Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Charles Allston Collins (1828-1873)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum Dickens, Charles: Et Budskab fra Havet. (Af Charles Dickens) (1861, roman) 👓
originaltitel: A message from the sea, 1860
del af: Dagbladet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Skrevet sammen med Wilkie Colling og Charles Allston Collins og på engelsk trykt i: All the Year Round, Christmas, 1860.
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra 28-5-1861 til 1-7-1861 i 21 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog Dickens, Charles [med flere]: Eneboeren. En Julefortælling. ♦ 1862. 199 sider (1862, roman) EMP 531
originaltitel: Tom Tiddler's ground, 1861
del af: Dagbladet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af John Berwick Harwood (1828-1899, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig publiceret som julenummeret af: All the year round, exstra Christmas number, 25-12-1861, page 1-47.
 note til titel Kapitel 1 (Picking up soot and cinders), 6 (Picking up Miss Kimmeens) og 7 (Picking up the tinker) er skrevet af Charles Dickens.
 note til titel Kapitel 2 (Picking up Evening Shadows) er skrevet af Charles Allston Collins.
 note til titel Kapitel 3 (Picking up Terrible Company) er skrevet af Amelia Ann Blandford Edwards.
 note til titel Kapitel 4 (Picking up waifs at sea) er skrevet af Wilkie Collins.
 note til titel Kapitel 5 (Picking up a pocket book) er skrevet af John Harwood.
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra Nr. 1 (2-1-1862) til Nr. 20 (24-1-1862) i 19 afsnit, under titlen: Gode Tom Guldmark. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 url Fuld visning af den engelske tekst i bogform på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum Dickens, Charles [med flere]: Herreløst Tøi (1863, novelle(r)) 👓
originaltitel: Somebody's luggage
del af: Dagbladet
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af John Oxenford (1812-1877, sprog: engelsk)
af Arthur Locker (1828-1893, sprog: engelsk)
af Julia Cecilia Stretton (1812-1876, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: All the Year Round, extra Christmas number (4-12-1862). Skrevet sammen med John Oxenford, Charles Allston Collin, Arthur Locker, Julia Cecilia Stretton.
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra No. 1 (2-1-1863) til No. 28 (3-2-1863) i 23 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg
 Trykt i periodicum Dickens, Charles: Mrs. Lirripers Værelser. (Af Charles Dickens). Julefortælling for 1863 (1863, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mrs. Lirriper's lodgings, 1863
del af: Fædrelandet
del af: Nordstjernen
se også: Stakkels Tezzie
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: I.M.A. (pseudonym)
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
af Edmund Hodgson Yates (1831-1894, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: All the Year Round, Christmas 1863 [kapitel 2-6 er skrevet anonymt af henholdsvis: Elizabeth Cleghorn Gaskell, Andrew Halliday, Edmund Yates, Amelia Ann Blandford Edwards, Charles Allston Collins].
 note til oversat titel I Nordstjernen: Kun første kapitel (How Mrs. Lirriper Carried on the Busiess) er oversat, og det er skrevet (anonymt) af Charles Dickens.
 note om føljeton Føljeton i Fædrelandet fra 10-12-1863 til 31-12-1863. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1889-90, fra Nr. 43 (27-7-1890) til Nr. 48 (31-8-1890), unde titlen: Mrs Lirriper's Pensionat. Af Charles Dickens ved I. M. A.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Tekster Collins, Charles: [indgår i antologien: Mindre Fortællinger [af]] Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1867, tekster) EMP 72
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Tekster Collins, Charles: [Samtlige Værker [28af]] Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1867, tekster) EMP 530
originaltitel: No. 3 branch line. The compensation house, 1866
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Bog Collins, Charles: [indgår i antologien: Fortællinger og Skizzer [s160]] En Gaadefabrikant. Af Charles Collins. Side 160-70 (1869, novelle(r)) EMP 80 👓
originaltitel: Doctor Marigolds prescriptions [uddrag, kapitel 3], 1865
originaltitel: To be taken at the dinner-table, 1865
del af: Figaro
Detaljer
oversat af Robert Watt (1837-1894)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: All the Year Round, Christmas Number, 1865, som kapitel 3 af Doctor Marigold's prescriptions.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog anonym: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s426]] Stakkels Tezzie. Side [426]-45 (1878, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mrs. Lirriper's legacy, 1864
del af: Kolding Folkeblad
del af: Fædrelandet
se også: Mrs. Lirripers Værelser
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Rosa Mulholland (1841-1921, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Ludvig Moltke (1805-1872)
af Henry T. Spicer (d. 1891, sprog: engelsk)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
1880 indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [e] Senere udgave: Stakkels Tezzie! Efter "All the year round"
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The extra Christmas number of All The Year Round, Christmas, 1864.
 note til titel Rammefortællingen skrevet af Charles Dickens de øvrige kapitler 2-6 af henholdsvis: Charles Collins, Miss Mulholland, Mr. Spicer, Miss Amelia Edwards og Mrs Stretton [Sarah Smith].
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen er startsidetallet anført som: 425.
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 24-4-1879 til 2-5-1879 [kun Kapitel III Another past lodger relates his experience as a poor relation, side 18-24 [skrevet af Rosa Mulholland]]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Ellevte Bind (1873), side 587-639, under titlen: Køblingen. (Efter "All the year round") [Oversættelse af kapitel 3]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Føljeton i Fædrelandet fra 7-1-1865 til 28-1-1865, under titlen: Mrs. Lirripers Legat. Julefortælling af Charles Dickens. Oversat fra Engelsk af L. Moltke [Oversættelse alle kapitler]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til titel På engelsk trykt i: Alle the year round, Christmas, 1864, kapitel 4 af: Mrs. Lirriper's Legacy.
 note til titel På engelsk trykt i: The extra Christmas number of All The Year Round, Christmas, 1864. Kapitel I: Mrs. Lirriper relates how she wnt on, and went over [skrevet af Charles Dickens].
 url Fuld visning af den engelske tekst (All The Year Round, dårlig skan) på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den engelske tekst (bogudgave) på:  Link til ekstern webside Google Books
 Tekster Collins, Charles: [Samlede Værker [28af]] Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1880, tekster) EMP 533
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Tekster Collins, Charles: [Samlede Værker [22bf]] Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1893, tekster) EMP 545
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
 Bog Dickens, Charles [er af: Collins, Charles Allston]: [indgår i antologien: Mord i Gaslys [s007]] En Mordsag for Retten. (Oversat af Poul Liebe). Side 7-30 (1953, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1959 indgår i antologien: Sælsomme historier [a] Senere udgave: En mordsag for retten
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i All the year round, julenummeret 1865.
 Bog Dickens, Charles [er af: Collins, Charles Allston]: [indgår i antologien: Sælsomme historier [a]] En mordsag for retten (1959, novelle(r))
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1953 indgår i antologien: Mord i Gaslys [s007] 1. udgave: En Mordsag for Retten. (Oversat af Poul Liebe). Side 7-30

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden