. Sandberg, manuskript af Laurids Skands, Premiere i Palads 27-9-1921.  Link til ekstern webside http://www.dfi.dk/faktaomfilm/film/da/16009.aspx?id=16009  Skands, Laurids Laurids Skands
 note til oversat titel Stærkt forkortet version.
kollaps Indhold

[2b] Dickens, Charles: Et Julekvad (1925, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider
 Bog Dickens, Charles: Bleak-House. [Oversat af L. Moltke]. ♦ (Gutenberg Forlag, P.H. Fergo) (A. Busck), 1926. [Bind] I-II, 352 + 368 sider, illustreret (1926, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1852-53 i: Samtlige Værker [7-8] 1. udgave: Bleak House. ♦ Eibe, 1852-53. [Bind] I-II, iv + 551 + 515 sider
 Bog Dickens, Charles: Nelly og hendes Bedstefader. M. Illustr. [Oversat af L. Moltke]. ♦ Holbæk, Dansk-norsk Forlag, 1926. [Del] I-VI [i 2 bind], 344 + 320 sider, illustreret (1926, roman)
illustrationer af George Cattermole (1800-1868, sprog: engelsk)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Bog Dickens, Charles: Nicholas Nickleby's Levnet og Eventyr. Oversat af L. Moltke. Med Illustr. af Vilhelm Tilly. ♦ Gutenberg Forlag, P.H. Fergo, 1926. [Bind] I-II, 336 + 336 sider, illustreret (1926, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Vilhelm Tilly (1860-1935)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider
 Bog Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer. Oversat af L. Moltke. M. Illustrationer af K. H. Browne (Phiz). 6. gennemsete Udgave. ♦ Emil Wiene, 1927. 364 sider (1927, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
 Bog Dickens, Charles: Lille Dorrit. Oversat af L. Moltke. 6. gennemsete Udg. Med Illustrationer. ♦ Emil Wiene. [Bind] I-II, 392 + 368 sider, illustreret (1929, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1856 i: Samtlige Værker [17-18] 1. udgave: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider
 Bog Dickens, Charles: Juleeventyr. [Ny Udg.]. M. Illustr. ♦ Wiene, 1930. 302 sider, illustreret (1930, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af John Leech (1817-1864, sprog: engelsk)
illustrationer af Clarkson Stanfield (1793-1867, sprog: engelsk)
1853-54 i: Samtlige Værker [9] 1. udgave: Juleeventyr. ♦ 1853
kollaps Indhold

[a] Dickens, Charles: Et Julekvad i Prosa eller en Spøgelseshistorie fra Juletiden (1930, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider

[b] Dickens, Charles: Klokkerne (1930, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1845 1. udgave: Klokkerne eller en Krønike om nogle Klokker, der ringede et gammelt Aar ud og et nyt ind. ♦ Schubothe, 1845. 175 sider

[c] Dickens, Charles: Faarekyllingen ved Arnen (1930, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1846 1. udgave: Faarekyllingen på Arnestedet. En Feehistorie. ♦ Udgivet og forlagt af L. Jordan, 1846. 212 sider

[d] Dickens, Charles: En Julefantasi. En Historie om en Mand, som forfulgtes af et Spøgelse og sluttede en Akkord med det (1930, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1849 1. udgave: Den plagede Mand eller Spøgelsets Handel. En Fortælling. Overs. fra Engelsk. ♦ Forlagt af Anton Caén, 1849. 144 sider
 Bog Dickens, Charles: Store Forventninger. Udg. af Ove Jørgensen. ♦ Gyldendal, 1930. 476 sider + 1 tavle. (Gyldendals Bibliotek, Bind 37) (1930, roman)
serietitel: Gyldendals Bibliotek, 37
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
udgiver: Ove Jørgensen, f 1877 (1877-1950)
1861 i: Samtlige Værker [3] 1. udgave: Store Forventninger. En Fortælling. ♦ Eibe, 1861. 568 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Forord af Ove Jørgensen.
 note til oversat titel Med portræt af Charles Dickens.
 Bog Dickens, Charles: Strenge Tider. Oversat af L. Moltke. ♦ Wiene, 1930. 342 sider. (Bogvennens Bibliotek) (1930, roman)
serietitel: Bogvennens Bibliotek
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1854 i: Samtlige Værker [13] 1. udgave: Strenge Tider. ♦ Eibe, 1854. 320 sider
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. eller Fattighusdrengens Livsvandring. Oversat af L. Moltke. (Omslagstegn. af Carl Forup). Med Illustrationer. 7. gennemsete Udg. ♦ Wiene, 1931. 414 sider, illustreret (1931, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
omslag af Carl Forup (1883-1939)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer. [Oversat af L. Moltke]. ♦ »Ude og Hjemme«s Forlag, 1932. 312 sider (1932, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
bearbejdelse: Anonym
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Forkortet udgave baseret på L. Moltkes oversættelse.
 Note (baseret på værk) anonym: Trumbull & Søn. (Mands Forfængelighed). Filmsroman med George Bancroft og Frances Dee i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1932. 72 sider, illustreret (1932, roman) 👓
originaltitel: Rich man's folly, 1931
serietitel: Evas Filmsromaner, 74
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom: Februar 9132.
 note til oversat titel På titelbladet også: Efter "Rich man's folly". En Paramount-Film.
 url film Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 2-3-1932, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Dickens, Charles: David Copperfields Barndom. Illustreret af Richard Bøcker. (Oversat og bearbejdet af Lissie Elsass). ♦ Hirschsprung, 1933. 164 sider, illustreret (1933, børnebog)
Detaljer
illustrationer af Richard Bøcher (1887-1953)
oversat af Lissie Elsass Fridericia (f. 1905)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Illustreret med Billeder fra Filmen. Bearbejdet af Ch. Resner. ♦ Forlagskompagniet, [1933]. 111 sider, illustreret (1933, roman)
Detaljer
oversat af Charles Resner (1893-1971)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Illustrationerne fra filmen Oliver Twist (Monogram Pictures (USA), 1933, instrueret af William J. Cowen), der havde premiere i København 7-8-1933 (Aladdin-Teatret, Colosseum, Metropol og Triangel).
 note til oversat titel Dansk Bogfortegnelse har fejlagtigt oversætterens navn til: Chr. Resner.
 Bog Dickens, Charles: David Copperfield. Oversat af Paul Læssøe Müller. Illustr. af H. K. Browne (Pitz). ♦ Haase, 1941. [Bind] I-II, 516 + 532 sider (1941, roman)
Detaljer
oversat af Paul Læssøe Müller (1878-1957)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
forside af Ib Andersen (1907-1969)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 2, 2. Oplag, 1948. [Fordi det oprindelige oplag af bind 2 var gået tabt ved en brand].
 Bog Dickens, Charles: Fortællingen om To Byer. Overs. af Else Brudenell-Bruce. Illustr. af H. K. Browne (Phiz). Omslag af Ib Andersen. ♦ Haase, 1941. 392 sider, illustreret (1941, roman)
Detaljer
oversat af Else Brudenell-Bruce (1882-1959)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
forside af Ib Andersen (1907-1969)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Illustr. af Herluf Jensenius. [Overs. af og i Uddrag for Ungdommen ved Asta Heiberg, forord Otto Gelsted]. ♦ Athenæum. 176 sider, illustreret (1941, børnebog)
Detaljer
oversat af Asta Heiberg (1890-1971)
forord af Otto Gelsted (1888-1968)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: Pickwick Klubben. Oversat af Poul Boisen. Illustreret af H.K. Browne (Phiz). ♦ Haase, 1942. Bind 1-2, illustreret (1942, roman)
Detaljer
oversat af Poul P.O. Boisen (1894-1983)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
forside af Ib Andersen (1907-1969)
1840 1. udgave: Pickwick-Klubbens efterladte Papirer, indeholdende en tro Beretning om de corresponderende Medlemmers Iagttagelser, Farer, Reiser, Eventyr og interessante Fata. Overs. af Engelsk ved Ludvig Jordan. ♦ Steen & Søn, 1840. Deel 1-2, 694 + 664 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Udelader 4 af de indlagte historier (The Madman's Manuscript, The Bagman's Story, The Parish Clerk og The Bagman's Uncle) samt mindre afsnit [Jævnfør: Jørgen Erik Nielsen: Dickens i Danmark, 2009, side 31].
 note til oversat titel Omslag: Ib Andersen.
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Overs. af Poul Boisen. Illustr. af George Cruikshank. ♦ Haase, 1943. 496 sider, illustreret (1943, roman)
Detaljer
oversat af Poul P.O. Boisen (1894-1983)
illustrationer af George Cruikshank (1792-1878, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel [Fotografisk Optryk], 1948.
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Illustr. af Martin Allerup. (Overs. og tilrettelagt af Hugo Gyllander). ♦ Ungdommens Forlag, 1943. 142 sider, illustreret. (Ungdommens Bibliotek, 6) (1943, roman)
serietitel: Ungdommens Bibliotek, 6
Detaljer
illustrationer af Martin Allerup
bearbejdelse: Hugo Gyllander (1868-1955, sprog: svensk)
oversat af Anonym
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Sandsynligvis en fordanskning af Hugo Gyllanders svenske bearbejdelse, der udkom 1939 på Svensk Läraretidnings forlag i serien: Barnbiblioteket Saga.
 note til oversat titel 2. Oplag, 1949.
 Bog Dickens, Charles: David Copperfield. Bearbejdet ved Ellen Kirk. (Illustr. af Des Asmussen). ♦ Arthur Jensen, 1944. 190 sider (1944, børnebog)
Detaljer
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
 Bog Kruuse, Jens: Humorister. Med Illustrationer af Anne Grete - Carl Jensen - Herluf Jensenius - Svend Johansen - Storm Petersen - Ebbe Sadolin - Arne Ungermann - Mogens Zieler. ♦ København, H. Hirschsprungs Forlag, 1944. 395 [3] sider, illustreret (1944, roman)
Detaljer
af Jens Kruuse (1908-1978)
illustrationer af Anne Grete (1921-1984)
illustrationer af Carl Jensen, f 1887 (1887-1961)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
illustrationer af Mogens Zieler (1905-1983)
af Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975, sprog: engelsk)
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
af Stephen Leacock (sprog: engelsk)
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
af Vera Inber (1890-1972, sprog: russisk)
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
af Jules Romains (1885-1972, sprog: fransk)
af Homer (sprog: græsk)
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
af Platon (-428--347, sprog: græsk)
af Sokrates (-469--399, sprog: græsk)
af Aristoteles Aristoteles (-384--322, sprog: græsk)
af Titus Maccius Plautus (-254--184, sprog: latin)
af Horats Horats (-65-8, sprog: latin)
af Terents (Publius Terentius Afer) (-195--158, sprog: andre)
af Lucius Annaeus Seneca (-4-65, sprog: latin)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
af Catullus (-87--54, sprog: latin)
af Marcus Valerius Martialis (40-103, sprog: latin)
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
af François Maynard (1582-1646, sprog: fransk)
om: John Wilmot (1647-1680, sprog: engelsk)
af William Wycherley (1640-1715, sprog: engelsk)
af François de la Rochefoucauld (1613-1680, sprog: fransk)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
af Alexis Piron (1689-1773, sprog: fransk)
af William Congreve (1670-1729, sprog: engelsk)
af Jean de la Bruyère (1645-1696, sprog: fransk)
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
af Choderlos de. Laclos (sprog: fransk)
af Joseph Addison (1672-1719, sprog: engelsk)
af Richard Steele (1672-1729, sprog: engelsk)
af Oliver Goldsmith (1730-1774, sprog: engelsk)
af Laurence Sterne (1713-1768, sprog: engelsk)
af Matthias Claudius (1740-1815, sprog: tysk)
af Jean Paul Richter (1763-1825, sprog: tysk)
af Charles Lamb (1775-1834, sprog: engelsk)
af William Hazlitt (1778-1830, sprog: engelsk)
af Benjamin Franklin (1706-1790, sprog: engelsk)
af David Crockett (1786-1836, sprog: engelsk)
af Henry Wheeler Shaw (1818-1885, sprog: engelsk)
af Charles Farrar Browne (1834-1867, sprog: engelsk)
af Abraham Lincoln (1809-1865, sprog: engelsk)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
af Sydney Smith (1771-1845, sprog: engelsk)
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
af Edward Lear (1812-1888, sprog: engelsk)
af Charles L. Dodgson (1832-1898, sprog: engelsk)
af Christian Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel En række radioforedrag sammenskrevet til bogform, hvor kortere og længere citater af de forskellige forfattere er indflettet i tekst om forfatteren og dennes humor.
 note til titel Side 395-[96]: Efterskrift [liste over hvilke danske oversættelser der er citeret fra. Da en stor del af teksterne er oversat til antologien af Jens Kruuse, og dermed ikke anført, er det håbløst af få styr på hvilke originale værker der er citeret].
 note til titel Side [397-98]: Navneregister.
 note til titel Bogens tekst er samlet under følgende overskrifter: I Dag (illustreret af Mogens Zieler). De gamle lo (illustreret af Carl Jensen). Smil mellem Himmel og Helvede (illustreret af Arne Ungermann). Rungende Latter (illustreret af Svend Johansen). Det skarpe Vid (illustreret af Anne Grete). De søde Glæder (illustreret af Ebbe Sadolin). Latter fra Vest (Illustreret af Storm Petersen). Karakter og Vrøvl (Illustreret af Herluf Jensenius).
 Bog Dickens, Charles: [indgår i: En lille Julebog [7-24]] Jul med Pickwick paa Dingley Dell. [Uddrag af kapitel 28] Oversat af Ove Dybkær. Side 7-24 (1944, roman)
oversat af Ove Dybkær (1900-1979)
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Bearbejdet ved Ellen Kirk. [Illustr. af Des Asmussen]. ♦ Arthur Jensen, 1944. 190 sider, illustreret (1944, roman)
Detaljer
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Ny Oversættelse fra Engelsk af Lis Thorbjørnsen. Forkortet. ♦ Saxo Forlaget, 1944. 96 sider. (Krone-Serien, Nr. 2) (1944, børnebog)
serietitel: Krone-Serien, 2
Detaljer
oversat af Lis Thorbjørnsen (f. 1918)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Dansk Bogfortegnelse har også: (Ansvarlig overfor Presseloven: P.M. Jacobsen).
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. [Oversættelse ved Asta Heiberg]. ♦ Politiken, [1944]. 64 sider. (Politikens Stjerne-Hæfte, 16) (1944, roman)
del af: Politikens Stjerne-Hæfte
se også: Oliver Twist
Detaljer
oversat af Asta Heiberg (1890-1971)
forside af James Mahoney (1810-1879, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Samme tekst som udgaven: Athenæum, 1941.
 note til oversat titel [Forord med kort omtale af Dickens med hans portræt ved Axel Nygaard].
 note til oversat titel [Uddrag af forord:] I den Konkurrence, "Politiken" for nylig afholdt, var baade Læserne og den sagkyndige Dommerkomité enige om at placere "Oliver Twist" mellem Verdens syv bedste Romaner. Den indgår nu i Stjerne-Serien i dansk Oversættelse ved Asta Heiberg.
 note til oversat titel Omslagstegning efter det originale Træsnit af J. Mahoney.
 note til oversat titel Hæftet indeholder også 1. afsnit af en løbende føljeton: Paul Féval: Den Pukkelryggede [afsluttet i hæfte 25].
kollaps Indhold

[b] Féval, Paul: Den Pukkelryggede (1944, roman)
af Paul Féval (1817-1898, sprog: fransk)
oversat af Anonym
1860 1. udgave: Den Pukkelryggede. Roman. Ved S. Benzon. ♦ ["Danmarks" Feuilleton], 1860. Deel 1-2, 374 + 441 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Føljeton i Politikens Stjerne-Hæfte 16-25.
 Bog Dickens, Charles: Et julekvad paa Prosa. Gengivelser efter Raderinger af Jane Muus. Overs. af Poul Boisen. ♦ Fischer, 1946. 124 sider (1946, novelle(r))
Detaljer
illustrationer af Jane Muus (1919-2007)
oversat af Poul P.O. Boisen (1894-1983)
1844 1. udgave: Julenatten. ♦ Udgivet og forlagt af Ludvig Jorden, 1844. 134 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Også udgivet i særudgave, 65 nummererede eksemplarer med indklæbede originalraderinger, signeret af kunstneren.
 Bog Dickens, Charles: Doctor Marigold. Paa Dansk ved Svend Aggerholm. ♦ Vejen, Askov Boghandel, 1947. 52 sider (1947, roman)
originaltitel: Doctor Marigold's prescriptions, 1865
originaltitel: To be taken immediately, 1865
originaltitel: To be taken for life, 1865
del af: Juleroser
Detaljer
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s188] Senere udgave: Doktor Marigold. Side 188-209
kollaps Noter
 note til oversat titel Denne oversættelse tidligere trykt i: Juleroser 1925.
 note til oversat titel 2. Oplag 1948.
 note til titel Den danske oversættelse medtager kun kapitel 1 (To be taken immediately) og kapitel 8 (To be taken for life).
 note til titel Oprindelig trykt i 8 kapitler i: All the year round, Christmas 1865 (7-12-1865). Kun kapitel 1, 6 og 8 er skrevet af Dickens.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog Dickens, Charles: Juleeventyr (1950, roman)
 Bog Dickens, Charles: To byer. Ny udg (1951, roman)
serietitel: Samlerens bibliotek, 4
Detaljer
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
 Bog Dickens, Charles: Tretten Dickens-Citater (1951, roman)
 Børnebog Dickens, Charles: David Copperfield. Forkortet udg (1952, børnebog)
 Bog Dickens, Charles [ie: af Charles Allston Collins]: [indgår i antologien: Mord i Gaslys [s007]] En Mordsag for Retten. (Oversat af Poul Liebe). Side 7-30 (1953, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i All the year round, julenummeret 1865.
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s188]] Doktor Marigold. Side 188-209 (1954, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1947 1. udgave: Doctor Marigold. Paa Dansk ved Svend Aggerholm. ♦ Vejen, Askov Boghandel, 1947. 52 sider
 Bog Dickens, Charles: Dickens' Humor (1955, roman)
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [w]] Banevogteren (1957, novelle(r))
Detaljer
1867 i: Samtlige Værker [28ad] 1. udgave: Første Sidebane. Banevogteren
 Bog Dickens, Charles: Pickwick-Klubben. Udg. af Dansklærerforeningen i uddrag ved Kjeld Birket-Smith (1957, roman)
af uidentificeret
 Børnebog Dickens, Charles: Det fortryllede fiskeben (1958, børnebog)
 Bog Dickens, Charles: To byer. [Ny udg.] Overs. fra engelsk af Ejnar Reeslev. Med 30 tegninger af Helge Kühn-Nielsen. ♦ Danske boghandleres Kommissionsanstalt, 1959. 235 sider, illustreret (1959, roman)
Detaljer
oversat af Ejnar Reeslev (1889-1977)
illustrationer af Helge Kühn-Nielsen (1921-1997)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
 Bog Dickens, Charles: Pickwick klubben (1959, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Seymour (1798-1836, sprog: engelsk)
 Børnebog Dickens, Charles: Oliver Twist. Bearbejdet for ungdommen (1960, børnebog)
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Martin Allerup
kollaps Noter
 note til oversat titel [Nyt opl.], 1963.
 Bog Dickens, Charles: David Copperfield. Overs. fra engelsk af L. Moltke. [Ny udg.] Teksten revideret af Inger Louise og Mogens Boisen. Ill. af H. K. Browne (Phiz) (1960, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
oversat af Inger-Louise Boisen (1912-1972)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
 Bog Dickens, Charles: To byer (1962, roman)
serietitel: Spectators Girafbøger
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
forord af Elsa Gress (1919-1988)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
 Bog Dickens, Charles: Charles Dickens bedste historier. Udvalgte og overs. fra engelsk af Poul Ib Liebe (1962, roman)
serietitel: Omnibusbøgerne
oversat af Poul Ib Liebe
 Bog Dickens, Charles: Edwin Droods mysterium. Ny udg. (1962, roman)
serietitel: SV Bøgerne
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
oversat af Inger-Louise Boisen (1912-1972)
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [l]] Doktor Marigold (1963, novelle(r))
 Bog Dickens, Charles: Pickwick klubben (1963, roman)
serietitel: Spectators Girafbøger
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Seymour (1798-1836, sprog: engelsk)
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist (1964, roman)
serietitel: Spectators Girafbøger
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af George Cruikshank (1792-1878, sprog: engelsk)
 Bog Dickens, Charles: Store forventninger (1964, roman)
serietitel: Spectators Girafbøger
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Frederick William Pailthorpe (1838-1914, sprog: engelsk)
 Bog Dickens, Charles: Af Doktor Marigolds Recepter (1965, roman)
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 247
oversat af Hedvig Malinowski
 Bog Dickens, Charles: Et Juleeventyr og Faarekyllingen ved Arnen (1965, roman)
serietitel: Spectators Girafbøger
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Bog Dickens, Charles: En Spøgelseshistorie om Julen (1965, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
kollaps Noter
 note til titel Omslagstitel: Et Juleeventyr.
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [s267]] Banevogteren. Side 267-[75] (1966, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Poul Ib Liebe
1867 i: Samtlige Værker [28ad] 1. udgave: Første Sidebane. Banevogteren
 Bog Dickens, Charles: Pickwick Klubben (1966, roman)
serietitel: Gyldendals Bibliotek. Verdenslitteratur, 24-25
Detaljer
oversat af Poul P.O. Boisen (1894-1983)
efterskrift af C.A. Bodelsen (1894-1978)
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelsen revideret.
 Bog Dickens, Charles: [indgår i antologien: 13 X højspænding [j]] Mordsagen (1968, novelle(r))
 Bog Dickens, Charles: To byer. Efterskrift af Tage la Cour. Ill. af K. H. Browne (Phiz). Overs. af Else Brudenell-Bruce. ♦ Lademann, 1970. Bind 1-2, 244 + 254 sider, illustreret (1970, roman)
Detaljer
efterskrift af Tage la Cour (1915-1993)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
oversat af Else Brudenell-Bruce (1882-1959)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 Bog Dickens, Charles: A Dickens reader. Ed. and annotated by C. A. Bodelsen. Udg. af Engelsklærerforeningen. ♦ Gyldendal, 1970. 167 sider (1970, roman)
serietitel: Engelske Forfattere for Gymnasiet
Detaljer
noter af C.A. Bodelsen (1894-1978)
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1970.
 Bog (baseret på værk) anonym: Oliver Twist. ♦ Forlaget I.K., [1970]. 48 sider, illustreret (1970, børnebog)
serietitel: Stjerneklassiker, 17
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Polen.
 Bog Dickens, Charles: Oliver Twist. Overs. fra engelsk af L. Moltke. Ill. af George Cruikshank. Forord af Elsa Gress. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. 444 sider, 10 tavler (1970, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af George Cruikshank (1792-1878, sprog: engelsk)
forord af Elsa Gress (1919-1988)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog Dickens, Charles: Pickwick klubben. Overs. fra engelsk af L. Moltke. Ill. af H. L. Browne (Phiz) og Robert Seymour. Forord af Elsa Gress. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. Bind 1-2, 439 + 423 sider, illustreret (1971, roman)
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Seymour (1798-1836, sprog: engelsk)
forord af Elsa Gress (1919-1988)
1970- 1. udgave: Verdenslitteraturens Perler
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
,
 Bog Dickens, Charles: To byer. Overs. fra engelsk af L. Moltke. Ill. af "Phiz". ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 391 sider, 13 tavler (1972, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog Dickens, Charles: Edwin Droods mysterium. Overs. fra engelsk af [L. Moltke. Oversættelsen revideret af] Inger-Louise Boisen. Ill. af Luck Fildes. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 276 sider, 12 tavler (1972, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
oversat af Inger-Louise Boisen (1912-1972)
illustrationer af Luke Fildes (1844-1927, sprog: engelsk)
1870 i: Samtlige Værker [29] 1. udgave: Edwin Droods Hemmelighed. 307 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog Dickens, Charles: Store forventninger. Overs. fra engelsk af L. Moltke. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. Bind 1-2, 236 + 249 sider, 8 + 10 tavler (1972, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1861 i: Samtlige Værker [3] 1. udgave: Store Forventninger. En Fortælling. ♦ Eibe, 1861. 568 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
,
 Bog Dickens, Charles: David Copperfield. På dansk ved Grete Juel Jørgensen. Ill. af Gianni. ♦ Lademann, 1974. 148 sider, illustreret (1974, børnebog)
serietitel: Lademanns Junior Klassikere
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
illustrationer af Giovanni Giannini (f. 1930, sprog: italiensk)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Forkortet udgave af del af: David Copperfield.
 Bog Dickens, Charles: Nicholas Nickleby. Uforkortet overs. af Eva Hemmer Hansen. Ill. af Hablôt Knight Browne (Phiz). Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1974. Bind 1-2, (18 + 832 sider) (1974, roman)
Detaljer
oversat af Eva Hemmer Hansen (1913-1983)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1839-41 1. udgave: Nicolaus Nicklebys Levnet og Eventyr. Af Boz. Overs. af Jacob Behrend. ♦ Jacob Behrend, 1839-41. Deel 1-8, (219 sider + 1 tavle) + 215 + 216 + 203 + 206 + 220 + 187 +132 sider
kollaps Noter
,
 Bog (baseret på værk) anonym: Oliver Twist. Forkortet udg. Dansk bearb. ved Kirsten Bang. Ill. af Hans H. Helweg. ♦ Carlsen, 1974. 61 sider, illustreret (1974, børnebog)
serietitel: If-Klassikere, 7
Detaljer
bearbejdelse: anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Kirsten Bang (1908-2003)
illustrationer af Hans Helweg (1917-2008)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelse fra engelsk af bearbejdet udgave af Charles Dickens roman: Oliver Twist.
 Bog Dickens, Charles: Lille Dorrit. Overs. af Eva Hemmer Hansen. Ill. af Hablôt Knight Browne (Phiz). Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1975. Bind 1-2, (10 + 864 sider), illustreret (1975, roman)
Detaljer
oversat af Eva Hemmer Hansen (1913-1983)
illustrationer af Hablot Knight Browne (1815-1882, sprog: engelsk)
1856 i: Samtlige Værker [17-18] 1. udgave: Lille Dorrit. I to Bøger. ♦ Eibe, 1856. [Bind] I-II, i-iv + 5-531 + 493 sider
kollaps Noter
,

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Dickens, Charles: Landligt KoketteriLystspil i 2 Akter af Charles Dickens. Oversat af en Anonym [ie: M. Chr. Levinssøn]
oversat af M.Chr. Levinssøn
(premiere 05-09-1862 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)
Dickens, Charles: AfgrundenSkuespil i 5 Akter (9 Tableauer) oversat af H.P. Holst efter »L'abîme«, hvis engelske Original efter Wilkie Collins' dramatiserede Bearbejdelse af Charles Dickens' Fortælling »No thoroughfare«. Musik af A. de Groth
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
bearbejdelse af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
(premiere 20-01-1869 på Folketeatret)
Dickens, Charles: David CopperfieldFolkekomedie i 5 Akter, frit bearbejdet efter Charles Dickens' Roman af Vilhelm Østergaard
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
(premiere 21-10-1888 på Folketeatret)
Dickens, Charles: Hr. Pickwick5 Akter med Benyttelse af Motiver fra Charles Dickens' »The Pickwick Papers« af »Landmandsliv«s Bearbejder [ie: P. Fristrup]
bearbejdelse af P. Fristrup (1854-1913)
(premiere 22-03-1889 på Folketeatret)
Dickens, Charles: To ByerFolkekomedie i et Forspil og 5 Akter (7 Afdelinger) af Freeman Will og Frederick Langbridge. Dramatiseret efter Charles Dickens' Roman »The tale of two cities«. Oversat af Oskar Hansen
[På Aarhus Teater under titlen:] Den eneste Redning. Folkeskuespil i 1 Forspil og 4 Akter (7 Afd.)
af Freeman Will (sprog: engelsk)
af Frederick Langbridge (sprog: engelsk)
oversat af Oskar Hansen (1895-1968)
(premiere 26-12-1903 på Casino)
Dickens, Charles: Oliver TwistFolkeskuespil i 5 Akter (9 Afdelinger) efter Charles Dickens roman af Comyns Carr. Oversat og bearbejdet af Paul Sarauw
[Casino:] Folkekomedie i 8 Afdelinger
[På Røde Kro Teater:] Skuespil bearbejdet af Bertel Budtz-Müller, Vers af Jørgen Vibe, Komponist: Niels Clemensen
[Fra 1938:] Dramatisering efte Ch. Dickens. Skuespil i 18 Billeder. Oversat af Kjeld Abell
[På Aarhus Teater:] Dramatiseret i 19 Billeder (32 Afd.) af Kjeld Abell
[På Aalborg Teater i Kjeld Abells oversættelse]
[På Odense Teater:] Folkekomedie i 3 Akter, 19 Billeder (27 Afdelinger) efter Charles Dickens' Roman af Kjeld Abell
af J. Comyns Carr (1849-1916, sprog: engelsk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
oversat af Bertel Budtz Müller (1890-1946)
sange af Jørgen Vibe (1896-1968)
musik af Niels Clemmensen (1900-1950)
oversat af Kjeld Abell (1901-1961)
(premiere 01-03-1906 på Frederiksberg Teater)
Dickens, Charles: Lille DorritLystspil i 3 Akter, dramatiseret efter Charles Dickens' Roman af samme Navn af Franz von Schönthan. Oversat af Anton Melbye
bearbejdelse af Franz von Schönthan (1849-1913, sprog: tysk)
af Anton Melbye (1861-1929)
(premiere 26-12-1908 på Det ny Teater)
Dickens, Charles: Oliver TwistFolkekomedie i 9 Afdelinger efter Charles Dickens' Roman. Af Holger Gundelach
oversat af Holger Gundelach (1883-1957)
(premiere 1912 på Arbejdernes Teater)
Dickens, Charles: Faarekyllingen ved ArnenKomedie i 3 Akter (4 Afdelinger), efter Charles Dicken's Fortælling
oversat af Anonym
(premiere 01-01-1923 på Dagmarteatret)
(andet)David CopperfieldFolkekomedie i 12 Billeder af Julius Magnussen efter Charles Dickens Roman
[På Odense Teater:] Folkekomedie i 10 Billeder
af Julius Magnussen (1882-1940)
(premiere 22-10-1926 på Casino)
(andet)Julerejsenjuespil af Sv. Aage Reerslev, frit dramatiseret efter en novelle (A Christmas Carol) af Charles Dickens
af Svend Aage Reerslev (1895-1966)
(premiere 06-12-1951 på Aalborg Teater)
(andet)Oliver Twistmusical af Lionel Bart
af Lionel Bart (1930-1999, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
(premiere 29-11-1975 på Odense Teater)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden