Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Ove Brusendorff (1909-1986)

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.


originaltitel: Spoon River anthology, 1914-15

af Edgar Lee Masters (1868-1950, sprog: engelsk)
1938 Senere udgave: Udvalgte Digte af Spoon River Anthology. Udg. med Noter af Jes Skovgaard. ♦ Hirschsprung, 1938. 54 sider
1946 Senere udgave: Spoon River Antologien. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. Ill. af Marlie Brande. (Originalens Titel: Spoon river anthology). (2. Opl.). ♦ Thaning & Appel, 1946. 360 sider, illustreret. Pris: kr. 24,00
1953 Senere udgave: Spoon River Antologien. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. (3. Opl.). ♦ Thaning & Appel, 1953. 326 sider. Pris: kr. 12,00
1967 Senere udgave: Spoon River Antologien. Overs. fra Amerikansk af Ove Brusendorff efter "Spoon River anthology". 5. Opl. Ill. af Marlie Brande. 2. Optryk [nedfotograferet udgave] af den ill[ustrerede] Udg. ♦ Thaning & Appel, 1967. 359 sider, illustreret





originaltitel: A Portrait of the artist as a young man, 1916
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)


redigeret af Flemming Bergsøe (1905-1968)
redigeret af Harald Leth (1899-1986)
redigeret af Richard Mortensen (1910-1993)




originaltitel: Dubliners, 1914

af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
1963 Senere udgave: Dublin fortællinger. [Ny udg.]


originaltitel: The sisters, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)


originaltitel: An encounter, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: Araby, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: Eveline, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)


originaltitel: After the race, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: Two gallants, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: The boarding house, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: A little cloud, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: Counterparts, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: Clay, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: A painful case, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: Ivy Day in the committee room, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: A mother, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: Grace, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
originaltitel: The dead, 1914
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)



af B.S. Ingemann (1789-1862)
illustrationer af J. Nørretranders (1871-1957)
1828 1. udgave: Erik Menveds Barndom. En historisk Roman. ♦ Kbh., 1828. 1-3. Deel, 308 + 296 + 324 sider

originaltitel: The great meadow, 1930
af Elisabeth Madox Roberts (1881-1941, sprog: engelsk)

originaltitel: Swamp water, 1940

af Vereen McNeill Bell (1911-1944, sprog: engelsk)






af B.S. Ingemann (1789-1862)
illustrationer af J. Nørretranders (1871-1957)
1826 1. udgave: Valdemar Seier. En historisk Roman. ♦ Kbh., 1826. 1-3. Deel, 280 + 302 + 325 sider

originaltitel: The rainbow, 1915

af David Herbert Lawrence (1885-1930, sprog: engelsk)
1936 Samhørende, fortsættes af (2. del): Naar Kvinder elsker. (Paa Dansk ved Elias Bredsdorff). (Overs. fra Engelsk efter "Woman in love"). ♦ Gyldendal, 1936. 590 sider
1968 Senere udgave: Regnbuen. Overs. fra engelsk af Ove Brusendorff efter "The rainbow". 2. udg. Overs. revideret efter samråd med T. J. Worthen. ♦ Fremad, 1968. 458 sider


serietitel: Verdenslitteraturens Humor

af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
illustrationer af Flemming Bergsøe (1905-1968)



originaltitel: Mrs. Dalloway, 1925
serietitel: Moderne Verdensromaner

af Adeline Virginia Woolf (1882-1941, sprog: engelsk)





af Edgar Lee Masters (1868-1950, sprog: engelsk)
illustrationer af Marlie Brande (1911-1979)
1935 1. udgave: Spoon River Antologien. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. ♦ Jespersen & Pio, 1935. 336 sider

originaltitel: Water on the steps, 1943
af Peter De Polnay (1906-1984, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)

originaltitel: Arrival and departure, 1943
del af: Cavalcade

af Arthur Koestler (1905-1983, sprog: engelsk)





af antologi engelsk (sprog: engelsk)

originaltitel: The tent
af Liam O'Flaherty (1896-1984, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
illustrationer af Kai Olsen (1895-1984)

del af: Cavalcade

originaltitel: The cat jumps, 1934
af Elizabeth Dorothea Cole Bowen (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af pt. ukendt
oversætter i periodicum: Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1952 indgår i: Katten springer [f] Senere udgave: Katten springer

del af: Cavalcade




originaltitel: Love, here is my hat, 1938

af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversat af Tove Meyer (1913-1972)



originaltitel: Razzle Dazzle, 1942
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)

originaltitel: The great Gatsby, 1925

af Francis Scott Key Fitzgerald (1896-1940, sprog: engelsk)
1960 Senere udgave: Den store Gatsby. Overs. fra amerikansk af Ove Brusendorff efter "The great Gatsby". ♦ Gyldendal, 1960. 163 sider
1971 Senere udgave: Den store Gatsby. På dansk ved Ove Brusendorff. 3. udg. ♦ Gyldendal, 1971. 176 sider
1974 Senere udgave: Den store Gatsby. På dansk ved Ove Brusendorff. 5. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 176 sider



af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)

originaltitel: The liar, 1888
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)


originaltitel: Brooksmith, 1891
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)
1969 indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s192] Senere udgave: Brooksmith. Side 192-215


originaltitel: The middle years, 1893
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)


originaltitel: The real thing, 1892
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)


originaltitel: The altar of the dead, 1895
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)


originaltitel: The beast in the jungle, 1903
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)


originaltitel: The birthplace, 1903
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)




af Edgar Lee Masters (1868-1950, sprog: engelsk)
omslag af Marlie Brande (1911-1979)
1935 1. udgave: Spoon River Antologien. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. ♦ Jespersen & Pio, 1935. 336 sider





forord af Poul Henningsen (1894-1967)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1966 [2. del] Senere udgave: Flere frimodige fortællinger. Fra den blodrige renæssance til den elegante Maupassant. Red. af Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1966. 146 sider, illustreret
1966 [1. del] Senere udgave: Frimodige fortællinger. Fra åbenhjertig oldtid til vellystig middelalder. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. ♦ Thaning & Appel, [1966]. 158 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: Uniprint A/S)







originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s013] Senere udgave: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16]
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s017] Senere udgave: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk eventyr. Side 17-[20]
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s732] 1. udgave: Historie om Barberens anden Broder. Side 732-43
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s025] Senere udgave: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s040] Senere udgave: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42]
originaltitel: ?
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1966 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s043] Senere udgave: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47]
1969 Senere udgave: Lysistrate eller Kvindernes oprør
1974 indgår i antologien: Fra Aischylos til Ionesco [s161] Senere udgave: Lysistrate. Side 161-77
originaltitel: ?
af Herondas (sprog: græsk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s048] Senere udgave: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50]
af Ovid (-43-17, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1917 [Uddrag] 1. udgave: Elskovskunsten. Indledet og oversat af Walt Rosenberg. Med 10 Originallitografier, udført paa Japanpapir, samt Vignetter af Axel Salto. ♦ (Cato), 1917. 138 sider, illustreret (kvartformat)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Satyricon. Oversat af Knud Schwanenflügel. Den metriske Gengivelse af Digtene ved J. V. Lind. Illustreret af Preben Zahle. ♦ K.E. Hermanns Forlag, 1945. vii + 181 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 28,00. (Trykkeri: Tryk: Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri)
af Apulejus fra Madaura (120-180, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1842 1. udgave: Æslet eller Forvandlingen. En Fortælling i 13 Bøger. Af af Apuleius fra Madaura. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ 1842. 364 sider
originaltitel: ?
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af Anonym
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] Senere udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]
originaltitel: ?
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] Senere udgave: Zeus og Ganymedes. Lukian. Side 89-[92]
af Longos Longos (sprog: græsk)
oversat af Aage Kragelund (1894-1985)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1941 [Uddrag] 1. udgave: Daphnis og Chloe. Overs. fra Græsk af A. Kragelund
originaltitel: ?
af Douin de Lavesne (sprog: fransk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s111] Senere udgave: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15


af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
1966 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s116] Senere udgave: Alibech bliver eneboerske. Af Boccaccio. Side 116-[22]
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)
originaltitel: ?
af August Thünger (sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s144] Senere udgave: En skæmtenovelle. Af August Thünger. Side 144-[47]
[s148] Erasmus af Rotterdam: Konen, der var ked af sin mand. Af Erasmus af Rotterdam. Side 148-[59] (1954, novelle(r))
af Erasmus fra Rotterdam (1469-1536, sprog: hollandsk)
oversat af Gustav Hermansen (1909-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Fortrolige Samtaler. Overs. af Gustav Hermansen. Ill. af Povl Christensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45
[s160] Molza, Francesco: Florentineren Ridolfo. Af Francesco Molza. Side 160-[63] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Francesco Maria Molza (1489-1544, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
[s164] Margrethe af Navarra: Hvordan Bonnivet skiftede ham. Af Margrethe af Navarra. Side 164-[68] (1954, novelle(r))
af Margrethe [af Angoulême. Dronning] af Navarra (1492-1549, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1944 1. udgave: Fortællinger fra Heptameron. Udvalgt og overs. af Jesper Ewald. Illustr. af Knud Mühlhausen. ♦ Thaning & Appel, 1944. 124 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
af Pietro Aretino (1492-1556, sprog: italiensk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1947 1. udgave: Hetære-Samtaler. Overs. fra Italiensk af Mogens Dam. Ill. af Hans Bendix. ♦ Thaning & Appel, 1947. 128 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
[s187] Rabelais, François: Panurge bliver forelsket. Af François Rabelais. Side 187-[93] (1954, novelle(r))
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1785-87 1. udgave: Gargantua og Pantagruel. Umgearbeitet nach Rabelais und Fischart von Dr. Eckstein [ie: L.C. Sander]. ♦ Hamburg, bey B.G. Hoffmann, 1785-87. [1-]3. Band, ([15] + 228) + 305 + ([16] + 448 + [3]) sider
[s194] Grazzini, Antonfrancesco: Den fortræffelige kur. Af Antonfrancesco Grazzini. Side 194-[201] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Antonio Francesco Grazzini (1503-1584, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
originaltitel: ?
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)



[s206] la Fontiane, Jean de: Da tjenestepigen fik oprejsning. Af Jean de la Fontaine. Side 206-[08] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)



[s209] Voltaire, François: Jomfruen af Orleans. Af François Voltaire. Side 209-[14] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)


[s215] Crebillon: Sjælelige forlystelser. Af Claude Prosper de Crebillon. Side 215-[26] (1954, novelle(r))
af Claude-Prosper Jolyot de Crébillon (1707-1777, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1874 [Uddrag] 1. udgave: Sofaen. En Fortælling. Efter det Franske. ♦ 1874. 293 sider
originaltitel: Les bijoux indiscrets [Uddrag]
af Denis Diderot (1713-1784, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)


[s238] Sade, Marquis de: Augustine de Villeblanche eller Elskovs krigslist. af Marquis de Sade. Side 238-[53] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Donatien-Alphonse-François de Sade (1740-1814, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)


originaltitel: Justine [Uddrag]
af Donatien-Alphonse-François de Sade (1740-1814, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)


[s258] Laclos, Choderlos de: Farlige bekendtskaber. To breve fra Vicomte de Valmont til Marquise de Merteuil. Af Choderlos de Laclos. Side 258-[69] (1954, novelle(r))
af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1832 [Uddrag] 1. udgave: De farlige Bekjendtskaber. Fremstillede i en Samling Breve efter Chauderlos-Laclos' [ie: Choderlos-Laclos] franske Original. [Ved Hans Fr. Hellesen]. ♦ Kbh., 1832. viii + 556 sider
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1944 i: Skæmtsomme Historier [2b] 1. udgave: Fa'r Landevej
[s278] Baudelaire, Charles: Elskerindeportrætter. af Charles Baudelaire. Side 278-[82] (1954, novelle(r))
af Charles-Pierre Baudelaire (1821-1867, sprog: fransk)
oversat af Kai Hoffmann (1874-1949)
oversat af Chr. Rimestad (1878-1943)
1918 [Uddrag] 1. udgave: Parisisk Spleen. Smaa Digte i Prosa. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1918. [2] 172 sider. (Trykkeri: H.H. Thieles Bogtrykkeri, København)
[s283] Sacher-Masoch, Leopold von: Venus i pels. Af Leopold von Sacher-Masoch. Side 283-[88] (1954, novelle(r))
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1903 1. udgave: Under Tøflen. En Fantasts Bekendelser. Efter Originalens 2. Opl. ♦ E. Langhoff, 1903. 197 sider
originaltitel: ?
af Catulle Mendès (1841-1909, sprog: fransk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen (1876-1947)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1908 i: Samlede Værker [19s019] 1. udgave: Fri. Side [19]-31


1966 Senere udgave: Kærlighedens kaleidoskop. Frække sædeskildringer fra renæssancen og Casanovas galante tidsalder. Red. af Ove Brusendorff
1966 Senere udgave: Kærlighedens kavalkade. Red. af Ove Brusendorff. Liflige sædeskildringer fra den uartige oldtid og middelalder



originaltitel: You're breaking my heart, 1938

af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversat af Tove Meyer (1913-1972)




forord af Poul Henningsen (1894-1967)
1966 Senere udgave: Nyere erotika. Litterære strejftog i den moderne sex-verden. Red. af Ove Brusendorff

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 35

af Francis Scott Key Fitzgerald (1896-1940, sprog: engelsk)
1948 1. udgave: Den store Gatsby. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. (Originalens Titel "The great Gatsby"). ♦ Thaning & Appel, 1948. 190 sider. Pris: kr. 8,75
originaltitel: Down there on a visit, 1962
af Christopher Isherwood (1904-1986, sprog: engelsk)
serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 3
af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)

serietitel: Humorist Serien
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 310

af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
1942 1. udgave: Dublin Fortællinger. Overs. [efter »Dubliners« af Ove Brusendorff]. ♦ Athenæum, 1942. 231 sider. Pris: kr. 7,50

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)

originaltitel: Memoirs of a woman of pleasure, 1749

af John Cleland (1709-1789, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Ringsted
oversat af Poul Malmkjær
forord af Poul Henningsen (1894-1967)
1965 Senere udgave: Fanny Hill. En glædespiges erindringer. Overs. fra engelsk af Hanne Ringsted og Poul Malmkjær. [Billigudgave]. ♦ Thaning & Appel, [1965]. 208 sider. Pris: kr. 9,75
1965 Senere udgave: Fanny Hill. En glædespiges memoirer. Overs. fra engelsk af Janco Copeland. Med forord af Hans Bjerregaard. ♦ Stockholm, Hsonproduktion, [1965]. 176 sider
1965 Senere udgave: Fanny Hill. Die toll-dreisten Abenteuer eines Freudenmädchens. ♦ Søborg, Dehli Forlag, [1965]. 186 sider








originaltitel: Candy, 1958

af Terry Southern (1924-1995, sprog: engelsk)
af Mason Hoffenberg (1922-1986, sprog: engelsk)



serietitel: Stjernebøgerne, 129

af Arthur Koestler (1905-1983, sprog: engelsk)
omslag af Helge Christoffersen (1925-1965)
1908 1. udgave: Dommens Dag. ♦ Hagerup, 1908. 94 sider. Pris: kr. 1,50




serietitel: Thaning & Appels Erotiske Antologier

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
forord af Poul Henningsen (1894-1967)




serietitel: Thaning & Appels Erotiske Antologier

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
1954 [2. del] 1. udgave: Frimodige fortællinger. En antologi over den erotiske litteratur fra oldtiden til Guy de Maupassant. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. Med illustrationer af Des Asmussen [m. fl.]. ♦ København, Thaning & Appel, 1954. 299 [1] sider, illustreret og 9 tavler. Pris: kr. 19,75. (Trykkeri: Tryk: A.W. Henningsens Bogtrykkeri)




serietitel: Thaning & Appels Erotiske Antologier

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
forord af Poul Henningsen (1894-1967)
1954 [1. del] 1. udgave: Frimodige fortællinger. En antologi over den erotiske litteratur fra oldtiden til Guy de Maupassant. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. Med illustrationer af Des Asmussen [m. fl.]. ♦ København, Thaning & Appel, 1954. 299 [1] sider, illustreret og 9 tavler. Pris: kr. 19,75. (Trykkeri: Tryk: A.W. Henningsens Bogtrykkeri)






af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s013] 1. udgave: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16]
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s017] 1. udgave: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk æventyr. Side 17-[20]
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s732] 1. udgave: Historie om Barberens anden Broder. Side 732-43
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s025] 1. udgave: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s040] 1. udgave: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42]
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1954 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s043] 1. udgave: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47]
af Herondas (sprog: græsk)
oversat af Anonym
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s048] 1. udgave: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50]
af Ovid (-43-17, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1917 1. udgave: Elskovskunsten. Indledet og oversat af Walt Rosenberg. Med 10 Originallitografier, udført paa Japanpapir, samt Vignetter af Axel Salto. ♦ (Cato), 1917. 138 sider, illustreret (kvartformat)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Satyricon. Oversat af Knud Schwanenflügel. Den metriske Gengivelse af Digtene ved J. V. Lind. Illustreret af Preben Zahle. ♦ K.E. Hermanns Forlag, 1945. vii + 181 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 28,00. (Trykkeri: Tryk: Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri)
af Apulejus fra Madaura (120-180, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1842 1. udgave: Æslet eller Forvandlingen. En Fortælling i 13 Bøger. Af af Apuleius fra Madaura. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ 1842. 364 sider
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af Anonym
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] 1. udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] 1. udgave: Zeus og Ganymedes. Af Lukian. Side 89-[92]
af Longos Longos (sprog: græsk)
oversat af Aage Kragelund (1894-1985)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1941 [Uddrag] 1. udgave: Daphnis og Chloe. Overs. fra Græsk af A. Kragelund
af Douin de Lavesne (sprog: fransk)
oversat af Anonym
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s111] 1. udgave: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15


af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1954 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s116] 1. udgave: Alibech bliver eneboerske. Af Boccaccio. Side 116-[22]
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)

se også: Canterbury Fortællingerne

af August Thünger (sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s144] 1. udgave: En skæmtenovelle. af August Tünger. Side 144-47
[s148] Erasmus af Rotterdam: Konen, der var ked af sin mand. Af Erasmus af Rotterdam. Side 148-[59] (1966, novelle(r))
af Erasmus fra Rotterdam (1469-1536, sprog: hollandsk)
oversat af Gustav Hermansen (1909-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Fortrolige Samtaler. Overs. af Gustav Hermansen. Ill. af Povl Christensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45

serietitel: Thaning & Appels Erotiske Antologier

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
1955 1. udgave: Kærlighedens kavalkade. Fra Kamasutra til Casanova. Af sædernes historie. En erotisk antologi med et udvalg af sædeskildringer fra alle tider og alle lande af samtidige forfattere. Red. af Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1955. 265 sider, illustreret og 5 tavler



serietitel: Thaning & Appels Erotiske Antologier

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
1955 1. udgave: Kærlighedens kavalkade. Fra Kamasutra til Casanova. Af sædernes historie. En erotisk antologi med et udvalg af sædeskildringer fra alle tider og alle lande af samtidige forfattere. Red. af Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1955. 265 sider, illustreret og 5 tavler



serietitel: Thaning & Appels Erotiske Antologier

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
1957 1. udgave: Erotisk antologi. Et udvalg af nyere erotisk litteratur fra Marquis de Sade til Henry Miller. Red. af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen



af anonym andre (sprog: andre)
oversat af R. Okada (sprog: engelsk)
oversat af Flemming Larsen


af Edgar Lee Masters (1868-1950, sprog: engelsk)
illustrationer af Marlie Brande (1911-1979)
1935 1. udgave: Spoon River Antologien. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. ♦ Jespersen & Pio, 1935. 336 sider

serietitel: Fremads Fakkelbøger

af David Herbert Lawrence (1885-1930, sprog: engelsk)
andet: Terence John Worthen (f. 1943, sprog: engelsk)
1943 1. udgave: Regnbuen. Overs. af Ove Brusendorff. (Overs. fra Engelsk efter "The rainbow"). ♦ Westermann, 1943. 502 sider. Pris: kr. 12,50


af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)
1948 indgår i: Løgneren [b] 1. udgave: Brooksmith





af Francis Scott Key Fitzgerald (1896-1940, sprog: engelsk)
1948 1. udgave: Den store Gatsby. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. (Originalens Titel "The great Gatsby"). ♦ Thaning & Appel, 1948. 190 sider. Pris: kr. 8,75




af Francis Scott Key Fitzgerald (1896-1940, sprog: engelsk)
1948 1. udgave: Den store Gatsby. Paa Dansk ved Ove Brusendorff. (Originalens Titel "The great Gatsby"). ♦ Thaning & Appel, 1948. 190 sider. Pris: kr. 8,75


Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) En Maaned paa Landet komedie i 6 billeder af Ivan S. Turgenjev. Oversættelse: Ove Brusendorff, musik: Chopin: Vals e moll - Prelude As dur - Polonaise c moll - Polonaise cis moll [Fra 1967 under titlen:] En måned på landet, skuespil i 5 akter af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
musik af Frédéric François Chopin (1810-1849, sprog: polsk)
| (premiere 19-09-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 65) |
(oversætter) Han, hun og satyren en lystig tragedie i 3 akter af André Roussin. Oversættelse: Ove Brusendorff af André Roussin (1911-1987, sprog: fransk)
| (premiere 29-10-1954 på Allé Scenen) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 22. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/bovebrusendorff.htm