Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Erik Knudsen (1922-2007)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Bidrag, digt(e). i:
Vindrosen, 1954-
Vindrosen, 1954-
(digte) antologi: Sort paa hvidt. En Antologi. ♦ Kjøbenhavn, Nyt nordisk Forlag Arnold Busk, 1947. 48 sider, illustreret. Pris: kr. 5,00 (1947, samling)
Detaljer
redigeret af Anonym
digte af Asger Dam (1922-1961)
digte af Tove Ditlevsen (1917-1976)
digte af Mikala Vogel-Jørgensen (1928-2015)
digte af Edle Nielsen (1926-2006)
digte af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
digte af Poul Syrild (1922-2005)
digte af Lise Sørensen (1926-2004)
illustrationer af Frede Christoffersen, f 1919 (1919-1987)
illustrationer af Ernst Clausen (1921-1965)
illustrationer af Louis Ehlers (1916-1998)
illustrationer af Jane Muus (1919-2007)
illustrationer af Robert Risager (1922-2007)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
illustrationer af Henning Ørsnes-Christensen (1922-2015)
illustrationer af Dan Sterup-Hansen (1918-1995)
Noter
Digte af: Asger Dam: Fredløs. Du skal tale -. Tove Ditlevsen: Børnene. Erfaring. Erik Knudsen: Kun lyden af sko. Mikala: Nu aabner min Sjæls Teater. Mere end Sne -. Edle Nielsen: Ansigtet. Foraar og Spanien.
Halfdan Rasmussen: Knæl ikke ned -. Det dæmpede lys. Paul Syrild: Sommernat. Balkonen hinsides angst og anger. Lise Sørensen: Verden og du. Længsel.
Tegninger og grafik af: Frede Christoffersen, Ernst Clausen, Louis Ehlers, Jane Muus (også omslaget), Robert Risage, Ib Spang-Olsen, H. Ørsnes-Christensen, Dan Sterup-Hansen.
Detaljer
Detaljer
Noter
2. Oplag, 1949.
(digte) Mogensen, Knud K., (Udg.): Modern Danish poems. Selected by Knud K. Mogensen. Translated into English by Martin S. Allwood, Sonia Cannata Westermann, Knud K. Mogensen, Piet Hein, John Hollander, Carl Nesjar, Stephen Schwartz, Inga Wilhelmsen Allwood, Helge Westermann. ♦ Høst, 1949. 47 sider. Pris: kr. 3,75 (1949, digte)
Detaljer
redigeret af Knud K. Mogensen (f. 1920)
oversat af Martin Samuel Allwood (1916-1999, sprog: svensk)
oversat af Sonia Cannata Westermann (1925-1985)
oversat af Piet Hein (1905-1996)
oversat af John Hollander (1929-2013, sprog: engelsk)
oversat af Carl Nesjar (1920-2015, sprog: norsk)
oversat af uidentificeret
oversat af Inga Wilhelmsen Allwood (f. 1921, sprog: norsk)
oversat af Helge Westermann (1914-2009)
digte af Nis Petersen (1897-1943)
digte af Tom Kristensen (1893-1974)
digte af Hulda Lütken (1896-1946)
digte af Mogens Jermiin Nissen (1906-1972)
digte af Gustaf Munch-Petersen (1912-1938)
digte af Morten Nielsen (1922-1944)
digte af Piet Hein (1905-1996)
digte af Tove Ditlevsen (1917-1976)
digte af Ove Abildgaard (1916-1990)
digte af Ole Sarvig (1921-1981)
digte af Ole Wivel (1921-2004)
digte af Ivan Malinowski (1926-1989)
digte af Frank Jæger (1926-1977)
1951 Senere udgave: Modem Danish poems. 2. ed. Translated into English by Martin S. Allwood, Knud K. Mogensen, Piet Hein, Carl Nesjar, Helge Westermann, Elizabeth Byrd. (4th printing). ♦ Høst, 1951. 48 sider. Pris: kr. 4,75
(oversætter) antologi: Humor fra hele verden. Udvalgt af Mogens Knudsen og Orla Lundbo. Med forord af Tom Kristensen. Illustreret af Paul Høyrup. ♦ Carit Andersens Forlag, 1952. 342 sider, illustreret (1952, tekster) 👓
Detaljer
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
forord af Tom Kristensen (1893-1974)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
oversat af Ristil Culmsee (1899-1959)
oversat af Axel Davidsen
oversat af Volmer Dissing (1924-1963)
oversat af Kjeld Elfelt (1902-1993)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversat af Johannes Smith (1899-1967)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
1967 Senere udgave: Humor fra hele verden. Udvalgt af Mogens Knudsen og Orla Lundbo. Forord af Tom Kristensen. ♦ Carit Andersen, 1967. 312 sider
Noter
Side 5-8: Forord [signeret: Tom Kristensen].
Oversætteren er ikke anført ved de enkelte noveller, men anført på bagsiden af titelbladet i alfabetisk orden.
2. oplag, 1956.
Indhold
originaltitel: The love kick, 1939
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Cosper (1911-2003)
Noter
del af: Hængekøjen
På engelsk trykt i samlingen: Peace: It's wonderful, 1939.
Trykt i Hængekøjen 1949, side 33-36, under titlen: Miss Pfisters kærlighedsliv. Af William Saroyan. [Illustrationerne signeret: Cosper].
originaltitel: Butch minds the baby
af (Alfred) Damon Runyon (1880-1946, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1942. Artikel om filmen på IMDb. www.imdb.com
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg Australia
originaltitel: A rhinoceros, some ladies and a horse, 1947
af James Stephens (1880-1950, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Johannes Smith (1899-1967)
Noter
del af: Cavalcade
På engelsk trykt i: The American Mercury, 1947. [Ifølge forfatteren skulle den være en del af en påtænkt selvbiografi]. Udgivet i bogform i samlingen: Irish stories and tales. Ed. D. Garrity. New York, 1955.
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 2, side 69-77. Oversat af Johannes Smith.
Fuld visning af den engelske tekst på: Texas State University. Department of English
originaltitel: Légende poldève, 1942
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i: Je suis partout, 2-10-1942. Udgivet i bogform i samlingen: Le passe-muraille, 1943.
originaltitel: Mr. Preble gets rid of his wife, 1935
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The middle-aged man on the flying Trapeze, 1935.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wolaver.org
af Gabriel Chevallier (1895-1969, sprog: fransk)
1944 [uddrag] 1. udgave: Forargelsens Hus. (Clochemerle). (Originalens Titel: "Clochemerle". Oversat af Karen Nyrop Christensen). ♦ Carit Andersen, 1944. 325 sider. Pris: kr. 11,75
Noter
del af: Cavalcade
Trykt i: Cavalcade, 1950-51, Nr. 3, side 53-64.
originaltitel: Resurrection
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Příběh sňatkového podvodníka, 1929
af Karel Capek (1890-1938, sprog: andre)
Noter
del af: Cavalcade
På tjekkisk trykt i samlingen: Povídky z druhé kapsy, 1929.
Trykt i: Cavalcade, 1950-51, Nr. 1, side 53-60.
Fuld visning af den tjekkiske tejst på: Wikisource
originaltitel: Un cas
af Henri Duvernois (1875-1937, sprog: fransk)
originaltitel: Thereses bryllup
af Hans Heiberg (1904-1978, sprog: norsk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
originaltitel: Professor Petr, 1908
af Jaroslav Hasěk (1883-1923, sprog: andre)
originaltitel: ?
af Pantelejmon Romanoff (1884-1938, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Johan Fridolf ("Jan") Fridegård (1897-1968, sprog: svensk)
originaltitel: The lobster and the lioness, 1921
af Ernest Francis "Kodak" O'Ferrall (1881-1925, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Bodger and the Boarders, 1921.
originaltitel: ?
af Kurt Tucholsky (1890-1935, sprog: tysk)
originaltitel: Enighet blant leg og lærd, 1948
af Arthur Omre (1887-1967, sprog: norsk)
Noter
På norsk trykt i samlingen: Stort sett pent vær, 1948.
originaltitel: ?
af Ilja Grigoryevich Ehrenburg (1891-1967, sprog: russisk)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
illustrationer i periodicum: Povl Christensen (1909-1977)
Noter
del af: Politiken
På russisk trykt i samlingen: Trinadtsat' trubok, 1923.
Tidligere trykt i Politiken, Magasinet, 19-9-1948, side 1 og 6-7. Oversat af Georg Sarauw. Tegning af Povl Christensen.
originaltitel: A word to the wise, 1940
af John Collier (1901-1980, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Esquire, November, 1940.
originaltitel: The stake, 1914
af Hector Hugh Munro (1870-1916, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Beasts and super-beasts, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Per Omme
af Fritiof Nilsson Piraten (1895-1972, sprog: svensk)
originaltitel: ?
af Arkadij Avertjenko (1881-1925, sprog: russisk)
af Vilhelm Moberg (1898-1973, sprog: svensk)
illustrationer i periodicum: Valdemar Setoft (1885-1969)
Noter
del af: Cavalcade
del af: Aalborg Stiftstidende
Novellen er indarbejdet som en del af afsnittet "Historia om en hustru" i Utvandrarna, 1949.
Trykt i: Cavalcade, 1950-51, Nr. 2, side 33-39.
Trykt i Aalborg Stiftstidendes Søndag, Tillæg nr. 37 (13-9-1953), under titlen: Ved slibestenen. Novelle af Vilhelm Moberg. Tegning af V. Setoft, [efter teksten: Ved Orla Lundbo].
[s184] Bachelli, Riccardo [ie: Bacchelli, Riccardo]: En durkdreven herre. Side 184-[95] (1952, novelle(r))
originaltitel: ?
af Riccardo Bacchelli (1891-1985, sprog: italiensk)
originaltitel: Geilo-tørklæet
af Gunnar Otterbech Larsen (1900-1958, sprog: norsk)
Noter
På norsk trykt i samlingen: De 16 beste. Noveller fra den nordiske konkurranse. Utvalget ved Ronal Fangen, 1930.
af Charles Hodges (sprog: engelsk)
1946 indgår i antologien: An anthology of English humour [f] 1. udgave: The saint who lost his halo
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: The ghost ship, 1912
af Richard Barham Middleton (1882-1911, sprog: engelsk)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
Noter
del af: Cavalcade
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 3, side 17-26. Tegninger af Paul Høirup. Oversat af Jørgen Sonne.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The romance of a busy broker, 1904
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: N.Y. Sunday World, 13-3-1904. Udgivet i bogform i samlingen: The four million, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
1908 i: Samlede Værker [19s047] 1. udgave: Tegnet. Side [47]-62
originaltitel: Giftermål på besparing, 1884
af Victoria Benedictsson (1850-1888, sprog: svensk)
Noter
På svensk trykt i samlingen: Från Skåne, 1884.
Fuld visning af den svenske tekst på: Litteraturbanken
originaltitel: Friends in need, 1909
af William Wymark Jacobs (1863-1943, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Strand Magazine (London), Volume 38, Nr. 226 (October 1909). side 485-91. Udgivet i bogform som Ship's company, Nr. 2.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1881 indgår i: Nye Skitser [a] 1. udgave: Fru Mc. Williams og Lynilden
originaltitel: Askeladden og de gode hjelperne, 1841-44
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
Noter
På norsk trykt i samlingen: Norske Folkeeventyr, 1841-44.
Filmatiseret 1961. Artikel om eventyret på: Wikipedia
Fuld visning af den norske tekst på: Projekt Runeberg
originaltitel: Kalle Utter, 1863
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
Noter
På svensk trykt i: Illustrerad Tidning. Udgivet i bogform som del af Hyrkuskens berättelser (Birlder ur verkligheden, 1), 1863.
Filmatiseret 1925. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den svenske tekst på: Projekt Runeberg
originaltitel: ?
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
[s313] Voltaire: Historien om Scarmentados rejser. Skrevet af ham selv. Side 313-[20] (1952, novelle(r))
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1946 indgår i: Fornufts-Potpourri [c] 1. udgave: Scarmentados egen Beretning om sine Rejser
originaltitel: [The Tatler, No. 5], 1710
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The Tatler, No. 5 (dateret 23-1-1710 til 27-1-1710), uden separat titel. Udgivet i bogform i The works of the rev. Jonathan Swift, Volume 5, 1801.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer i periodicum: Holger Worm (1901-1978)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
Noter
del af: Cavalcade
Uddrag af Decameron, Ottende dags 1. fortælling.
Tidligere trykt i: Cavalcade, 4. Aargang (1949), Nr. 2, side 77-79, under titlen: Gulfardos Laan. [Forfatteren anført som Giovanni Boccacio]. Tegning af Holger Worm. [Oversætter ikke anført].
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)
Noter
Oversættelse af: The reeve's prologue and tale. Tidligere trykt i Cavalcade, 2. Aargang (1947), Nr. 4, side 44-53.
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversætter i periodicum: Rolf Biilmann
Noter
del af: Illustreret Tidende
Prosaoversættelse.
Trykt i: Illustreret Tidende, 1912-13, side 151, under titlen: Matronen fra Efesos. Gengivet paa Heksametre ved Rolf Biilmann.
Knudsen, Erik: Brændpunkt. Digte. (Omslaget tegnet af Peter Holm). ♦ Gyldendal, 1953. 48 sider (1953, digte)
omslag af Peter Holm (1890-1963)
(digte) (Sterup-Hansen, Dan): Digte og grafik. Erik Knudsen, Morten Nielsen og Dan Sterup-Hansen. ♦ Hvedekorns bogserie (Nyt nordisk Forlag), 1953. [36] sider, illustreret (1953, tekster)
serietitel: Hvedekorns Bogserie
Detaljer
illustrationer af Dan Sterup-Hansen (1918-1995)
digte af Morten Nielsen (1922-1944)
Noter
I folkebiblioteker opstiller under klassemærket: 72 Sterup-Hansen, Dan (Enkelte kunstneres værker).
Detaljer
(1953-63) redigeret af Henning Fonsmark (1926-2006)
(1963) redigeret af Anders Bodelsen (1937-2021)
redigeret af Jørgen Schleimann (1929-2016)
Noter
Jyllands-Posten 19-2-1954, Kronik, side 7 [1. årgang, nr 6, Anmeldelse af Jens Kruuse]. Jens Kruuse
Knudsen, Erik: Friedleben. Et skuespil i fire akter. ♦ Gyldendal, 1954. 74 sider, illustreret. (Gyldendals teater) (1954, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
Detaljer
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Omslag og illustrationer udført af Ib Spang Olsen.
(digte) antologi: I tiåret efter. Udvalgt af Ove Abildgaard og Hans Lyngby-Jepsen. ♦ Aschehoug, 1955. 152 sider (1955, samling)
Detaljer
redigeret af Ove Abildgaard (1916-1990)
redigeret af Hans Lyngby Jepsen (1920-2001)
digte af Tom Kristensen (1893-1974)
digte af Otto Gelsted (1888-1968)
digte af Morten Nielsen (1922-1944)
digte af Ole Wivel (1921-2004)
digte af Jørgen Nash (1920-2004)
digte af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
digte af Grethe Risbjerg Thomsen (1925-2009)
digte af Asger Dam (1922-1961)
digte af Thorkild Bjørnvig (1918-2004)
digte af Ove Abildgaard (1916-1990)
digte af Paul la Cour (1902-1956)
Noter
Digte af Tom Kristensen, Otto Gelsted, Morten Nielsen, Ole Wivel, Jørgen Nash, Halfdan Rasmussen, Grethe Risbjerg Thomsen, Asger Dam, Thorkild Bjørnvig, Ove Abildgaard, Erik Knudsen, Paul la Cour.
Indhold
af Martin A. Hansen (1909-1955)
1955 indgår i: Konkyljen [c] 1. udgave: Roden
af H.C. Branner (1903-1966)
1947 [Uddrag] 1. udgave: Angst. (Udg. af Boghallen, Julen 1947). ♦ Boghallen, 1947. 63 sider. Pris: kr. 20,00
af Leif E. Christensen (1924-2013)
af Ivan Malinowski (1926-1989)
af Hans Jørgen Lembourn (1923-1997)
1960 indgår i antologien: Unge danske fortællere [s044] Senere udgave: En smuk tur langs Strandvejen. Side [44]-50
af Aksel Heltoft (1922-1993)
1948 indgår i: Polakken [c] 1. udgave: Grænsen
af Hans Lyngby Jepsen (1920-2001)
1959 indgår i: I kærlighed [h] Senere udgave: Drømmeren
af Finn Gerdes (1914-1995)
1950 [Uddrag] 1. udgave: Skoven. ♦ Gyldendal, 1950. 108 sider. Pris: kr. 8,75
af Svend Aage Clausen (1917-1991)
1949 indgår i antologien: Ansigterne [h] 1. udgave: Mellem Brødre
redigeret af Ivan Malinowski (1926-1989)
Detaljer
1962 Senere udgave: Frihed - det bedste guld. Revykomedie. 2. ændrede udg. ♦ Gyldendal, 1962. 67 sider. (Gyldendals Teater)
Noter
Knudsen, Erik: Frihed - det bedste guld. Revykomedie. 2. ændrede udg. ♦ Gyldendal, 1962. 67 sider. (Gyldendals Teater) (1962, roman)
serietitel: Gyldendals teater
Detaljer
1961 1. udgave: Frihed - det bedste guld. ♦ Gyldendal, 1961. 69 sider
Knudsen, Erik: Det er ikke til at bære. Sangspil frit efter Georg Büchners "Leonce und Lena" (1963, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
baseret på værk af Georg Büchner (1813-1837, sprog: tysk)
serietitel: Cappelens Nordiske Bibliotek
Detaljer
redigeret af Erling Nielsen (1920-2000)
Noter
Trykt i Oslo.
Medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1965-69.
serietitel: Gyldendals Spættebøger, 15
Detaljer
1949 1. udgave: Blomsten og sværdet. ♦ Gyldendal, 1949. 44 sider. Pris: kr. 5,75
Noter
2. oplag, 1967.
serietitel: Gyldendals teater, 22
Detaljer
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
1960 1. udgave: Galileis liv
Detaljer
af Ernst Bruun Olsen (1923-2011)
af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
illustrationer af Hans Ruge Lollesgaard (1923-1993)
illustrationer af Erik Werner (1930-2011)
Noter
Brudstykker af dramatik af Erik Knudsen, Ernst Bruun Olsen og Klaus Rifbjerg.
serietitel: Gyldendals teater, 27
digte af Ole Wivel (1921-2004)
digte af Anonym
Noter
Detaljer
Noter
Også i bogklubudgave: Gyldendals Bogklub, 1972. ISBN: 87-00-98951-7.
,
(oversætter) Biermann, Wolf: Vent ikke på bedre tider. Digte. Ballader. Sange. Overs. fra tysk [i uddrag] efter "Die Drahtharfe" og "Mit Marx- und Engelszungen" samt forf. originalmanuskript. ♦ Gyldendal, 1970. 71 sider (1970, digte)
originaltitel: Die Drahtharfe, 1965
originaltitel: Mit Marx- und Engelszungen, 1968
Detaljer
af Wolf Biermann (f. 1936, sprog: tysk)
oversat af Kaj Bruun (1921-2012)
oversat af Niels Barfoed (f. 1931)
oversat af Manfred Spliedt
Noter
Udvalgt og oversat af Kaj Bruun, Niels Barfoed, Erik Knudsen og Manfred Spliedt.
[Efterskrift: Maria di Luca interviewer Wolf Biermann].
Politiken 24-3-1970, side 18 [Anmeldelse af Carsten Clante]. Carsten Clante
(oversætter) Brecht, Bertolt: Digte. Udvalgt og overs. af Erik Knudsen og Ivan Malinovski. ♦ Gyldendal, 1971. 116 sider (1971, digte)
Detaljer
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
Noter
Udvalgt fra: Gedichte,.
Knudsen, Erik: Werner Holgersen. Eeventyret i dansk politik. Et syngestykke. ♦ Gyldendal, 1971. 63 sider (1971, dramatik)
Noter
Knudsen, Erik: Offervilje. Et dokumentarspil fra Danmarks besættelse. ♦ Gyldendal, 1972. 62 sider (1972, dramatik)
Noter
Noter
serietitel: Gyldendals teater
Noter
serietitel: Gyldendals teater
Noter
, fejltrykt ISBN: 87-00-58641-0
(oversætter) Büchner, Georg: Woyzeck. Træsnit af Sven Okkels. På dansk ved Erik Knudsen. Forord af Frans Lasson. Udg. af Selskabet Bogvennerne. ♦ Carit Andersen, 1974. 85 sider, illustreret (1974, dramatik)
Detaljer
af Georg Büchner (1813-1837, sprog: tysk)
illustrationer af Sven Okkels (1927-2023)
forord af Frans Lasson (1935-2009)
1937 1. udgave: Wozzeck
Noter
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Erik Knudsen: Frihed - det bedste guld Vaudeville af Erik Knudsen., Musik: Finn Savery musik af Finn Savery (f. 1933)
| (premiere 25-04-1961 af Studenterscenen) |
Erik Knudsen: Du STORE verden kabaretspil med musik af Erling Bjerno. Tekster af Erik Knudsen, Henri Michaux, Klaus Rifbjerg, Benny Andersen, Halfdan Rasmussen, Jesper Jensen, Harold Pinter, Sv. Aa. Madsen, F. Morisseau - Leroy, Fernando Arrabal, Léon G. Damas, Bert Brecht, Sophus Claussen, Frank Jæger, Thorkild Bjørnvig, Peter Seeberg, Boris Vian, Lars Forssell musik af Erling Bjerno (1929-2019)
af Henri Michaux (1899-1984, sprog: fransk)
af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
af Benny Andersen (1929-2018)
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
af Jesper Jensen (1931-2009)
af Harold Pinter (1930-2008, sprog: engelsk)
af Svend Åge Madsen (f. 1939)
af Félix Morisseau-Leroy (1912-1998, sprog: fransk)
af Fernando Arrabal (f. 1932, sprog: fransk)
af Léon Damas (1912-1978, sprog: fransk)
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
af Sophus Claussen (1865-1931)
af Frank Jæger (1926-1977)
af Thorkild Bjørnvig (1918-2004)
af Peter Seeberg (1925-1999)
af Boris Vian (1920-1959, sprog: fransk)
af Lars Forssell (1928-2007, sprog: svensk)
| (premiere 03-06-1963 på Svalegangen) |
(oversætter) Lav verden om! - en Brecht-mosaik. Digte, sange og scener arrangeret af Georg Tabori. Bearbejdet af Mogens Brix-Pedersen. Akompagnement og musikalsk arrangement: Hans Schreiber Oversættelse: Mogens Dam, Per Dich, Volmer Dissing, Poul Henningsen, Erik Knudsen, Ivan Malinovsky, Asger Munch-Møller og Mogens Bendix-Pedersen Komponister: Bertolt Brecht, Hans Eisler, Kurt Weill [På Odense Teater Værkstedsteatret fra 19-9-1964 i lettere ændret form under titlen:] Masser af Brecht musik og tekst af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
af George Tabori (1914-2007, sprog: tysk)
oversat af Mogens Brix-Pedersen (1930-2002)
musik af Hans Schreiber, f 1912 (1912-1969)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
oversat af Per Dich (1926-1994)
oversat af Volmer Dissing (1924-1963)
oversat af Poul Henningsen (1894-1967)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
oversat af Asger Munch-Møller (1926-2010)
musik af Hanns Eisler (1898-1962, sprog: tysk)
musik af Kurt Weill (1900-1950, sprog: tysk)
| (premiere 07-03-1964 på Odense Teater, Værkstedsteatret) |
(oversætter) Woyzeck et fragment i 21 billeder af Georg Büchner. Oversættelse: Erik Knudsen. Musik: Pelle Gudmundsen-Holmgreen af Georg Büchner (1813-1837, sprog: tysk)
musik af Pelle Gudmundsen-Holmgreen (1932-2016)
| (premiere 05-04-1964 på Århus Teater) |
Erik Knudsen: Slap af komedie i 1 akt af Erik Knudsen | (premiere 09-10-1964 på Odense Teater) |
Erik Knudsen: Ned med kulturen bix i 2 afdelinger af Erik Knudsen | (premiere 01-05-1965 på Svalegangen) |
Erik Knudsen: Nik Nik Nikolaj af Erik Knudsen, musik: Erik Moseholm musik af Erik Moseholm (1930-2012)
| (premiere 15-04-1966 på Aalborg Teater) |
Erik Knudsen: Ta' billetten Dronningmølle-Revyen 1966. Meget frit efter J.L. Heiberg "En sjæl efter døden" af Erik Knudsen, Johannes Møllehave og Leif Petersen. Musik: Hans-Ole Nielsen af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
af Johannes Møllehave (1937-2021)
af Leif Petersen (f. 1934)
musik af Hans-Ole Nielsen, f 1918 (1918-2001)
| (premiere 22-06-1966 i Dronningmølle) |
Erik Knudsen: Det er ikke til at bære af Erik Knudsen efter Georg Büchners »Leonce og Lena« andet af Georg Büchner (1813-1837, sprog: tysk)
| (premiere 29-10-1966 på Aalborg Teater) |
Erik Knudsen: Knald eller fald af Erik Knudsen | (premiere 07-10-1967 på Odense Teater, Værkstedsteatret) |
Erik Knudsen: På livets vej af Erik Knudsen | (premiere 07-10-1967 på Odense Teater, Værkstedsteatret) |
Erik Knudsen: 2. Fiol Revy i en akt samlet af Steen Albrectsen med bidrag af Leif Petersen, Benny Andersen, Jesper Jensen, Erik Knudsen og Johannes Møllehave samt Halfdan Rasmussen. Musik: Erik Moseholm af Steen Albrectsen (1922-1990)
af Leif Petersen (f. 1934)
af Benny Andersen (1929-2018)
af Jesper Jensen (1931-2009)
af Johannes Møllehave (1937-2021)
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
musik af Erik Moseholm (1930-2012)
| (premiere 01-12-1967 på Fiolteatret) |
Erik Knudsen: Se kvinder collage af Barbro Backberger, Inger Christensen, Sandro Key-Åberg, Erik Knudsen, Eva Moberg og Sonja Åkesson. Samlet af Hans Polster. Oversat og bearbejdet af Ulla Ryum og Per Schultz af Barbro Backberger (1932-1999, sprog: svensk)
af Inger Christensen (1935-2009)
af Sandro Key-Åberg (1922-1991, sprog: svensk)
af Eva Moberg (1932-2011, sprog: svensk)
af Sonja Åkesson (1926-1977, sprog: svensk)
bearbejdelse af Hans Polster (f. 1931, sprog: svensk)
oversat af Ulla Ryum (1937-2022)
oversat af Per Schultz (f. 1944)
| (premiere 26-06-1970 på TV) |
Erik Knudsen: Werner Holgersen Et eventyr i dansk politik af Erik Knudsen | (premiere 29-02-1972 på TV) |
(oversætter) Vi bor i verden en collage af tekster, scener og viser af Bertolt Brecht, samlet af Lis Vibeke Kristensen. Musik af Dessau, Weill og Eisler. Oversættelse eller bearbejdelse: Finn Methling, Ingrid Hind, Ivan Malinovski, Poul Henningsen, Erik Knudsen og Carl Nyholm andet af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
bearbejdelse af Lis Vibeke Kristensen (f. 1943)
oversat af Finn Methling (1917-2010)
oversat af Ingrid Branner Hind (f. 1928)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
oversat af Poul Henningsen (1894-1967)
oversat af Carl Nyholm (f. 1918)
| (premiere 07-03-1972 på Svalegangen) |
Erik Knudsen: Og da har i rigdom vi drevet det vidt revy af Ernst Bruun Olsen, Elsa Gress, Jesper Jensen, Ebbe Kløvedal Reich, Erik Knudsen, Karen Schmidt, Per Schultz, Hakon Stangerup og teatrets personale. Musik bl.a.: Erik Moseholm og Kjeld Bonfils af Ernst Bruun Olsen (1923-2011)
af Elsa Gress (1919-1988)
af Jesper Jensen (1931-2009)
af Ebbe Kløvedal Reich (1940-2005)
af Karen Smith (f. 1921)
af Per Schultz (f. 1944)
af Hakon Stangerup (1908-1976)
af Erik Moseholm (1930-2012)
af Kjeld Bonfils (1918-1984)
| (premiere 13-04-1972 på Fiolteatret) |
Erik Knudsen: Snart dages det brødre TV-spil af Erik Knudsen | (premiere 01-01-1974 på TV) |
Erik Knudsen: Støvler og sko en mosaik om flugt og modstand af Erik Knudsen. Teksterne er af Kurt Tucholsky, Erich Kästner, Karl Valentin og Bertolt Brecht. Musik af Hanns Eisler, Kurt Weill og Bent Axen af Kurt Tucholsky (1890-1935, sprog: tysk)
af Erich Kästner (1899-1974, sprog: tysk)
af Karl Valentin (1882-1942, sprog: tysk)
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
musik af Hanns Eisler (1898-1962, sprog: tysk)
musik af Kurt Weill (1900-1950, sprog: tysk)
musik af Bent Axen (1925-2010)
| (premiere 20-03-1975 på Folketeatret) |
Anvendte symboler