Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Lauritz Swendsen (1864-1944)

 Om personen Oplysninger om Lauritz Swendsen

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter i periodicum) Collins, Wilkie: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg) (1868, roman) EMP 418
originaltitel: The moonstone, 1868
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1869-70 Senere udgave: Maanestenen. Oversat fra Engelsk af L. Moltke. "Dags-Telegrafen"s Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Komp., 1869-70. 1.-2. Del, 515 + 524 sider
1901 Senere udgave: Maanestenen. Roman af Wilkie Collins. Oversat af Erna Juel-Hansen. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1901. [1.]-2. Del, 338 + 446 sider
1920 Senere udgave: Maanestenen. Roman. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1920. 190 sider
1960 Senere udgave: Månestenen. Efter William Wilkie Collins. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1960]. [43] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50. (Trykkeri: AB Åhfeldt & Frank, Hälsingborg, Sverige)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Frederiksborg Amts Tidende, fra Nr. 201 (29-8-1868) til Nr. 141 (22-6-1869). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 29-9-1937 til 10-11-1937 i 42 afsnit, [formodentlig oversættelsen fra 1920 ved Lauritz Swendsen]. Fuld visning (siden med 1. afsnit mangler) på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Hejmdal fra 3-12-1937 til 3-2-1938 i 51 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1915 (stumfilm). Artikel om filmen (fra 1934) på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Litteraturliste Medtaget på: Karsten Wind Meyhoff: Forbrydelsens elementer. Kriminalliteraturens historie fra Poe til Ellroy. Informations Forlag, 2009  Web link link til hele listen Ti gode titler fra krimiens pionertid.
 Bog (oversætter) Ohnet, Georges: Grevinde Sarah. Overs. med Forfatterens Tilladelse. ♦ Andr. Schous Forlag, 1883. 419 sider. Pris: kr. 4,50 (1883, roman) EMP4500
originaltitel: Les batailles de la vie. La comtesse Sarah, 1882
del af: Nationaltidende
del af: Dags-Telegraphen
del af: Fyens Stiftstidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
del af: Ærø Venstreblad
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Georges Ohnet (1848-1918, sprog: fransk)
oversat af Anonym
illustrationer i periodicum: Anonym
1894 Senere udgave: Grevinde Sarah. Roman. ♦ Holbæk, Trykt i "Holbæk Amts Avis"s Bogtrykkeri, 1894. 600 sider
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: L'Illustration, fra 11-11-1882 til 10-3-1883. Udgivet i bogform 1883.
 note om føljeton Føljeton (anden oversættelse?) i Nationaltidende, Morgen, fra 6-12-1882 til 4-4-1883, i 96 afsnit, ikke trykt med sidetal. Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Dags-Telegrafen fra 6-12-1882 til 4-4-1883 i 96 afsnit. Fuld visning af den oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 25-8-1917, under titlen: Zigøjner-Grevinden. Roman af Georges Ohnet. Oversat fra Fransk. Fuld visning af den oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 20-7-1938 til 17-9-1938 i 59 afsnit, under titlen: Grevinde Sarah. Roman af Georges Ohnet. Oversat fra Fransk af Lauritz Swendsen. Fuld visning af den oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Hejmdal fra 1-9-1938 til 29-11-1938 i 75 afsnit, under titlen: Grevinde Sarah. Roman af Georges Ohnet. Oversat fra Fransk af Lauritz Swendsen. [Illustreret]. Fuld visning af den oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Ærø Venstreblad fra 4-10-1938 til 28-12-1938 i 73 afsnit. Fuld visning af den oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Randers Dagblad fra 7-10-1938 til 23-12-1938 i 65 afsnit, under titlen: Grevinde Sarah. Roman af Georges Ohnet. Oversat fra Fransk af Lauritz Swendsen. [Illustreret]. Fuld visning af den oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Theuriet, A.: Michel Verneuil. Roman. Paa Dansk ved L. Swendsen. ♦ Levison, 1883. 332 sider. Pris: kr. 3,50 (1883, roman) EMP4738
originaltitel: Michel Verneuil, 1883
del af: Randers Dagblad
del af: Herning Avis
del af: Hejmdal
del af: Ærø Venstreblad
del af: Fyns Venstreblad
del af: "Landarbejderen"s Romanbibliothek
Detaljer
af André Theuriet (1833-1907, sprog: fransk)
illustrationer i periodicum: Anonym
1899 Senere udgave: Bondestudenten. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1899. 456 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Overgik til Mackeprang.
 note om føljeton Føljeton i Randers Dagblad fra 8-11-1943 til 15-1-1944 i 57 afsnit, under titlen: Bondestudenten. [Af] André Theuriet paa dansk ved Lauritz Swendsen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Herning Avis fra 13-11-1943 til 14-3-1944 i 90 afsnit, under titlen: Bondestudenten. [Af] André Theuriet paa dansk ved Lauritz Swendsen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Hejmdal fra 22-11-1943 til 10-2-1944 i 65 afsnit, under titlen: Bondestudenten. [Af] André Theuriet paa dansk ved Lauritz Swendsen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Ærø Venstreblad fra 6-12-1943 til 2-3-1944 i 72 afsnit, under titlen: Bondestudenten. [Af] André Theuriet paa dansk ved Lauritz Swendsen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 9-2-1944 til 23-4-1944 i 63 afsnit, under titlen: Bondestudenten. [Af] André Theuriet paa dansk ved Lauritz Swendsen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Chousy, Didier de: Ild. Satirisk Fortælling. Avtoriseret Overs. ved L. Swendsen. Originalen prisbelønnet af det franske Akademi. ♦ 1884. 280 sider (1884, roman) EMP3888
originaltitel: Ignis, 1883
Detaljer
af Didier de Chousy (f. 1834, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel 3 upaginerede sider: Fortale [af forf.].
 Bog (oversætter i periodicum) Ohnet, Georges: Steenbruddet. ♦ Carl Lund, 1887. 1.-2. Del, 239 + 207 sider (1887, roman) EMP4501
originaltitel: Les batailles de la vie. La grande marnière, 1885
del af: Søndags-Posten
del af: Dagbladet
del af: Fredericia Dagblad
del af: Ærø Venstreblad
del af: Hejmdal
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Georges Ohnet (1848-1918, sprog: fransk)
oversat af Anonym
1894 Senere udgave: Det store Stenbrud. Feuilleton til "Sjællands-Posten". ♦ Ringsted, Ludv. V. Hansens Bogtrykkeri, 1894. 425 sider
1898 Senere udgave: Det store Stenbrud. Roman af G. Ohnet. Oversat af Lauritz Swendsen. Feuilleton til "Kolding Avis". ♦ Kolding, Trykt i "Kolding Avis" Bogtrykkeri, 1898. ? sider
1899 Senere udgave: Det store Stenbrud. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1899. 433 sider
1905 Senere udgave: Det store Stenbrud. Roman af Georges Ohnet. ♦ Nakskov, L. Larsens Bogtrykkeri, 1905. 474 sider
1942 Senere udgave: Mergel-Graven. Roman af Georges Ohnet. (Oversat fra Fransk). ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1942]. 492 sider
1944 Senere udgave: Mergel-Graven. Roman af Georges Ohnet. (Oversat fra Fransk). ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1944]. 492 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Søndags-Posten 1887.
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra 18-2-1885. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Fredericia Dagblad fra 27-5-1899 til 10-6-1899 (92 sider), alm. føljeton fra 12-6-1899 til 12-9-1899 i 72 afsnit, under titlen: Det store Stenbrud. Roman af G. Ohnet. (Oversat af L. Swendsen). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til oversat titel Fredericia Dagblad 12-6-1899, note side 2: Vor nuværende Fraklipningsføljeton "Det store Stenbrud" vil fra i Dag blive fortsat paa Bladets forreste Side og paabegyndes der samtidig en ny Fraklipningsføljeton "Carrow-Abbediets Mysterier".
 note om føljeton Føljeton i Ærø Venstreblad fra 15-11-1952 til 25-2-1953 i 83 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Hejmdal fra 4-7-1953 til 4-11-1953. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 26-1-1954 til 1-5-1954 i 80 afsnit, under titlen: Det store Stenbrud. Roman af George Ohnet. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Gallica
 Bog (oversætter i periodicum) Caine, Hall: Forbrydelsens Skygge. En Fortælling fra Cumberland. Autoriseret Overs. af M. Laursen. ♦ V. Pio, 1893. 434 sider (1893, roman) EMP 370
originaltitel: The shadow of a crime, 1885
del af: Fyns Venstreblad
del af: Herning Avis
Detaljer
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
oversat af Martinus Laursen (1862-1909)
illustrationer i periodicum: Anonym
1919 Senere udgave: Forbrydelsens Slagskygger. Revideret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. Aut. Udgave. ♦ Hagerup, 1919. 224 sider
1928 Senere udgave: Forbrydelsens Skygge. Fortælling fra Cumberland. Aut. Oversættelse. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 300 + 288 sider
1947 Senere udgave: Forbrydelsens Slagskygger. Af Hall Caine. Revideret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1947]. 343 sider
1947 Senere udgave: Forbrydelsens Slagskygger. Af Hall Caine. Revideret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1947]. 343 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 6-2-1939 til 2-4-1939 i 54 afsnit, under titlen: Forbrydelsens Slagskygger. Af Hall Cainie [ie: Caine, formodentlig oversættelsen fra 1919 ved Lauritz Swendsen]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Herning Avis fra 27-2-1939 til 19-5-1939 i 66 afsnit, under titlen: Forbrydelsens Slagskygger. Roman af Hall Caine. Revideret Oversættelsen ved Lauritz Swendsen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Gréville, Henry: Dosia. Fortælling. Overs. af L. Swendsen. ♦ Holbæk, [Holbæk Amts Avis], 1896. 295 sider (1896, roman) EMP4126
del af: Holbek Amts-Avis
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
1880 1. udgave: Dosia. En Fortælling. Overs. med Forfatterens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 23de Oplag. ♦ 1880. 190 sider
 Bog (oversætter) Ohnet, G.: Det store Stenbrud. Roman af G. Ohnet. Oversat af Lauritz Swendsen. Feuilleton til "Kolding Avis". ♦ Kolding, Trykt i "Kolding Avis" Bogtrykkeri, 1898. ? sider (1898, roman)
del af: Kolding Avis
Detaljer
af Georges Ohnet (1848-1918, sprog: fransk)
1887 1. udgave: Steenbruddet. ♦ Carl Lund, 1887. 1.-2. Del, 239 + 207 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Kolding Avis 1898.
 Bog (oversætter) Theuriet, A.: Bondestudenten. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1899. 456 sider (1899, roman) EMP4743
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
af André Theuriet (1833-1907, sprog: fransk)
bearbejdelse: Anonym
1883 1. udgave: Michel Verneuil. Roman. Paa Dansk ved L. Swendsen. ♦ Levison, 1883. 332 sider. Pris: kr. 3,50
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelsen så godt som identisk med den første danske udgaves.
 Trykt i periodicum (oversætter) Northrop, W.B.: Et mystisk Telegram. Fortælling af W.B. Northrop. [Signeret:] Ved Lauritz Swendsen (1900, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af William Bacot Northrop (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 10 (9-12-1900), side 147-49. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Tschekhof, Anton Petrovitsch: Ligkisterne. Fortælling af Anton Petrovitsch Tschekhof. Paa Dansk ved Lauritz Svendsen (1901, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 23 (10-3-1901), side 354-57. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Andrejeff, Leonid: Latteren. Novelle af Leonid Andrejeff. Oversat med Forfatterens Tilladelse af Lauritz Swendsen (1904, novelle(r)) 👓
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hver 8 Dag, Nr. 52 (25-9-1904).
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Guldmedaillonen. Detektiv-Roman. Autoriseret Oversættelse [ved Lauritz Swendsen]. ♦ København, H. Hagerups Forlag, 1905. 178 sider. Pris: kr. 2,50 (1905, roman) 👓
originaltitel: The filigree ball, 1903
serietitel: Kriminalromaner, 4
del af: Fyns Venstreblad
del af: Randers Dagblad
del af: Hejmdal
del af: Herning Avis
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 23-3-1937 til 12-5-1937 i 49 afsnit, med undertitlen: Detektiv-Roman fra Amerika i Tiden omkring Aarhundredskiftet. Oversat af Lauritz Swendsen. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Randers Dagblad fra 26-5-1937 til 4-8-1937 i 56 afsnit, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Hejmdal fra 4-8-1937 til 12-10-1937 i 60 afsnit, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Herning Avis fra 17-8-1937 til 6-11-1937 i 70 afsnit, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 anmeldelse Dagens Nyheder 25-4-1905, side 1 [Anmeldelse af Albert Grundtzmann]  Link til ekstern webside Mediestream  Gnudtzmann, Albert Albert Gnudtzmann
 anmeldelse Horsens Social-Demokrat 28-4-1905, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Vendsyssel Tidende 4-5-1905, side 1 [Anmeldelse, signeret: S.K.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Gaadefuldt. Detektiv-Roman. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ København, H. Hagerups Forlag, 1905. 204 sider. Pris: kr. 3,00 (1905, roman) 👓
serietitel: Kriminalromaner, 3
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Tusmørke. Roman. Paa Dansk ved P. S. ♦ Holbæk, ["Holb.A.Av."], 1895. 440 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Dagens Nyheder 20-11-1905, side 2 [Anmeldelse af Albert Gnudtzmann]  Link til ekstern webside Mediestream  Gnudtzmann, Albert Albert Gnudtzmann
 anmeldelse Isefjordsposten 22-12-1905, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Berlingske Tidende 18-7-1906, Aften, side 3 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Ohnet, Georges: Det store Stenbrud. Roman af Georges Ohnet. ♦ Nakskov, L. Larsens Bogtrykkeri, 1905. 474 sider (1905, roman) 👓
del af: Lolland-Falster Social-Demokrat
Detaljer
af Georges Ohnet (1848-1918, sprog: fransk)
1887 1. udgave: Steenbruddet. ♦ Carl Lund, 1887. 1.-2. Del, 239 + 207 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note til oversat titel Oversætterens navn ikke anført.
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Lolland-Falsters Social-Demokrat fra 25-2-1905 til 7-6-1905. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner -. Detektiv-Roman. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ København, H. Hagerups Forlag, 1906. 198 sider. Pris: kr. 3,00 (1906, roman) 👓
serietitel: Kriminalromaner, 2
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
 Bog (oversætter) Marlitt, E.: Taskenspillerens Datter. Roman. Oversat af Lauritz Swendsen. ♦ Adresseavisen [ikke i boghandlen], 1906. 416 sider (1906, roman)
del af: Adresseavisen
Detaljer
af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1874 1. udgave: Tante Cordulas Hemmelighed eller En gammel Frøkens Hemmelighed. Overs. af Theodor Schorn. ♦ 1874. 325 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Adresseavisen fra 26-1-1906 til 23-3-1906 i 57 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, Anna Katherine: Haanden og Ringen. Detektiv-Roman. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ H. Hagerups Forlag, 1907. 208 sider. Pris: kr. 3,00 (1907, roman)
serietitel: Kriminalromaner, 1
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
omslag af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
1894 1. udgave: Haanden og Ringen. Roman af A. K. Green. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1894. 648 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Berlingske Tidende 31-1-1908, morgen, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Svendborg Avis 10-10-1908, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Andréjef, Leonid: I Taagen og andre Noveller. Autoriseret dansk-norsk Udgave ved Lauritz Swendsen. ♦ E. Jespersens Forlag, 1909. 234 sider (1909, novelle(r))
serietitel: Kronebibliotek, 1914:044
Detaljer
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 31-5-1909, side 6 [Anmeldelse, signeret H.Bx.].
kollaps Indhold

[a] Andreev, Leonid: I Taagen (1909, novelle(r))
originaltitel: ?
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
[b] Andreev, Leonid: Tanken (1909, novelle(r))
originaltitel: ?
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Illustreret Tidende 1904-05, side 448-49, 460-61, 486-87, 504, 508-09, 531-32, 536, 556, 560-61, 574, 588-89, 620, og 632.33.
[c] Andreev, Leonid: Løgnen (1909, novelle(r))
originaltitel: ?
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
[d] Andreev, Leonid: Tavshed (1909, novelle(r))
originaltitel: Molchanie
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Axel Thomsen
illustrationer i periodicum: Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Illustreret Tidende 1911-12, side 86-88, illustreret.
 note om føljeton Trykt i Hjemmets Noveller, 3. Aarg., Nr. 9 (Juni 1907), side 389-94, under titlen: Tavsheden. Fra russisk ved Axel Thomsen. Ill. af Rs. Christiansen. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Trykt (oversættelsen fra Hjemmets Noveller) i Roskilde Avis 20-12-1909, under titlen: Tavsheden. Fra Russisk ved Axel Thomsen. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream.
[e] Andreev, Leonid: Afgrunden (1909, novelle(r))
originaltitel: ?
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
1923 indgår i antologien: Det russiske Dyb [s006] Senere udgave: Afgrunden. Oversat af Ejnar Thomasen. Side [6]-29
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Bag lukkede Døre. Detektiv-Roman. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1910. 176 sider. Pris: kr. 2,75 (1910, roman)
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1893 1. udgave: Lukkede Døre. Roman. ♦ [Berlingske Tidende], 1893. 396 sider
 Bog (oversætter) Stilgebauer, Edward: Inferno. Roman fra Verdenskrigen. Aut. Oversættelse af Luritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1918. 220 sider (1918, roman)
originaltitel: Inferno, 1916
Detaljer
af Edward Stilgebauer (1868-1936, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1918.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Bayerische StaatsBibliothek digital
 Bog (oversætter) Marryat, Florence: Slangegift. Fortælling af Florence Marryat. Oversat af Lauritz Swendsen. ♦ Skagen, [Skagens Avis], [1918]. ? sider (1918, roman) 👓
del af: Skagens Avis
Detaljer
af Florence Marryat (1833-1899, sprog: engelsk)
1876 1. udgave: Slangegift. En Fortælling af Florence Marryat. ♦ Frederiksborg, Trykt i Chr. Hansons Officin, 1876. 280 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skagens Avis fra 19-9-1918 til 9-11-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1918]. 345 sider (1918, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Lolland-Fasters Stiftstidende fra 21-6-1918 til 2-8-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1918]. 345 sider (1918, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Herning Avis fra 12-7-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Holstebro], [Holstebro Dagblad], [1918]. 345 sider (1918, roman) 👓
del af: Holstebro Dagblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Holstebro Dagblad fra 27-9-1918 til 2-7-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. Føljeton til Folkebladet. ♦ Kolding, "Kolding Folkeblad"s Bogtrykkeri, 1918. 345 sider (1918, roman) 👓
del af: Kolding Folkeblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Kolding Folkeblad fra 4-11-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Viborg], [Viborg Stifts Folkeblad], [1918]. 345 sider (1918, roman) 👓
del af: Viborg Stifts Folkeblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Viborg Stifts Folkeblad fra 24-12-1918. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Caine, Th. H. Hall: Forbrydelsens Slagskygger. Revideret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. Aut. Udgave. ♦ Hagerup, 1919. 224 sider (1919, roman)
Detaljer
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
1893 1. udgave: Forbrydelsens Skygge. En Fortælling fra Cumberland. Autoriseret Overs. af M. Laursen. ♦ V. Pio, 1893. 434 sider
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1919.
 Bog (oversætter) Green, Anna Katherine: Hævnens Dag. Detektivroman. Aut. Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. 188 sider (1919, roman)
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1900 1. udgave: Hævnens Time. Roman af A. K. Green. Oversat af G. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1900. ? sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Trykt i 12.000 eksemplarer.
 Bog (oversætter) Regis, Jul.: Kobberhuset. Oversat fra Svensk efter "Kopparhuset" af Lauritz Swendsen. ♦ Gyldendal, 1919. 188 sider (1919, roman)
originaltitel: Kopparhuset, 1918
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
del af: København
Detaljer
af Julius Regis (1889-1925, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i København fra 30-4-1926 til 17-6-1926 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den svenske tekst (pdf af udgave fra 1926) på:  Link til ekstern webside Göteborgs Universitet
 Bog (oversætter) Collins, Wilkie: Paladshotellet Værelse Nr. 14. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. 184 sider (1919, roman)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Barnes, R. Gorell: De Skibbrudne. Overs. fra Engelsk af Lauritz Swendsen. ♦ Gyldendal, 1919. 112 sider (1919, roman)
originaltitel: Out of the blue, 1913
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis
del af: Roeskilde Avis
del af: Herning Avis
del af: Thisted Amtsavis
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Ronald Gorell Barnes (1884-1963, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 11-2-1941 til 31-3-1941 i 38 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 5-9-1941 til 7-10-1941. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Kallundborg Avis fra 2-1-1951 til 29-1-1951 i 45 afsnit [nogle dage to afsnit]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Roskilde Avis fra 2-1-1951 til 29-1-1951 i 45 afsnit [nogle dage to afsnit]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Herning Avis fra 1-3-1951 til 15-5-1951. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Thisted Amtsavis fra 18-5-1951 til 16-7-1951. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Frederiksborg Amtstidende fra 11-7-1951 til 11-8-1951. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 6-8-1954 til 14-9-1954 (uafsluttet). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Bornholms Avis fra 3-2-1955 til 7-3-1955. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Ribe], [Ribe Stifts-Tidende], [1919]. 345 sider (1919, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 30-4-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Middelfart], [Middelfart Venstreblad], [1919]. 345 sider (1919, roman) 👓
del af: Middelfart Venstreblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Middelfart Venstreblad fra 5-7-1919 til 25-9-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Kalundborg], [Kallundborg Avis], [1919]. 345 sider (1919, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Kallundborg Avis fra 13-8-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Thisted], [Thisted Amts Tidende], [1919]. 345 sider (1919, roman) 👓
del af: Thisted Amts Tidende
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Thisted Amts Tidende fra 16-10-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1919]. 345 sider (1919, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Sorø Amts Dagblad fra 4-11-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, Anna Katherine: Nabohuset. Aut. Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. 192 sider (1919, roman)
originaltitel: That affair next door, 1897
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1938 Senere udgave: Nabohuset. Kriminalroman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1938]. 256 sider
1939 Senere udgave: Nabohuset. Kriminalroman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1939]. 256 sider
1939 Senere udgave: Nabohuset. Kriminalroman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Silkeborg], [Folket], [1939]. 256 sider
1940 Senere udgave: Nabohuset. Kriminalroman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Skagen], [Skagens Avis], [1940]. 256 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Dansk Bogfortegnelse anfører ikke originaltitlen.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog (oversætter) Dumas, Alexandre: De tre Musketerer. Roman. Aut. Udgave. Revideret Oversættelse ved Laurits Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. [Bind] I-II, 318 + 296 sider (1919, roman)
Detaljer
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
1846 1. udgave: De tre Musketerer. En historisk Roman. Overs. af W. Thisted. ♦ Aalborg, Rée, 1846. Deel 1-3, 283 + 311 + 391 sider
 Bog (oversætter) anonym [Smith, J.F.]: Carrow Abbediets Mysterier. Aut. Overs. ved Lauritz Svendsen. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1920]. 430 sider (1920, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af John Frederick Smith (1806-1890, sprog: engelsk)
1861 1. udgave: Carrow-Abbedi. Roman. ♦ [Flyveposten], 1861. 1.-2. Deel, 281 + 276 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (forkortet udgave af oversættelsen fra 1900, bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 4-1-1920 til 17-4-1920. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Collins, Wilkie: Maanestenen. Roman. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1920. 190 sider (1920, roman)
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1920]. 345 sider (1920, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 3-8-1920. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Gaadefuldt. Detektiv-Roman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Helsingørs Avis], [1936]. 347 sider (1936, roman) 👓
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Tusmørke. Roman. Paa Dansk ved P. S. ♦ Holbæk, ["Holb.A.Av."], 1895. 440 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 11-2-1936 til 3-4-1936. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Gaadefuldt. Detektiv-Roman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1937]. 347 sider (1937, roman) 👓
del af: Sydvestjylland
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Tusmørke. Roman. Paa Dansk ved P. S. ♦ Holbæk, ["Holb.A.Av."], 1895. 440 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton [bogsiderne trykt fortløbende] i Sydvestjylland fra 29-5-1937 til 11-9-1937. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Gaadefuldt. Detektiv-Roman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1937]. 347 sider (1937, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Tusmørke. Roman. Paa Dansk ved P. S. ♦ Holbæk, ["Holb.A.Av."], 1895. 440 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 27-9-1937 til 22-11-1937. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Gaadefuldt. Detektiv-Roman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Silkeborg], [Folket>, [1937]. 347 sider (1937, roman) 👓
del af: Folket
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Tusmørke. Roman. Paa Dansk ved P. S. ♦ Holbæk, ["Holb.A.Av."], 1895. 440 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Folket fra 8-12-1937 til 24-2-1938. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Nabohuset. Kriminalroman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1938]. 256 sider (1938, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Nabohuset. Aut. Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. 192 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 23-11-1938 til 2-1-1939. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Marlitt, E.: Taskenspillerens Datter. Roman af E. Marlitt. Oversat af Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1939]. 432 sider (1939, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1874 1. udgave: Tante Cordulas Hemmelighed eller En gammel Frøkens Hemmelighed. Overs. af Theodor Schorn. ♦ 1874. 325 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 25-2-1939 til 20-5-1939. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Marlitt, E.: Taskenspillerens Datter. Roman af E. Marlitt. Oversat af Lauritz Swendsen. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1939]. 432 sider (1939, roman) 👓
del af: Sydvestjylland
Detaljer
af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1874 1. udgave: Tante Cordulas Hemmelighed eller En gammel Frøkens Hemmelighed. Overs. af Theodor Schorn. ♦ 1874. 325 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton [bogsiderne trykt fortløbende] i Sydvestjylland fra 3-3-1939 til 3-8-1939. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Nabohuset. Kriminalroman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1939]. 256 sider (1939, roman) 👓
del af: Sydvestjylland
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Nabohuset. Aut. Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. 192 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton [bogsiderne trykt fortløbende] i Sydvestjylland fra 5-8-1939 til 31-10-1939. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Nabohuset. Kriminalroman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Silkeborg], [Folket], [1939]. 256 sider (1939, roman) 👓
del af: Folket
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Nabohuset. Aut. Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. 192 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Folket fra 8-11-1939 til 6-1-1940. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Gengældelsens Dag. Roman af A. K. Green. Oversat af Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1940]. 237 sider (1940, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1900 1. udgave: Hævnens Time. Roman af A. K. Green. Oversat af G. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1900. ? sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 11-7-1940 til 5-8-1940. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Nabohuset. Kriminalroman af A. K. Green. Autoriseret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Skagen], [Skagens Avis], [1940]. 256 sider (1940, roman) 👓
del af: Skagens Avis
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Nabohuset. Aut. Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ Hagerup, 1919. 192 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Skagens Avis fra 1-10-1940.
 Bog (oversætter) Marlitt, E.: Taskenspillerens Datter. Roman af E. Marlitt. Oversat af Lauritz Swendsen. ♦ [Silkeborg], [Folket], [1940]. 432 sider (1940, roman) 👓
del af: Folket
Detaljer
af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1874 1. udgave: Tante Cordulas Hemmelighed eller En gammel Frøkens Hemmelighed. Overs. af Theodor Schorn. ♦ 1874. 325 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Folket fra 14-8-1940 til 26-11-1940. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Durand, Alice: En lille Vildkat. Roman fra Kejsertidens Rusland. Af Alice Durand. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Silkeborg], [Folket], [1940]. 235 sider (1940, roman) 👓
del af: Folket
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
1880 1. udgave: Dosia. En Fortælling. Overs. med Forfatterens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 23de Oplag. ♦ 1880. 190 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Folket fra 15-2-1940 til 1-5-1940. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Durand, Alice: En lille Vildkat. Roman fra Kejsertidens Rusland. Af Alice Durand. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1940]. 235 sider (1940, roman) 👓
del af: Sydvestjylland
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
1880 1. udgave: Dosia. En Fortælling. Overs. med Forfatterens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 23de Oplag. ♦ 1880. 190 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton [bogsiderne trykt fortløbende] i Sydvestjylland fra 25-4-1940 til 29-7-1940. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Green, A. K.: En af mine Sønner -. Detektiv-Roman af A. K. Green. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1942]. 369 sider (1942, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: En af mine Sønner. Detektivroman af A. K. Green. (Oversættelsesretten købt med Eneret for Danmark). Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenshoff & Søn, 1903. 458 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 21-7-1942 til 29-8-1942. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Durand, Alice: En lille Vildkat. Roman fra Kejsertidens Rusland. Af Alice Durand. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1942]. 235 sider (1942, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
1880 1. udgave: Dosia. En Fortælling. Overs. med Forfatterens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 23de Oplag. ♦ 1880. 190 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 5-3-1942 til 8-4-1942. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Green, A. K.: Gengældelsens Dag. Detektivroman. Oversat af Lauritz Swendsen. ♦ [Skagen], [Skagens Avis], 1943. 237 sider (1943, roman) 👓
del af: Skagens Avis
Detaljer
af Anna Katharine Green (1846-1935, sprog: engelsk)
1900 1. udgave: Hævnens Time. Roman af A. K. Green. Oversat af G. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1900. ? sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Skagens Avis fra 29-4-1943.
 Bog (oversætter) Caine, Hall: Forbrydelsens Slagskygger. Af Hall Caine. Revideret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1947]. 343 sider (1947, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
1893 1. udgave: Forbrydelsens Skygge. En Fortælling fra Cumberland. Autoriseret Overs. af M. Laursen. ♦ V. Pio, 1893. 434 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 5-5-1947 til 17-7-1947. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Caine, Hall: Forbrydelsens Slagskygger. Af Hall Caine. Revideret Oversættelse ved Lauritz Swendsen. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1947]. 343 sider (1947, roman) 👓
del af: Sydvestjylland
Detaljer
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
1893 1. udgave: Forbrydelsens Skygge. En Fortælling fra Cumberland. Autoriseret Overs. af M. Laursen. ♦ V. Pio, 1893. 434 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton [bogsiderne trykt fortløbende] i Sydvestjylland fra 17-10-1947 til 2-2-1948. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Straffen
Skuespil i 3 Akter af Emile de Girardin og Alexandre Dumas fils. Oversat af Lauritz Swendsen og Oscar P. Lund
af Emile de Girardin (1802-1881, sprog: fransk)
af Alexandre Dumas, f 1824 (1824-1895, sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
(premiere 12-05-1886 på Dagmarteatret)
(oversætter) Kejserens Kurér
dramatiseret Rejse-Eventyr i 5 Akter (11 Tableauer) frit oversat efter Jules Vernes og Dennery, af Erik Bøgh
[På Dagmarteatret:] ved Lauritz Swendsen
[På Sønderbros Teater under titlen:] Kejser-Kuréren. Folkekomedie med Sange, Kor og Ballet i 5 Akter (7 Afdelinger) af d'Ennery og Jules Verne, frit bearbejdet af Julius Andersen
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
af Adolphe Philippe Dennery (1811-1899, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Julius Andersen (1863-1925)
(premiere 16-03-1883 på Casino)
(oversætter) Livsslaven
Folkekomedie i 5 Akter af Paolo Giacometti. Oversat af Lauritz Swendsen
af Paolo Giacometti (1816-1882, sprog: italiensk)
(premiere 21-10-1888 på Dagmarteatret)
(oversætter) Paria
Stykke i 1 Akt af Aug. Strindberg. Frit efter en Novelle af Ola Hansson. Oversat af Lauritz Swendsen
[På Dagmarteatret fra 1900:] i Oversættelse af Jacob Jacobsen
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
af Ola Hansson (1860-1925, sprog: svensk)
oversat af Jacob Jacobsen, f 1865 (1865-1955)
(premiere 09-03-1889 på Dagmarteatret)
(oversætter) Mappen
Farce i 4 Akter, frit oversat og lokaliseret efter A. Oscar Klaussmann og Fritz Brentans, ved Lauritz Swendsen
af Anton Oskar Klaussmann (1851-1916, sprog: tysk)
af Franz Brentano (1840-1914, sprog: tysk)
(premiere 22-04-1889 på Casino)
(oversætter) Musotte
Skuespil i 3 Akter af Guy de Maupassant og Jacques Normand. Oversat af Lauritz Swendsen. [Paa Dagmarteatret:] I Oversættelse af Johannes Marer
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
af Jacques Normand (1848-1931, sprog: fransk)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
(premiere 16-08-1891 på Casino)
(oversætter) Den Pukkelryggede
Folkekomedie i 5 Akter og et Forspil af Paul Féval og Anicet Bourgeois. Oversat af Erik Bøgh
[Paa Casino 1896-97: I Oversættelse af Lauritz Swendsen]
af Paul Féval (1817-1898, sprog: fransk)
af Bourgeois (sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
(premiere 25-11-1888 på Dagmarteatret)
(oversætter) Talismanen
musikalsk Farce i 3 Akter efter Nestroy, ved C. Borgaard. [Paa Casino:] fra 63. Opførelse i delvis ny Oversættelse ved Lauritz Swendsen
[På Sønderbros Teater forkortet af Charles Wilken og med revyviser af Schrøder, undertitlen:] eller De to Rødhaarede, Sangspil i to Akter
af Johann Nepomuk Eduard Ambrosius Nestroy (1801-1862, sprog: tysk)
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
bearbejdelse af Charles Wilken (1866-1956)
sange af Richard Schrøder (1840-1901)
(premiere 26-12-1848 på Casino)
(oversætter) Jeftas Datter
Skuespil i 1 Akt af Felice Cavallotti. Oversat af Lauritz Swendsen
af Felice Cavallotti (1842-1898, sprog: italiensk)
(premiere 13-02-1900 på Folketeatret)
(oversætter) Familien Rosani
Skuespil i 4 Akter af Giuseppe Giacosa. Oversat af Translatør Jens Bayer og Laurits Swendsen
af Giuseppe Giacosa (1847-1906, sprog: italiensk)
oversat af Jens Bayer (1865-1955)
(premiere 01-11-1900 på Casino)
(oversætter) Forhus og Baghus
Folkeskuespil i 4 Akter efter Hermann Sudermann. Oversat af Charles Kjerulf
[Paa Casino under Titlen:] Baghus og Forhus, ved Lauritz Swendsen
[På Østerbro Teater under titlen:] Ære eller Fra Forhus til Baghus. Oversat af Faber-Daugaard
[På Odense Teater:] Bearbejdet af Faber Daugaard
af Hermann Sudermann (1857-1928, sprog: tysk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Jacob Daugaard (1844-1897)
(premiere 15-02-1891 på Folketeatret)
(oversætter) Sovevagonen
Lystspil-Farce i 3 Akter af Alexandre Bisson. Oversat af Johannes Marer
[På Østerbro Teater under titlen:] Sovevogns-Kontroløren. Oversat af William Petersen
[På Frederiksberg Teater under titlen:] Sovevognskontrolløren. Oversætter: Lauritz Swendsen
[På Vinterpladset under titlen:] Sovevognen
af Alexandre Bisson (1848-1912, sprog: fransk)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
oversat af William Petersen, f 1862 (1862-1942)
(premiere 02-09-1900 på Dagmarteatret)
(oversætter) Hans Højhed
Skuespil i 5 Akter af Wilhelm Meyer-Förster. Oversat af Karl Larsen
[På Odense Teater, 1920, uder titlen:] Gamle Heidelberg. Oversat af Lauritz Swendsen
af Wilhelm Meyer-Förster (1862-1934, sprog: tysk)
oversat af Karl Larsen (1860-1931)
(premiere 08-02-1903 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden