Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Lars Bo (1924-1999)

Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

serietitel: [Arthur Jensens Kunstforlag. Ungdomsbøger], 1944 [15]

af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1838 i: Samlede Skrivter [18-19] 1. udgave: Snarleyyaw eller Den djævelske Hund. Historisk Roman. Overs. fra Engelsk ved H. Ipsen. ♦ 1838. Deel 1-2, 375 + 360 sider

del af: Social-Demokraten

af Peter Tutein (1902-1949)




originaltitel: Le taureau blanc, 1774
serietitel: Scripta. Publikation, 7

af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Leif Nedergaard (1914-1995)
1959 indgår i: Voltaires bedste muntre historier [o] Senere udgave: Den hvide tyr



udgiver: Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1969 Senere udgave: Vintermysterier. Ved Tage la Cour. Med tegninger af Lars Bo



originaltitel: The spider, 1951
af F. McDermott (1896-1975, sprog: engelsk)


originaltitel: The adventure of the Dauphin's doll, 1948
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
originaltitel: The necklace of pearls, 1933
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
1958 indgår i: Manden uden ansigt [e] Senere udgave: Perlehalsbåndet


originaltitel: On Christmas Day in the morning, 1950
af Margery Allingham (1904-1966, sprog: engelsk)


originaltitel: A student of the obvious, 1924
af Cyril Mc Neile (1888-1937, sprog: engelsk)


originaltitel: The man who sang in church, 1927
af (Richard Horatio) Edgar Wallace (1875-1932, sprog: engelsk)



originaltitel: The twelve days of Christmas
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Doreen Bo



redigeret af Ove Brusendorff (1909-1986)
forord af Poul Henningsen (1894-1967)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1966 [2. del] Senere udgave: Flere frimodige fortællinger. Fra den blodrige renæssance til den elegante Maupassant. Red. af Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1966. 146 sider, illustreret
1966 [1. del] Senere udgave: Frimodige fortællinger. Fra åbenhjertig oldtid til vellystig middelalder. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. ♦ Thaning & Appel, [1966]. 158 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: Uniprint A/S)







originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s013] Senere udgave: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16]
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s017] Senere udgave: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk eventyr. Side 17-[20]
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s732] 1. udgave: Historie om Barberens anden Broder. Side 732-43
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s025] Senere udgave: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s040] Senere udgave: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42]
originaltitel: ?
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1966 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s043] Senere udgave: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47]
1969 Senere udgave: Lysistrate eller Kvindernes oprør
1974 indgår i antologien: Fra Aischylos til Ionesco [s161] Senere udgave: Lysistrate. Side 161-77
originaltitel: ?
af Herondas (sprog: græsk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s048] Senere udgave: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50]
af Ovid (-43-17, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1917 [Uddrag] 1. udgave: Elskovskunsten. Indledet og oversat af Walt Rosenberg. Med 10 Originallitografier, udført paa Japanpapir, samt Vignetter af Axel Salto. ♦ (Cato), 1917. 138 sider, illustreret (kvartformat)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
1945 1. udgave: Satyricon. Oversat af Knud Schwanenflügel. Den metriske Gengivelse af Digtene ved J. V. Lind. Illustreret af Preben Zahle. ♦ K.E. Hermanns Forlag, 1945. vii + 181 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 28,00. (Trykkeri: Tryk: Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri)
af Apulejus fra Madaura (120-180, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1842 1. udgave: Æslet eller Forvandlingen. En Fortælling i 13 Bøger. Af af Apuleius fra Madaura. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ 1842. 364 sider
originaltitel: ?
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af Anonym
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] Senere udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]
originaltitel: ?
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] Senere udgave: Zeus og Ganymedes. Lukian. Side 89-[92]
af Longos Longos (sprog: græsk)
oversat af Aage Kragelund (1894-1985)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1941 [Uddrag] 1. udgave: Daphnis og Chloe. Overs. fra Græsk af A. Kragelund
originaltitel: ?
af Douin de Lavesne (sprog: fransk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s111] Senere udgave: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15


af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
1966 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s116] Senere udgave: Alibech bliver eneboerske. Af Boccaccio. Side 116-[22]
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)
originaltitel: ?
af August Thünger (sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s144] Senere udgave: En skæmtenovelle. Af August Thünger. Side 144-[47]
[s148] Erasmus af Rotterdam: Konen, der var ked af sin mand. Af Erasmus af Rotterdam. Side 148-[59] (1954, novelle(r))
af Erasmus fra Rotterdam (1469-1536, sprog: hollandsk)
oversat af Gustav Hermansen (1909-1984)
1945 1. udgave: Fortrolige Samtaler. Overs. af Gustav Hermansen. Ill. af Povl Christensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45
[s160] Molza, Francesco: Florentineren Ridolfo. Af Francesco Molza. Side 160-[63] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Francesco Maria Molza (1489-1544, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
[s164] Margrethe af Navarra: Hvordan Bonnivet skiftede ham. Af Margrethe af Navarra. Side 164-[68] (1954, novelle(r))
af Margrethe [af Angoulême. Dronning] af Navarra (1492-1549, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1944 1. udgave: Fortællinger fra Heptameron. Udvalgt og overs. af Jesper Ewald. Illustr. af Knud Mühlhausen. ♦ Thaning & Appel, 1944. 124 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
af Pietro Aretino (1492-1556, sprog: italiensk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1947 1. udgave: Hetære-Samtaler. Overs. fra Italiensk af Mogens Dam. Ill. af Hans Bendix. ♦ Thaning & Appel, 1947. 128 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
[s187] Rabelais, François: Panurge bliver forelsket. Af François Rabelais. Side 187-[93] (1954, novelle(r))
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1785-87 1. udgave: Gargantua og Pantagruel. Umgearbeitet nach Rabelais und Fischart von Dr. Eckstein [ie: L.C. Sander]. ♦ Hamburg, bey B.G. Hoffmann, 1785-87. [1-]3. Band, ([15] + 228) + 305 + ([16] + 448 + [3]) sider
[s194] Grazzini, Antonfrancesco: Den fortræffelige kur. Af Antonfrancesco Grazzini. Side 194-[201] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Antonio Francesco Grazzini (1503-1584, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
originaltitel: ?
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)



[s206] la Fontiane, Jean de: Da tjenestepigen fik oprejsning. Af Jean de la Fontaine. Side 206-[08] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)



[s209] Voltaire, François: Jomfruen af Orleans. Af François Voltaire. Side 209-[14] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)


[s215] Crebillon: Sjælelige forlystelser. Af Claude Prosper de Crebillon. Side 215-[26] (1954, novelle(r))
af Claude-Prosper Jolyot de Crébillon (1707-1777, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1874 [Uddrag] 1. udgave: Sofaen. En Fortælling. Efter det Franske. ♦ 1874. 293 sider
originaltitel: Les bijoux indiscrets [Uddrag]
af Denis Diderot (1713-1784, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)


[s238] Sade, Marquis de: Augustine de Villeblanche eller Elskovs krigslist. af Marquis de Sade. Side 238-[53] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Donatien-Alphonse-François de Sade (1740-1814, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)


originaltitel: Justine [Uddrag]
af Donatien-Alphonse-François de Sade (1740-1814, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)


[s258] Laclos, Choderlos de: Farlige bekendtskaber. To breve fra Vicomte de Valmont til Marquise de Merteuil. Af Choderlos de Laclos. Side 258-[69] (1954, novelle(r))
af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1832 [Uddrag] 1. udgave: De farlige Bekjendtskaber. Fremstillede i en Samling Breve efter Chauderlos-Laclos' [ie: Choderlos-Laclos] franske Original. [Ved Hans Fr. Hellesen]. ♦ Kbh., 1832. viii + 556 sider
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1944 i: Skæmtsomme Historier [2b] 1. udgave: Fa'r Landevej
[s278] Baudelaire, Charles: Elskerindeportrætter. af Charles Baudelaire. Side 278-[82] (1954, novelle(r))
af Charles-Pierre Baudelaire (1821-1867, sprog: fransk)
oversat af Kai Hoffmann (1874-1949)
oversat af Chr. Rimestad (1878-1943)
1918 [Uddrag] 1. udgave: Parisisk Spleen. Smaa Digte i Prosa. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1918. [2] 172 sider. (Trykkeri: H.H. Thieles Bogtrykkeri, København)
[s283] Sacher-Masoch, Leopold von: Venus i pels. Af Leopold von Sacher-Masoch. Side 283-[88] (1954, novelle(r))
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1903 1. udgave: Under Tøflen. En Fantasts Bekendelser. Efter Originalens 2. Opl. ♦ E. Langhoff, 1903. 197 sider
originaltitel: ?
af Catulle Mendès (1841-1909, sprog: fransk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen (1876-1947)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1908 i: Samlede Værker [19s019] 1. udgave: Fri. Side [19]-31


af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1952 indgår i antologien: Mord til Jul [f] 1. udgave: Mordet paa julemanden


1969 Senere udgave: Det vidunderlige hus i Paris



originaltitel: Mr. Popper's penguins, 1938
serietitel: Gyldendals Ponybøger, 9

af Richard Tupper Atwater (1892-1948, sprog: engelsk)
af Florence Atwater (1896-1979, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Årup Hansen


serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 13
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Torben Palsbo (1915-1985)


serietitel: Omnibusbøgerne

af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
oversat af Leif Nedergaard (1914-1995)

af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1752 indgår i: Hemmelig Efterretning om Dr. Jonathan Swifts sidste Vilje [b] 1. udgave: Micromégas
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1954 indgår i antologien: Humor fra Frankrig [s280] 1. udgave: Den enøjede lastdrager. Side 280-[86]
originaltitel: Cosi-Sancta, 1746
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
illustrationer i periodicum: Helge Kühn-Nielsen (1921-1997)

del af: Cavalcade

af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1750 1. udgave: Zadig eller Skæbnen, en østerlandsk Historie. I sidst afvigte Aar udgiven paa Fransk, overs. paa Dansk af Frid. Chr. Eilschow. ♦ Kbh., trykt hos Christoph Georg Clasing, 1750. 12 + 144 sider
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1758 indgår i: Verden som den er [s39] 1. udgave: Memnon. Side [39]-48
originaltitel: Les lettres d'Amabed, 1769
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)

originaltitel: Bababec et les fakirs, 1750
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)

originaltitel: Les deux consolés, 1756
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)

af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1797 1. udgave: Candide eller den bedste Verden. Overs. af det Franske [ved Andr. Chr. Alstrup]. Kbh., 1797. 1-2 Deel
originaltitel: Le blanc et le noir, 1764
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)

originaltitel: Jeannot et Colin, 1764
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)

originaltitel: Petite digression, 1766
originaltitel: Les aveugles juges des couleurs, 1766
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)


originaltitel: Aventure de la mémoire, 1773
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)

originaltitel: Les oreilles du comte de Chesterfield et le chapelain Goudman, 1775
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)

af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1952 1. udgave: Den hvide tyr. Indledet, overs. og kommenteret af Leif Nedergaard. Radering af Lars Bo. ♦ [ikke i boghandlen], 1952. 86 sider, illustreret

af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1797 1. udgave: Candide eller den bedste Verden. Overs. af det Franske [ved Andr. Chr. Alstrup]. Kbh., 1797. 1-2 Deel
af Franz Kafka (1883-1924, sprog: tysk)
oversat af Villy Sørensen (1929-2001)
serietitel: Gyldendals Ponybøger, 10
del af: Politiken

af Mary Norton (1903-1992, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Poulsen (f. 1921)


serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 17

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Torben Palsbo (1915-1985)
1946 1. udgave: Rejsen til Jordens Centrum. ♦ Politiken, 1946. 64 sider. Pris: kr. 0,60
originaltitel: The nine lives of Island Mackenzie, 1959
serietitel: Gyldendals Ponybøger, 11
af Ursula Moray Williams (1911-2006, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Årup Hansen


af H.C. Andersen (1805-1875)
efterskrift af Helge Topsøe-Jensen (1896-1976)






af Tage la Cour (1915-1993)


serietitel: Gyldendals Ponybøger, 12
af Mary Norton (1903-1992, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Poulsen (f. 1921)

af Antonis E. Samarakis (1919-2003, sprog: græsk)
oversat af Ole Wahl Olsen (1939-2001)


af Erasmus fra Rotterdam (1469-1536, sprog: hollandsk)
oversat af Gustav Hermansen (1909-1984)
1945 1. udgave: Fortrolige Samtaler. Overs. af Gustav Hermansen. Ill. af Povl Christensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45

se også: Canterbury Fortællingerne

af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)




af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
1945 1. udgave: Satyricon. Oversat af Knud Schwanenflügel. Den metriske Gengivelse af Digtene ved J. V. Lind. Illustreret af Preben Zahle. ♦ K.E. Hermanns Forlag, 1945. vii + 181 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 28,00. (Trykkeri: Tryk: Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri)

af H.C. Andersen (1805-1875)


af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
forord af Erik Dal (1922-2006)
oversat af Anonym
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [1db] 1. udgave: Fiskeren og hans Kone Side 132-140

1954 1. udgave: Det vidunderlige hus i Paris. ♦ Forfatteren, 1954. 30 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 15,50


af antologi engelsk (sprog: engelsk)
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
1953 1. udgave: Seks smaa Julegys. Vinter Mysterier. (Overs. af Udg. og Poul Ib Liebe. Ill. af Lars Bo). ♦ Carit Andersen, [1953]. 184 sider, illustreret







originaltitel: Plautus im Nonnenkloster, 1882
del af: For Romantik og Historie

af Conrad Ferdinand Meyer (1825-1898, sprog: tysk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)









1974 Senere udgave: Afrikas øjne. En jagtdagbog. Ill. af forf. Overs. fra fransk af forf. ♦ Carit Andersen, 1974. 173 sider, illustreret




1973 1. udgave: Sous les yeux de l'Afrique. Carnets de chasse. ♦ Paris, Presses de la Cité, 1973. 183 sider, illustreret


Anvendte symboler
Automatisk dannet den 8. februar 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/blarsbo.htm