Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Kalidasa
Sprog: indisk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Cálidás: Sacontalá eller Den uheldige Ring, et Indiansk Drama af Cálidás; oversat af Original-Sprogene Sanscrit og Prácrit i Engelsk [af William Jones] ; og herfra i Dansk [af Hans West], med en Indledning til den danske Oversættelse. ♦ Kiöbenhavn, Trykt hos Hofbogtrykkerne N. Möller og Sön, 1793. lxxi + [1] 230 [1] sider (
1793, dramatik)
BD4:sp427
originaltitel: Shaakuntala, [4. århundrede]
1845 Senere udgave: Sakuntala. Skuespil i syv Optrin af Kalidasas, oversat og forklaret af Mag. Martin Hammerich. Med Træsnit, udførte hos Flinch efter Tegninger af J. Sonne. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1845 [ie: 1844]. xvi + 139 sider. Pris: 2 Rbd. (Trykkeri: Trykt hos Louis Klein)
1858 Senere udgave: Sakuntala. Skuespil i syv Optrin. Oversat og forklaret af M. Hammerich. Ny Udgave. Med Træsnit, udførte hos Flinch efter Tegninger af J. Sonne. ♦ C.A. Reitzel, 1858. 149 sider, illustreret. Pris: 2 Rd.
1879 Senere udgave: Sakuntala. Skuespil i syv Optrin af Kalidasas. Oversat og forklaret af Martin Hammerich. Med Træsnit, skaarne hos Flinch efter Tegninger af J. Sonne. 3. gjennemsete Udg. ♦ C.A. Reitzel, 1879. 203 sider, illustreret
1942 Senere udgave: Sakuntala. Et Skuespil fra det gamle Indien. Martin Hammerichs Oversættels gennemset og forsynet med Indledning og Noter af Poul Tuxen. Tegninger af Mogens Zieler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 120 sider, illustreret
Trykt med Antikva
Den engelske oversættelse udkom 1789 i Calcutta, 1790 i London. Stykket er forfattet i det 4. århundrede.
Side [iii]-[vi]: Til Hr. Kammerherre Peter Friderich Svhm [Dedikationstekst, signeret: Christianstæd paa St. Croix den 27 Decbr. 1791, West].
Side [vii]-lxxi: Indledning til den danske Oversættelse af Sacontalá eller Den uheldige Ring [Heraf er siderne lvii-lxxi oversættelse af den engelske oversætters forord: Fortale].
Upagineret side: De handlende Personer [Rolleliste].
Side [231]: [Efterskrift af udgiveren, signeret: Mag. R. Nyerup, Bibliotheksecretaire].
Uddrag af efterskriftet: Jeg har saaledes herved opfyldt ... Suhms Anmodning at udgive ... West's Oversættelse ... efter hans hidsendte Manuscript; men at jeg ikke efter Löfte i Subscriptionsplanen har tilföiet.
det oplysende Register, der er lagt til G. Forsters tydske Udgave, grunder sig derpaa, at jeg ved nöiere Undersögelse fandt det betydeligste af samme i Digtet selv eller i den engelske Oversætters Fortale.
Kalidasas: Sakuntala. Skuespil i syv Optrin af Kalidasas, oversat og forklaret af Mag. Martin Hammerich. Med Træsnit, udførte hos Flinch efter Tegninger af J. Sonne. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1845 [ie: 1844]. xvi + 139 sider. Pris: 2 Rbd. (Trykkeri: Trykt hos Louis Klein) (
1845, dramatik) 👓
illustrationer af Jørgen Sonne, f 1801 (1801-1890)
1793 1. udgave: Sacontalá eller Den uheldige Ring, et Indiansk Drama af Cálidás; oversat af Original-Sprogene Sanscrit og Prácrit i Engelsk [af William Jones] ; og herfra i Dansk [af Hans West], med en Indledning til den danske Oversættelse. ♦ Kiöbenhavn, Trykt hos Hofbogtrykkerne N. Möller og Sön, 1793. lxxi + [1] 230 [1] sider
Side [i]: Fru Maria Aagaard til Iselingen er denne Oversættelse kjærligst tilegnet.
Side [iii]-xvi: Indledning [om indiske guder og skuespil, forfatteren, stykkets oversættelseshistorie. Signeret: Borgerdydskolen paa Christianshavn, den 3die December 1844, M. Hammerich].
Side [107]-39: Om Skuespillet Sakuntala [Efterskrift og anmærkninger (fra side 118)].
Berlingske Tidende No. 351 (28-12-1844), side 4: meddelt udkommen.
Aarhus Stifts-Tidende 3-1-1845, side 2-3 [Anmeldelse, signeret med kors]
Mediestream
Fædrelandet Nr. 1805 (3-2-1845), spalte 14467-72 [Anmeldelse, signeret: Oculus]
Mediestream
Kalidasas: Sakuntala. Skuespil i syv Optrin. Oversat og forklaret af M. Hammerich. Ny Udgave. Med Træsnit, udførte hos Flinch efter Tegninger af J. Sonne. ♦ C.A. Reitzel, 1858. 149 sider, illustreret. Pris: 2 Rd. (
1858, dramatik)
illustrationer af Jørgen Sonne, f 1801 (1801-1890)
1793 1. udgave: Sacontalá eller Den uheldige Ring, et Indiansk Drama af Cálidás; oversat af Original-Sprogene Sanscrit og Prácrit i Engelsk [af William Jones] ; og herfra i Dansk [af Hans West], med en Indledning til den danske Oversættelse. ♦ Kiöbenhavn, Trykt hos Hofbogtrykkerne N. Möller og Sön, 1793. lxxi + [1] 230 [1] sider
Kalidasas: Kongen og Dandserinden (
1874, dramatik)
Kristian Hvidt: Edvard Brandes. Portræt af en radikal blæsprutte. Gyldendal, 1987. Side 80-81.
Kalidasas: Sakuntala. Skuespil i syv Optrin af Kalidasas. Oversat og forklaret af Martin Hammerich. Med Træsnit, skaarne hos Flinch efter Tegninger af J. Sonne. 3. gjennemsete Udg. ♦ C.A. Reitzel, 1879. 203 sider, illustreret (
1879, dramatik)
illustrationer af Jørgen Sonne, f 1801 (1801-1890)
1793 1. udgave: Sacontalá eller Den uheldige Ring, et Indiansk Drama af Cálidás; oversat af Original-Sprogene Sanscrit og Prácrit i Engelsk [af William Jones] ; og herfra i Dansk [af Hans West], med en Indledning til den danske Oversættelse. ♦ Kiöbenhavn, Trykt hos Hofbogtrykkerne N. Möller og Sön, 1793. lxxi + [1] 230 [1] sider
Kalidasa: Skybudet. En indisk Elegi. Oversat fra Sanskrit af P. Marcussen. Schubothe, 1882 (
1882, tekster)
Kalidasa: Sakuntala. Et Skuespil fra det gamle Indien. Martin Hammerichs Oversættels gennemset og forsynet med Indledning og Noter af Poul Tuxen. Tegninger af Mogens Zieler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 120 sider, illustreret (
1942, dramatik)
1793 1. udgave: Sacontalá eller Den uheldige Ring, et Indiansk Drama af Cálidás; oversat af Original-Sprogene Sanscrit og Prácrit i Engelsk [af William Jones] ; og herfra i Dansk [af Hans West], med en Indledning til den danske Oversættelse. ♦ Kiöbenhavn, Trykt hos Hofbogtrykkerne N. Möller og Sön, 1793. lxxi + [1] 230 [1] sider
Til toppen af siden
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Kalidasa: Sakuntala Skuespil af Kalidasa. Oversat af Prof. Martin Hammerich. Bearbejdet for Radio. Musiken af Kai Rosenberg
| (premiere 20-11-1942 på Radio) |
Til toppen af siden
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.
Til toppen af siden