Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Paul Marcussen (1848-1906)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Marcussen, Paul: [Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv [2b]] Dyrenes Moniteur. Ved Paul Marcussen (1877, novelle(r)) EMP 98
Marcussen, Paul: [Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv [2d]] Den fejrede Morder. Ved Paul Marcussen (1877, novelle(r)) EMP 98
Marcussen, Paul: [Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv [1f]] En Hares Roman. Ved Paul Marcussen (1877, novelle(r)) EMP 98
del af: Nutiden
Detaljer
Noter
Trykt i Nutiden 1876-77, Nr. 19 (28-1-1877), side 163. Fuld visning af teksten på: Internet Archive
Marcussen, Paul: [Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv [2n]] I den syvende Himmel. En Fortælling om en Turteldue. Ved Paul Marcussen (1877, novelle(r)) EMP 98
Marcussen, Paul: [Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv [2a]] Juni-Revolutionen. Ved Paul Marcussen (1877, novelle(r)) EMP 98
Marcussen, Paul: [Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv [1d]] En krænket Krododille. Ved Paul Marcussen (1877, novelle(r)) EMP 98
Marcussen, Paul: [Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv [2o]] Nogle underlige Dyr. Ved Paul Marcussen (1877, novelle(r)) EMP 98
del af: Nutiden
artikelserie: Kjøbenhavnske Typer og Fotografier, 1
Detaljer
Noter
Trykt i Nutiden 1876-77, Nr. 41 (1-7-1877), side 384-85, under serietitlen: Kjøbenhavnske Typer og Fotografier. Skitser af Paul Marcussen. I. Fuld visning af teksten på: Internet Archive
(oversætter) Kalidasa: Skybudet. En indisk Elegi. Oversat fra Sanskrit af P. Marcussen. Schubothe, 1882 (1882, tekster)
af Kalidasa (sprog: indisk)
Marcussen, Paul: Jule-Nips gammelt og nyt. Samlete og udg. af Paul Marcussen. Med et Tillæg af 30 Juledeviser til Fraklipning. ♦ L. A. Jørgensens Forlag, 1883. 141 sider. Pris: kr. 1,00 (1883, samling)
Detaljer
Noter
Overgik til V. Pio.
Jyllandsposten 18-12-1883, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
pseudonym [Wulff, Carl og Paul Marcussen]: Kan det more Dem? Gammelt og Nyt af Forf. til "Sommerrevuerne". ♦ Kjøbenhavn, Valdemar Petersens Forlag, 1884. 75 sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: Rasmussen & Olsen, Kjøbenhavn) (1884, samling) 👓
Detaljer
af Carl Wulff (1840-1888)
Noter
Trykt med Antikva
Overgik til J.L. Wisbech.
2 upaginerede sider: [Forord, digt signeret: Forf.].
Fuld visning af bogen på: Det kgl. Bibliotek
Berlingske Tidende 18-12-1884, Aften, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Randers Amtsavis 22-12-1884, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
af Carl Wulff (1840-1888)
af Carl Wulff (1840-1888)
1884 indgår i: Kan det more Dem? [s18] Samhørende, fortsættes af (2. del): En fra Lægekongressen. Side [18]-24
Noter
Foran titlen: I.
af Carl Wulff (1840-1888)
1884 indgår i: Kan det more Dem? [s02] Samhørende, 2. del af: Dr. Tandhäuser's Tand-Klinik. Side [2]-17
Noter
Foran titlen: II. (Ti Aar senere).
[s25] pseudonym [Wulff, Carl]: Han spiller med Publikum. Epilog. (Opført ved Hr. Wulffs Beneficeforestilling paa Folketheatret i Maj 1882). Side [25]-41 (1884, dramatik)
af Carl Wulff (1840-1888)
Noter
[s43] pseudonym [Wulff, Carl og Paul Marcussen]: Naar Tømmermændene gaa paa Arbejde. Monolog med Sange. Side [43]-58 (1884, dramatik)
af Carl Wulff (1840-1888)
1904 Senere udgave: Naar Tømmermændene gaa paa Arbejde. Monolog med Sange. 2. Opl. ♦ J.L. Wulff, 1904. 16 sider. Pris: kr. 0,50
Noter
[s59] pseudonym [Wulff, Carl]: Den pantsatte Bondedreng. Nutids-Skitse. Side [59]-75 (1884, novelle(r))
af Carl Wulff (1840-1888)
(oversætter) Stinde, Jul.: Hverdagsfolk. Paa Dansk efter 22de Oplag af "Familien Buchholz" ved Paul Marcussen. ♦ Nyt Dansk Forlagskonsortium, 1886. 239 sider (1886, roman) EMP2859
originaltitel: Familien Buchholz, 1884
Detaljer
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
1887 Samhørende, fortsættes af (2. del): Hverdagsfolk. Fortsættelse og Slutning. I dansk Bearbejdelse ved Paul Marcussen. ♦ Nyt Dansk Forlagsconsortium, 1887. 151 sider
Noter
Bogens titelblad har 22de oplag, omslaget har 42de oplag.
I flere annoncer for titlen er anført at den er oversat "efter den tydske Originals 42de Oplag". Den norske oversættelse, under titlen Familien Buchholz, som udkom samtidig med den danske anfører også 42de oplag.
Fuld visning af den tyske tekst (20. Auflage, 1885) på: Projekt Gutenberg-DE
Fuld visning af den tyske tekst (zweiter Theil) på: Projekt Gutenberg-DE
Fuld visning af den tyske tekst (dritter Theil) på: Projekt Gutenberg-DE
Nationaltidende 4-11-1885, side 2 og 5-11-1885, side 2-3 [artikel om bogen af G. Valbert, oversat af Viktor B.] Mediestream
Nationaltidende 7-6-1886, side 6 [Anmeldelse] Mediestream
Dagens Nyheder 20-6-1886, side 2 [Anmeldelse, signeret W.] Mediestream
Social-Demokraten 26-6-1886, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Jyllandsposten 1-7-1886, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Lolland-Falsters Stifts-Tidende 6-8-1886, side 3 [Anmeldelse] Mediestream
Slagelse-Posten 30-8-1886, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Fyens Stiftstidende 18-12-1886, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) Stinde, Julius: Hverdagsfolk. Fortsættelse og Slutning. I dansk Bearbejdelse ved Paul Marcussen. ♦ Nyt Dansk Forlagsconsortium, 1887. 151 sider (1887, roman) EMP2860
originaltitel: Der Familien Buchholz zweiter Theil, 1885
Detaljer
af Julius Stinde (1841-1905, sprog: tysk)
1886 Samhørende, 2. del af: Hverdagsfolk. Paa Dansk efter 22de Oplag af "Familien Buchholz" ved Paul Marcussen. ♦ Nyt Dansk Forlagskonsortium, 1886. 239 sider
Noter
Berlingske Tidende 26-11-1887, Aften, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Marcussen, P.: Den danske Robinson Kruso. Fortælling for Ungdommen. ♦ Hagerup, 1894. 190 sider. Pris: kr. 1,50 (1894, børnebog)
serietitel: Bibliothek for Ungdommen, 6
Detaljer
Noter
Berlingske Tidende 16-12-1894 [Anmeldelse] Mediestream
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Den vanskelige Herre Lystspil i 1 Akt af Marc Michel og Labiche. [Oversat af Anonym] [Fra 1875:] Oversat af Paul Marcussen under Titlen: En stikkende Herre af Marc Michel (f. 1812, sprog: fransk)
af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
oversat af Anonym
| (premiere 06-06-1853 på Casino) |
(oversætter) Paa Gaden dramatisk Situation i 1 Akt af Eug. Verconsin. Oversat af P. Marcussen og Th. Andersen af Eugène Verconsin (1825-1891, sprog: fransk)
oversat af Theodor Andersen (1835-1909)
| (premiere 10-11-1869 på Casino) |
(oversætter) Herren surmuler ægteskabelig Scene i 1 Akt af Delacour. Oversat af Paul Marcussen af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
| (premiere 21-11-1869 på Casino) |
(oversætter) F.F. Farce i 1 Akt af Moreau, Siraudin og Delacour. Oversat af Paul Marcussen af ukendt (sprog: ukendt)
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
af ukendt (sprog: ukendt)
| (premiere 12-12-1869 på Casino) |
Paul Marcussen: Alt for Fædrelandet! historisk Skuespil med Kor i 5 Akter (8 Tableauer) af Victorien Sardou. Oversat af Paul Marcussen af Victorien Sardou (1831-1908, sprog: fransk)
| (premiere 21-01-1870 på Casino) |
(oversætter) Røverne burlesk Operette i 3 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af Paul Marcussen og Theodor Andersen. Musiken af J. Offenbach [På Det ny Teater:] I Oversættelse af Charles Kjerulf [i Ulvedalene:] bearbejdet for friluftsteatret af Axel Kjerulf af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Theodor Andersen (1835-1909)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
bearbejdelse af Axel Kjerulf (1884-1964)
| (premiere 28-10-1870 på Casino) |
(oversætter) Under Revolutionen Folkekomedie med Kor i 5 Akter (9 Afdelinger), bearbejdet efter Alex. Dumas og Maquet, af Paul Marcussen af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Auguste Maquet (1813-1888, sprog: fransk)
| (premiere 06-02-1872 på Casino) |
(oversætter) Kaptajn Charlotte Lystspil med Sange i 4 Akter, frit bearbejdet efter Bayard og Dumanoir, af Richard Schrøder og Paul Marcussen af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
af Philippe-François Pinel (1806-1865, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
| (premiere 09-04-1872 på Casino) |
(oversætter) Man skal Ingenting forsværge Lystspil i 3 Akter af Alfred de Musset. Oversat af H.P. Holst [Til Casino:] Oversat af Paul Marcussen under Titlen: Man skal aldrig forsværge noget [Til Det kgl. Teater 1899:] Oversættelse: William Bloch af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 12-03-1868 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4, 1889-1975: 5) |
Paul Marcussen: Nytaarsnat 1872-73 Fantasispil med Viser og Kor i 1 Akt (4 Tableauer) af Paul Marcusssen, Richard Kaufmann og Carl Wulff af Richard Kaufmann (1846-1894)
af Carl Wulff (1840-1888)
musik af Christian Brandt, f 1815 (1815-1895)
| (premiere 31-12-1872 på Casino) |
(oversætter) Ruy Blas Drama i 5 Akter af Victor hugo. Oversat af Rich. Kaufmann, Ouverture af Mendelssohn-Bartholdy [Paa Casino:] Oversat paa Prosa af Paul Marcussen og Richard Kaufmann [På Folketeatret under titlen:] Dronningens Elsker, Skuespil i 5 Akter. Oversættelse og bearbejdelse: Rolf Hjorth-Schøyen af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
musik af Jacob Ludwig Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847, sprog: tysk)
oversat af Rolf Hiorth-Schøyen (1887-1932, sprog: norsk)
| (premiere 14-01-1873 på Casino premiere 09-09-1883 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
(oversætter) Den forvandlede Kat Operette i 1 Akt af Scribe og Mélesville. Musiken af J. Offenbach. Oversat af Paul Marcussen af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
| (premiere 14-09-1873 på Casino) |
(oversætter) Malabar-Enken Farce-Operette i 3 Akter af Delacour og Crémieux. Oversat af Paul Marcussen. Musiken i 1. og 2. Akt af Hervé, i 3. Akt af Lecocq (Operetten: »100 Jomfruer«) af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
musik af Florimond Hervé (1825-1892, sprog: fransk)
musik af Charles Lecocq (1832-1918, sprog: fransk)
| (premiere 26-09-1873 på Casino) |
(oversætter) Mesterskudet burlesk Farce-Operette i 3 Akter. Text og Musik af Hervé. Frit bearbejdet af Paul Marcussen musik og tekst af Florimond Hervé (1825-1892, sprog: fransk)
| (premiere 25-02-1874 på Casino) |
Paul Marcussen: Jappe paa Aftenvisit Epilog med Sang af Paul Marcussen | (premiere 10-04-1874 på Folketeatret) |
(oversætter) Det lille Lam Vaudeville-Monolog efter Jules Noriac, ved Paul Marcussen af ukendt (sprog: ukendt)
| (premiere 13-09-1874 på Casino) |
Paul Marcussen: Lucifers Minister eventyrlig Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter og et Forspil af Paul Marcussen. Idéen efter Johannes Grüns »Wo steckt der Teufel?« [På Sønderbros Teater under titlen:] Fandens Minister af Johann Grün (1814-1860, sprog: tysk)
| (premiere 24-10-1874 på Casino) |
Paul Marcussen: En Klakør Operette i 1 Akt af Crémieux og Blum. Oversat af Paul Marcussen. Musiken af J. Offenbach af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
af Ernest Blum (1836-1907, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
| (premiere 24-01-1875 på Casino) |
(oversætter) Et Bryllup i Karnevalstiden Farce med Sange og Kor i 2 Akter. Frit efter E. Grangé og L. Thiboust, ved Robert Watt og Paul Marcussen af Pierre Eugéne Basté (1810-1887, sprog: fransk)
af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
| (premiere 09-03-1875 på Casino) |
Paul Marcussen: Dryaden eventyrligt Sangspil i 3 Akter (5 Tableauer) af Paul Marcussen med fri Bearbejdelse af et Motiv af Taglioni. Musiken dels af Offenbachs Operette »Madame l'Archiduc« dels af Adam og flere ældre Komponister af Filippo Taglioni (1777-1871, sprog: italiensk)
af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
| (premiere 18-09-1875 på Casino) |
(oversætter) Hvedebrød og Rugbrød Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter, bearbejdet og lokaliseret efter H. Wilken, af Paul Marcussen. Musiken tildels af C.C. Møller [På Østerbros Theater med titlen:] Rugbrød og Hvedebrød af Heinrich Wilken (1835-1886, sprog: tysk)
musik af C.C. Møller, f 1823 (1823-1893)
| (premiere 17-11-1875 på Folketeatret) |
(oversætter) Amor og Severinsen Farce i 4 Akter efter Jean Baptiste von Schweitzers »Epidemisch« ved Paul Marcussen af Jean Baptiste von Schweitzer (sprog: ukendt)
| (premiere 02-01-1876 på Folketeatret) |
(oversætter) Den gamle Fabrik Folkekomedie med Sang og Kor i 5 Akter (4. Akt i 2 Afdelinger) af Ernst Wichert. Bearbejdet af Paul Marcussen af Ernst Alexander August George Wichert (1831-1902, sprog: tysk)
| (premiere 10-02-1876 på Folketeatret) |
Paul Marcussen: Mortensen Prolog, som ikke er en Prolog, af Paul Marcussen | (premiere 17-03-1876 på Folketeatret) |
(oversætter) Kjøbenhavn rundt i 80 Timer Farce med Sange og Kor i 4 Afdelinger (7 Tableauer), bearbejdet og lokaliseret efter Salingré, af Paul Marcussen af Hermann Salingré (1833-1879, sprog: tysk)
| (premiere 10-05-1876 på Folketeatret) |
(oversætter) En Kvinde af Folket Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter (6 Afdelinger), frit bearbejdet efter Dennery og Mallian, af Paul Marcussen. Musiken af C.C. Møller af Adolphe Philippe Dennery (1811-1899, sprog: fransk)
af Julien de Mallian (1805-1851, sprog: fransk)
musik af C.C. Møller, f 1823 (1823-1893)
| (premiere 08-10-1876 på Folketeatret) |
(oversætter) Den skjønne Helene burlesk Operette i 3 Akter efter Meilhac og Halévy, ved Ad. Recke. Musiken af J. Offenbach [På Casino 1876:] I Oversættelse af Paul Marcussen [På Casino fra 1905:] i Oversættelse af Charles Kjerulf. [På Nørrebros Teater 1934:] Dansk bearbejdelse: Otto Gelsted, Svend Johansen og Poul Henningsen [På Nørrebros Teater 1946:] Bearbejdelse: Mogens Dam [På Det kgl. Teater:] Oversættelse og bearbejdelse: Jens Louis Petersen [På Odense Teater:] Ny ændret bearbejdelse af Jens Louis Petersen af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Otto Gelsted (1888-1968)
oversat af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
oversat af Poul Henningsen (1894-1967)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
| (premiere 24-11-1865 på Folketeatret premiere 17-09-1958 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 53) |
Paul Marcussen: Nytaarsnat 1877 fantastisk Lejlighedsspøg med Viser og Kor i 1 Akt og et Forspil af Paul Marcussen og Carl Wulff. Musiken tildéls af C.C. Møller af Carl Wulff (1840-1888)
musik af C.C. Møller, f 1823 (1823-1893)
| (premiere 31-12-1876 på Folketeatret) |
(oversætter) Tre Par Sko Folkekomedie med Sange og Kor i 4 Akter, bearbejdet efter Karl Gørlitz, ved Paul Marcussen af Carl Görlitz (sprog: tysk)
| (premiere 23-03-1877 på Folketeatret) |
(oversætter) I Kakkelovnskrogen Farce i 1 Akt efter Md. Roger de Beauvoir, ved Paul Marcussen af Aimée Éléonore Léocadie Doze (1822-1859, sprog: fransk)
| (premiere 14-09-1877 på Folketeatret) |
(oversætter) Rejsen til Kjøbenhavn Vaudeville i 1 Akt efter Anton Otto, ved Paul Marcussen af Anton Otto (sprog: ukendt)
| (premiere 04-02-1878 på Folketeatret) |
(oversætter) Asmodæus Sangspil i 4 Akter og et Efterspil, bearbejdet efter Clairville og Damarins: »Satan ou le diable à Paris« af Paul Marcussen af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
af Damarin (sprog: fransk)
| (premiere 15-05-1878 på Folketeatret) |
Paul Marcussen: Haabløse Slægter eller Sommerrevuen 1881. Udvandrer-Farce i 2 Akter med Sange, Viser, Chor, Dans af Carl Wulff, Vilhelm Petersen og Paul Marcussen. Musikken af forskellige Komponister arr. af Chr. Jensen af Carl Wulff (1840-1888)
af Vilhelm Petersen (1852-1939)
| (premiere 04-08-1881 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
Paul Marcussen: Faldgruben eller Sommerrevuen 1882. Djævleri i 1 Akt og Forspil med Viser, Sange, Kor og Can-Can af Carl Wulff og Paul Marcussen. Musikken arr. af C. Mollerup af Carl Wulff (1840-1888)
musik af uidentificeret
| (premiere 02-08-1882 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
Paul Marcussen: Sweizerens Kurér eller Sommerrevuen 1883. Dramatisk Mosaik i en usandsynlig Akt og et Forspil med Viser og Kor af Vilhelm Petersen, Paul Marcussen og Carl Wulff. Musik: Hovedsagelig Audrans "Lykkebarnet" af Vilhelm Petersen (1852-1939)
af Carl Wulff (1840-1888)
musik af Achille Edmond Audran (1842-1901, sprog: fransk)
| (premiere 28-07-1883 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
(oversætter) Lars Braabys Bryggeri Folkekomedie med Sange og Kor i 4 Akter, frit efter Selfrid Kinmannsons svenske Bearbejdelse af H. Wilkens »Hopfenraths Erben« ved P. Marcussen og O. Zinck bearbejdelse af Selfrid Kinmannson (sprog: svensk)
af Heinrich Wilken (1835-1886, sprog: tysk)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
| (premiere 23-09-1883 på Folketeatret) |
(oversætter) Othello Lystspil i 1 Akt af Aug. Fresenius. Oversat af Paul Marcussen af ukendt (sprog: ukendt)
| (premiere 11-12-1883 på Folketeatret) |
(oversætter) Hundrede Jomfruer Farce-Operette i 3 Akter, frit efter Clairville, Chivot og Duru. Musiken af Ch. Lecocq. Oversat af Paul Marcussen af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
af Henri-Charles Chivot (1830-1897, sprog: fransk)
af Alfred Duru (1829-1889, sprog: fransk)
af Charles Lecocq (1832-1918, sprog: fransk)
| (premiere 11-01-1884 på Folketeatret) |
(oversætter) Høje Gæster Farce med Sange i 1 Akt efter det franske ved Paul Marcussen af anonym fransk (sprog: fransk)
| (premiere 22-02-1884 på Folketeatret) |
Paul Marcussen: Det Kjøbenhavn der kommer eller Sommerrevuen 1884. Cloroformistisk Nutids- og Fremtidskomedie med Kor og Viser ialt i 1 Akt og 1 Forspil af Forfatterne til de elleve Sommerrevuer [ie: Carl Wulff, Paul Marcussen og Vilhelm Petersen]. Musikken arr. af Frd. Jørgensen af Carl Wulff (1840-1888)
af Vilhelm Petersen (1852-1939)
musik af uidentificeret
| (premiere 02-07-1884 på Tivoli) |
(oversætter) Fatinitza Operette i 3 Akter, frit bearbejdet efter F. Zell og R. Genée, af Paul Marcussen. Sujettet efter Aubers og Scribes Opera »La Circassienne«, der er en dramatisk Bearbejdelse af Romanen »Faublas«. Musiken af Fr. Suppé [På Théâtre du Boulevard:] Burlesk Operette i 1 Akt efter Scribe [På Nørrebros Teater 1893 i beskåret version] [På Nørrebros Teater 1909:] Burlesk Operette i 1 Akt af F. Zell (1829-1895, sprog: tysk)
af Richard Genée (1823-1895, sprog: fransk)
af Daniel-François-Esprit Auber (1782-1871, sprog: fransk)
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
musik af Franz von Suppé (1819-1895, sprog: fransk)
| (premiere 23-08-1884 på Casino) |
(oversætter) Nykjøbing paa - ? burlesk Farce med Sange og Kor i 4 Akter. Fri Bearbejdelse af Oscar Justinus og H. Wilken, ved Paul Marcussen og Richard Schrøder [På Morskabstheatret under titlen:] De lystige Fættere i Nykøbing. Farce med Sange i 3 Akter, frit efter det Tyske ved Fagiro [På Nørrebros Teater under titlen: De lystige Fættere] ved Fagiro af Carl Görlitz (sprog: tysk)
af Oscar Justinus (sprog: tysk)
af Heinrich Wilken (1835-1886, sprog: tysk)
oversat af Jacob Daugaard (1844-1897)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
| (premiere 10-09-1884 på Casino) |
Paul Marcussen: Naar Tømmermændene gaa paa Arbejde Monolog med Sange af Carl Wulff og Paul Marcussen af Carl Wulff (1840-1888)
| (premiere 23-03-1885 på Dagmarteatret) |
Paul Marcussen: Kjøbenhavns Panoptikon eller Sommerrevuen 1885. Fonografisk Farceapperat i 3 Plader med Viser og Kor af Forf. til de 12 Sommerrevuer [ie: Carl Wulff, Vilhelm Petersen og Paul Marcussen] af Carl Wulff (1840-1888)
af Vilhelm Petersen (1852-1939)
| (premiere 17-06-1885 på Tivoli Pantomimeteater) |
(oversætter) En Tour til Maanen fantastisk Rejseæventyr i 5 Akter (15 Tableauer [17 ved premieren]) af Vanloo, Letterrier og Mortier. Oversat af Paul Marcussen. Musiken af J. Offenbach af Albert Vanloo (1846-1920, sprog: fransk)
af Eugène Leterrier (1843-1884, sprog: fransk)
af Arnold Mortier (1845-1885, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
| (premiere 18-10-1885 på Casino) |
(oversætter) En Omelet Farce-Operette i 1 Akt af Labiche og Marc Michel. Oversat af Paul Marcussen. Musiken af Léo Délibes af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
af Marc Michel (f. 1812, sprog: fransk)
musik af Clément Philibert Léo Delibes (1836-1891, sprog: fransk)
| (premiere 19-01-1886 på Casino) |
(oversætter) Tommeliden Eventyrkomedie med Sange og Kor i 5 Akter (12 Tableauer), frit efter Leterrier, Mortier og Vanloo's Dramatisering af Perraults »Le petit poucet«, ved Paul Marcussen. Balletmusiken af Carl Gottschalksen af Eugène Leterrier (1843-1884, sprog: fransk)
af Arnold Mortier (1845-1885, sprog: fransk)
af Albert Vanloo (1846-1920, sprog: fransk)
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
af Carl Gottschalksen (1854-1939)
| (premiere 21-02-1886 på Casino) |
Paul Marcussen: Paa Kometen eller Sommerrevuen 1886. Eventyrkomedie med Viser og Kor i en Akt og et Taagebillede af Carl Wulff og Paul Marcussen af Carl Wulff (1840-1888)
| (premiere 17-06-1886 på Tivoli Pantomimeteater) |
Paul Marcussen: Askepot eller den fortryllede Sko, Eventyrkomedie med Sang og Kor i 5 Akter (11 Tableauer) af Paul Marcussen med fri Benyttelse af Motiver fra Clairville, Monnier og Blums »Cendrillon«. Balletmusiken komponeret af Carl Gottschalksen andet af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
andet af Albert Monnier (1829-1900, sprog: fransk)
andet af Ernest Blum (1836-1907, sprog: fransk)
musik af Carl Gottschalksen (1854-1939)
| (premiere 02-01-1887 på Casino) |
Paul Marcussen: Der var engang - en Landsoldat eller Sommerrevyen 1887. Eventyrlig Sommerkomedie i 2 Akter med Viser og Kor, trylleri, hoppen og springen frit efter H.C. Andersens "Fyrtøjet" af Forfatterne til de 14 Sommerrevuer [ie: Carl Wulff og Paul Marcussen]. Musikken arr. af musikdirektør Emilius Wilhelmi andet af H.C. Andersen (1805-1875)
af Carl Wulff (1840-1888)
musik af Emilius Wilhelmi (1839-1906)
| (premiere 02-07-1887 på Nørrebros Teater) |
(oversætter) Gadesangerne burlesk Operette-Bagatel efter W. Busnach. Musiken af Auguste Léveillé [Til Dagmarteatret:] ved Paul Marcussen [På Sønderbros Teater under titlen: De glade Musikanter tekst af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
oversat af Anonym
musik af Jean Louis Auguste L'Eveillé (1828-1882, sprog: fransk)
| (premiere 21-06-1887 på Tivoli Pantomimeteater) |
Paul Marcussen: Millionen Farce med Sange og Kor i 4 Akter af Paul Marcussen. Motivet tildels efter Carl Laufs' Farce »Ein toller Einfall« [se ogsaa Viceværten]. Musiken af Louis Varney o.fl. andet af Carl Laufs (1858-1900, sprog: tysk)
musik af Louis Varney (1844-1908, sprog: fransk)
musik af anonym andre (sprog: andre)
| (premiere 15-04-1888 på Folketeatret) |
(oversætter) Mangegifte Farce i 3 Akter af Paul Bilhaud og Michel Carré. Oversat af Paul Marcussen af Paul Bilhaud (f. 1854, sprog: fransk)
af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
| (premiere 26-08-1888 på Casino) |
Paul Marcussen: Snushane Folkekomedie med Sange i 5 Akter (2. Akt i 2 Afdelinger) af Paul Marcussen. Motivet til 2. Akt efter Henry Arthur Jones' »The Silverking« af Henry Arthur Jones (1851-1929, sprog: engelsk)
| (premiere 17-02-1889 på Casino) |
Paul Marcussen: Gutter ombord maritimt Folkelivsbillede i 5 Akter (8 Tableauer) med Sange, Viser og Kor af Dèto [ie: V. Blichfeldt, Axel Thiess og Paul Marcusssen]. Musiken arrangeret af Carl Gottschalksen af Aage Blichfeldt (1862-1930)
af Axel Thiess (1860-1926)
musik af Carl Gottschalksen (1854-1939)
| (premiere 10-11-1889 på Casino) |
(oversætter) Kvæghandleren fra Steyermark Lystspil i 2 Akter, frit bearbejdet efter Friedrich Kaiser (en Bearbejdelse af Souvestres »l'Oncle Baptiste«), ved Kr. Mantzius [Paa Casino:] Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter (6 Afdelinger), af Paul Marcussen under Titlen: Studeprangeren [På Østerbros Teater under titlen:] Studeprangeren eller Fra Vendsyssel til Kjøbenhavn [Til Sønderbros Teater viderebearbejdet af Faber Daugaard] bearbejdelse af Friedrich Kaiser (1814-1874, sprog: tysk)
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
oversat af Kristian Mantzius (1819-1879)
bearbejdelse af Jacob Daugaard (1844-1897)
| (premiere 17-04-1858 på Folketeatret) |
(bearbejdelse) Den flyvende Kuffert fantastisk Operette i 5 Akter, frit efter Motiver fra H.C. Andersens Eventyr af Vilhelm Thomsen [ie: Poul Marcussen]. Musiken af Louis Varney, Danse-Divertissementerne af Oscar Iversen, Musiken til disse af Carl Gottschalksen af H.C. Andersen (1805-1875)
musik af Louis Varney (1844-1908, sprog: fransk)
danse af uidentificeret
musik af Carl Gottschalksen (1854-1939)
| (premiere 08-03-1891 på Casino) |
(oversætter) Den skjønne Galathea Operette i 1 Akt, Musiken af Fr. v. Suppé. Texten efter Barbier og Carré, oversat af Paul Marcusssen af Franz von Suppé (1819-1895, sprog: fransk)
af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
| (premiere 06-10-1893 på Casino) |
Paul Marcussen: Robinson Crusoe dramatisk Eventyr med Sange, Kor og Dans i 5 Akter af Paul Marcusssen. Balletmusiken af Carl Gottschalksen, Dansene arrangerede af Ludv. Gade og Oscar Iversen musik af Carl Gottschalksen (1854-1939)
danse af Ludvig Gade (1823-1897)
danse af uidentificeret
| (premiere 28-10-1894 på Casino) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler