Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975)

Sprog: engelsk

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Wodehouse, P. G.: Miss Billie ombord. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The girl on the boat" ved Anna Høyer). ♦ Jespersen & Pio, 1927. 198 sider (1927, roman)
originaltitel: The girl on the boat, 1921
Detaljer
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk i USA med titlen: Three men and a maid.
 url film Filmatiseret 1961. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Wodehouse, P. G.: Mands Overmand. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Bill the conqueror" ved Anna Høyer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 240 sider (1928, roman)
originaltitel: Bill the conqueror, 1924
Detaljer
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Saturday Evening Post, fra 24-5-1924 til 121-7-1924. Udgivet i bogform 1924.
 Bog Wodehouse, P. G.: Lad Psmith klare den -. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Leave it to Psmith" af Ulla Eiler-Nielsen). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 238 sider (1929, roman)
originaltitel: Leave it to Psmith, 1923
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1962 Senere udgave: Lad Psmith klare den. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Leave it to Psmith". ♦ Jespersen og Pio, 1962. 248 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Saturday Evening Post, fra 3-2-1923 til 23-3-1923. Udgivet i bogform 1923.
 Bog Wodehouse, P. G.: Sallys Eventyr. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1930. 204 sider (1930, roman)
originaltitel: The adventures of Sally, 1921
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Collier's fra 8-10-1921 til 31-12-1921. Udgivet i bogform 1922.
 note til oversat titel Originaltitlen er ikke anført i Dansk Bogfortegnelse 1930-34.
 Bog Wodehouse, P. G.: Godt klaret Jeeves! (Aut. Oversættelse For Danmark og Norge ved Sigvard Lund). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 182 sider (1931, roman)
originaltitel: Very good, Jeeves, 1926-30
Detaljer
1951 Senere udgave: Godt klaret, Jeeves! (2. opl. [ie: Ny udgave] Overs. fra engelsk efter "Very good, Jeeves"). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 172 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt som 11 noveller i: Strand mellem april 1926 og april 1930. Udgivet i bogform 1930.
 Bog Wodehouse, P. G.: Jeeves, den uforlignelige. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 190 sider (1931, roman)
originaltitel: The inimitable Jeeves, 1918-23
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1951 Senere udgave: Jeeves, den uforlignelige. (2. opl. [ie: Ny udgave]. Overs. fra engelsk efter "The inimitable Jeeves" af Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1951. 180 sider
1963 Senere udgave: Jeeves den uforlignelige. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "The inimitable Jeeves". 3. opl. [ie: 1. billigbogsoplag]. ♦ Jespersen og Pio, 1963. 191 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt som 11 noveller i: Strand mellem august 1918 og november 1922. Udgivet i bogform 1923. I USA med titlen: Jeeves.
 Bog Wodehouse, P. G.: Hæng i, Jeeves. (Aut. Oversættelse efter "Carry on, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Summer lightning, 1932. 182 sider (1932, roman)
originaltitel: Carry on, Jeeves, 1919-25
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1951 Senere udgave: Hæng i, Jeeves! (2. opl. [ie.: Ny udgave]. Overs. fra engelsk efter "Carry on, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 174 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk har nogle af kapitlerne tidligere være trykt som noveller i: Saturday Evening Post eller er reviderede udgaver af noveller fra samlingen: My man Jeeves, 1919. Udgivet i bogform 1925.
 Bog Wodehouse, P. G.: Sommerpjank. (Aut. Oversættelse ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 190 sider (1932, roman)
originaltitel: Summer lightning, 1929
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1963 Senere udgave: Sommerpjank. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth [efter "Summer lightnings"]. ♦ Skrifola, [1963]. 200 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Collier's fra 6-4-1929 til 22-6-1929. Udgivet i bogform 1929. I USA med titlen: Fish preferred.
 note til oversat titel Originaltitlen fremgår ikke af Dansk Bogfortegnelse 1930-34, men af senere udgave.
 url film Filmatiseret 1933. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Wodehouse, P. G.: I Klemme. (Aut. Oversættelse efter "Hot water" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1933. 182 sider (1933, roman)
originaltitel: Hot water, 1932
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Collier's fra 21-5-1932 til 6-8-1932. Udgivet i bogform 1932.
 Bog Wodehouse, P. G.: Tak, Jeeves. (Aut. Oversættelse efter "Thank you, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 190 sider (1934, roman)
originaltitel: Thank you, Jeeves, 1933-34
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Strand Magazine fra august 1933 til februar 1934. Udgivet i bogform i 1934.
 url film Filmatiseret 1936. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Wodehouse, P. G.: Bravo, Jeeves! (1935, roman)
 Tekster Wodehouse, P. G.: Biskoppens Fejltrin (1937)
del af: Danmark
Detaljer
oversat af pt. ukendt
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Danmark 1936 [udkom 1935].
 Bog Wodehouse, P. G.: Psmith i Banken (1937, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Psmith som journalist (1937, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Mulliner (1938, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Paa'en igen Jeeves (1939, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: En Wodehouse Cocktail (1942, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Et tosset Foraar (1942, roman)
originaltitel: Uncle Fred in the springtime, 1939
Detaljer
1963 Senere udgave: Et tosset forår. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Uncle Fred in the springtime". Ny udg. ♦ Skrifola, [1963]. 247 sider
 Bog Wodehouse, P. G.: Ude at svømme (1943, roman)
 Bog Kruuse, Jens: Humorister. Med Illustrationer af Anne Grete - Carl Jensen - Herluf Jensenius - Svend Johansen - Storm Petersen - Ebbe Sadolin - Arne Ungermann - Mogens Zieler. ♦ København, H. Hirschsprungs Forlag, 1944. 395 [3] sider, illustreret (1944, roman) 👓
Detaljer
af Jens Kruuse (1908-1978)
illustrationer af Anne Grete (1921-1984)
illustrationer af Carl Jensen, f 1887 (1887-1961)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
illustrationer af Mogens Zieler (1905-1983)
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
af Stephen Leacock (sprog: engelsk)
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
af Vera Inber (1890-1972, sprog: russisk)
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
af Jules Romains (1885-1972, sprog: fransk)
af Homer (sprog: græsk)
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
af Platon (-428--347, sprog: græsk)
af Sokrates (-469--399, sprog: græsk)
af Aristoteles Aristoteles (-384--322, sprog: græsk)
af Titus Maccius Plautus (-254--184, sprog: latin)
af Horats Horats (-65-8, sprog: latin)
af Terents (Publius Terentius Afer) (-195--158, sprog: andre)
af Lucius Annaeus Seneca (-4-65, sprog: latin)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
af Catullus (-87--54, sprog: latin)
af Marcus Valerius Martialis (40-103, sprog: latin)
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
af François Maynard (1582-1646, sprog: fransk)
om: John Wilmot (1647-1680, sprog: engelsk)
af William Wycherley (1640-1715, sprog: engelsk)
af François de la Rochefoucauld (1613-1680, sprog: fransk)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
af Alexis Piron (1689-1773, sprog: fransk)
af William Congreve (1670-1729, sprog: engelsk)
af Jean de la Bruyère (1645-1696, sprog: fransk)
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
af Joseph Addison (1672-1719, sprog: engelsk)
af Richard Steele (1672-1729, sprog: engelsk)
af Oliver Goldsmith (1730-1774, sprog: engelsk)
af Laurence Sterne (1713-1768, sprog: engelsk)
af Matthias Claudius (1740-1815, sprog: tysk)
af Jean Paul Richter (1763-1825, sprog: tysk)
af Charles Lamb (1775-1834, sprog: engelsk)
af William Hazlitt (1778-1830, sprog: engelsk)
af Benjamin Franklin (1706-1790, sprog: engelsk)
af David Crockett (1786-1836, sprog: engelsk)
af Henry Wheeler Shaw (1818-1885, sprog: engelsk)
af Charles Farrar Browne (1834-1867, sprog: engelsk)
af Abraham Lincoln (1809-1865, sprog: engelsk)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
af Sydney Smith (1771-1845, sprog: engelsk)
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
af Edward Lear (1812-1888, sprog: engelsk)
af Charles L. Dodgson (1832-1898, sprog: engelsk)
af Christian Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel En række radioforedrag sammenskrevet til bogform, hvor kortere og længere citater af de forskellige forfattere er indflettet i tekst om forfatteren og dennes humor.
 note til titel Side 395-[96]: Efterskrift [liste over hvilke danske oversættelser der er citeret fra. Da en stor del af teksterne er oversat til antologien af Jens Kruuse, og dermed ikke anført, er det håbløst af få styr på hvilke originale værker der er citeret].
 note til titel Side [397-98]: Navneregister.
 note til titel Bogens tekst er samlet under følgende overskrifter: I Dag (illustreret af Mogens Zieler). De gamle lo (illustreret af Carl Jensen). Smil mellem Himmel og Helvede (illustreret af Arne Ungermann). Rungende Latter (illustreret af Svend Johansen). Det skarpe Vid (illustreret af Anne Grete). De søde Glæder (illustreret af Ebbe Sadolin). Latter fra Vest (Illustreret af Storm Petersen). Karakter og Vrøvl (Illustreret af Herluf Jensenius).
 Bog Wodehouse, P. G.: Ta' med til Blandings (1944, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Kejserinden af Blandings (1945, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Penge i Banken (1946, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Jeeves griber ind (1947, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Hurtig Ekspedition (1948, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Foraar i Luften (1949, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Onkel Dynamit. På dansk ved Ulla Valentiner-Branth. (Oversat fra engelsk efter "Uncle Dynamite"). ♦ Jespersen og Pio, 1950. 222 sider (1950, roman)
originaltitel: Uncle Dynamite, 1948
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
 Bog Wodehouse, P. G.: Godt klaret, Jeeves! (2. opl. [ie: Ny udgave] Overs. fra engelsk efter "Very good, Jeeves"). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 172 sider (1951, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1931 1. udgave: Godt klaret Jeeves! (Aut. Oversættelse For Danmark og Norge ved Sigvard Lund). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 182 sider
 Bog Wodehouse, P. G.: Hæng i, Jeeves! (2. opl. [ie.: Ny udgave]. Overs. fra engelsk efter "Carry on, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 174 sider (1951, roman)
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1932 1. udgave: Hæng i, Jeeves. (Aut. Oversættelse efter "Carry on, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Summer lightning, 1932. 182 sider
 Bog Wodehouse, P. G.: Jeeves, den uforlignelige. (2. opl. [ie: Ny udgave]. Overs. fra engelsk efter "The inimitable Jeeves" af Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1951. 180 sider (1951, roman)
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1931 1. udgave: Jeeves, den uforlignelige. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 190 sider
 Bog Wodehouse, P. G.: Bill den ukuelige. På dansk ved Ulla Valentiner-Brath. (Overs. fra engelsk efter "The old reliable"). ♦ Jespersen og Pio, 1952. 180 sider (1952, roman)
originaltitel: The old reliable, 1950
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Collier's fra 24-6-1950 til 22-7-1950 under titlen: Phipps to the Rescue. Udgivet i bogform 1951.
 url film TV-serie 1988. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside IMDb
 Bog Wodehouse, P. G.: Ring på Jeeves (1956, roman)
 Bog Wodehouse, P. G.: Jeeves muntrer sig. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Jeeves and the feudal spirit". ♦ Jespersen og Pio, 1960. 184 sider (1960, roman)
originaltitel: Jeeves and the feudal spirit, 1954
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk i USA under titlen: Bertie Wooster Sees It Through.
 url film TV-film 1993 under titlen: The delayed arrival. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Wodehouse, P. G.: P. G. Wodehouse's bedste muntre historier. Udvalgt af Tage la Cour. Overs. fra engelsk af Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersen, [1960]. 320 sider (1960, roman)
serietitel: Omnibusbøgerne
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
 Bog Wodehouse, P. G.: [indgår i antologien: Kattehistorier fra hele verden [s253]] Farlvel til alle katte. Side [253]-73 (1961, novelle(r))
originaltitel: Goodbye to all cats, 1936
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i samlingen: Young men in spats, 1936.
 Bog Wodehouse, P. G.: Lad Psmith klare den. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Leave it to Psmith". ♦ Jespersen og Pio, 1962. 248 sider (1962, roman)
serietitel: Stjernebøgerne, 94
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1929 1. udgave: Lad Psmith klare den -. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Leave it to Psmith" af Ulla Eiler-Nielsen). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 238 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Også udsendt i: Ti Danske Forlæggeres Bogklub.
 Bog Wodehouse, P. G.: P. G. Wodehouse fortæller. Udvalgt af Tage la Cour. Overs. fra engelsk af Karen Meldsted, Poul Ib Liebe og Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersen, [1962]. 320 sider (1962, novelle(r))
serietitel: Omnibusbøgerne
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
oversat af Poul Ib Liebe
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
 Bog Wodehouse, P. G.: Jeeves den uforlignelige. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "The inimitable Jeeves". 3. opl. [ie: 1. billigbogsoplag]. ♦ Jespersen og Pio, 1963. 191 sider (1963, roman)
serietitel: Pio Billigbøger
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1931 1. udgave: Jeeves, den uforlignelige. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 190 sider
 Bog Wodehouse, P. G.: Sommerpjank. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth [efter "Summer lightnings"]. ♦ Skrifola, [1963]. 200 sider (1963, roman)
serietitel: Lommeromanen, 273
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1932 1. udgave: Sommerpjank. (Aut. Oversættelse ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 190 sider
 Bog Wodehouse, P. G.: Et tosset forår. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Uncle Fred in the springtime". Ny udg. ♦ Skrifola, [1963]. 247 sider (1963, roman)
serietitel: Lommeromanen, 282
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1942 1. udgave: Et tosset Foraar
 Bog Wodehouse, P. G.: Jeeves trækker i trådene. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Jeeves in the offing". ♦ Jespersen og Pio, 1964. 153 sider (1964, roman)
originaltitel: Jeeves in the offing, 1960
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk i USA med titlen: How right you are, Jeeves.
 Bog Wodehouse, P. G.: Diamanter i dynerne (1967, roman)
oversat af Otto Jacobsen
 Bog Wodehouse, P. G.: Hold hovedet koldt, Jeeves (1967, roman)
oversat af Otto Jacobsen
 Bog Wodehouse, P. G.: Altid til tjeneste (1968, roman)
oversat af Otto Jacobsen
 Bog Wodehouse, P. G.: Den ordner Galahad (1968, roman)
oversat af Otto Jacobsen
 Bog Wodehouse, P. G.: En lusket affære (1968, roman)
oversat af Otto Jacobsen
 Bog Wodehouse, P. G.: Over hals og hoved (1968, roman)
oversat af Otto Jacobsen
 Bog Wodehouse, P. G.: Tanter er ikke gentlemen. En Jeeves og Bertie historie. På dansk ved Vilhelm Topsøe. ♦ Lindhardt og Ringhof, 1975. 152 sider (1975, roman)
originaltitel: Aunts aren't gentlemen, 1974
Detaljer
oversat af Vilhelm Topsøe (f. 1944)
kollaps Noter
 note til titel I USA udgivet under titlen: The Cat-nappers.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Wodehouse, Pelham Grenville: God Morgen, BillLystspil i 3 Akter af P.G. Wodehouse efter Ladislaus Fodors »Dr. Juci Szabo«. Oversat af Ludvig Brandstrup
andet af Ladislaus Fodor (1898-1978, sprog: ungarsk)
oversat af Ludvig Brandstrup (1892-1949)
(premiere 20-05-1929 af Co-optimisterne)
Wodehouse, Pelham Grenville: Blot til lystSkuespil af Ference Molnar og P.G. Wodehouse. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Ferenc Molnár (1878-1952, sprog: ungarsk)
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 30-12-1949 på Det ny Teater)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden