Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Richard Kaufmann (1846-1894)

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.



del af: For Romantik og Historie




del af: For Romantik og Historie





del af: For Romantik og Historie





originaltitel: Vingt mille lieues sous les mers, 1869-70

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1900 Senere udgave: En Verdensomsejling under Havet. [Illustreret af Poul Steffensen]. ♦ [Forlagt af Carl Allers Etablissement], 1900. Side 1-394, illustreret
1903 i: Romaner [1] Senere udgave: En Verdensomsejling under Havet. 156 sider, med 5 Farvetryk
1904 i: Eventyrlige Rejser [6] Senere udgave: En Verdensomsejling under Havet. 192 sider, med 9 Billeder
1908 Senere udgave: Sæfarinn. ♦ Reykjavík, Pétur G. Guðmundsson, 1908. 182 sider
1910 Senere udgave: Sæfarinn. ♦ Reykjavík, Sig. Kristjánsson, 1910. 182 sider
1913 Senere udgave: En Verdensomsejling under Havet. Eneste af Jules Verne autoriserede danske Udg., forsynet med de orignale franske Tegninger. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1913. 208 sider, illustreret. (Trykkeri: Egmont H. Petersens Bogtrykkeri)
1919 Senere udgave: En Verdensomsejling under Havet. Med mange Illustr. (Ny forkortet Udgave). ♦ Gyldendal, 1919. 188 sider, 9 tavler
1922 i: Romaner [1] Senere udgave: En Verdensomsejling under Havet. (2. Opl.). ♦ Jespersen, [1922]. 156 sider
1935 Senere udgave: En Verdensomsejling under Havet
1941 Senere udgave: En Verdensomsejling under Havet. Med Tegninger af Axel Mathiesen. ♦ Branner, 1941. 188 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
1951 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. (Overs. af Bent Haugaard Jeppesen). ♦ Ungdommens Forlag, 1951. 123 sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Bogtrykkeriet "Hafnia", København)
1953 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. (Overs. af Bent Haugaard Jeppesen. 2. oplag). ♦ Ungdommens Forlag, 1953. 129 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 4,75. (Trykkeri: Bogtrykkeriet "Hafnia", København)
1955 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Filmsudg. ♦ Branner og Korch, 1955. 165 sider + 8 tavler
1956 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Af Jules Verne. Illustreret af Henry C. Kiefer. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1956]. [47] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1956 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Ved Else Schiøler. Tegninger af Eiler Krag. ♦ Gad, 1957 [ie: 1956]. 158 sider, illustreret + 3 tavler og 1 kort. (Gads Lette Børnebogsklassikere)
1964 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Genfortalt af Kjartan Holm
1964 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Overs. fra fransk og bearbejdet af Torben Palsbo
1966 Senere udgave: En verdensomsejling under havet
1969 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Ved Else Schiøler. Ill.: Eiler Krag
1970 indgår i antologien: Berømte klassikere for unge læsere [4b] Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Oversættelse: Henning Müller. Illustrationer: Alphonse de Neuville og Eduard Riou, graveret af Hildibrand. Side [129]-299
1970 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Ill. af Henry C. Kiefer. ♦ Forlaget I.K., [1970]. [47] sider, illustreret
1971 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Med Neuvilles ill. til originaludg. Uforkortet overs. fra fransk af Ella Willy Nielsen. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1971. 451 sider, illustreret
1975 Senere udgave: En verdensomsejling under havet. Forkortet og bearb. af Kirsten Bang. Ill. af Eric Palmquist. ♦ Carlsen, 1975. 62 sider, illustreret









af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
andet: Hermann Kurz (1813-1873, sprog: tysk)













originaltitel: L'Arrabbiata, 1853
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1879 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s402] Senere udgave: Stivnakken. Af Paul Heyse. Side [402]-25
1880 indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [b] Senere udgave: L'Arrabiata
1887 indgår i antologien: Smaa-Fortællinger [s244] Senere udgave: Laurella. Novelle af Paul Heise. (Oversat af A. H.). Side 244-77

del af: Dagbladet
del af: Nær og Fjern




originaltitel: Am Tieberufer, 1852
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Die Reise nach dem Glück
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Das Mädchen von Treppi, 1855
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym
fejlagtig tillagt: Moritz Hartmann (1821-1872, sprog: tysk)
1888 indgår i antologien: Smaafortællinger [s003] Senere udgave: Pigen fra Treppi. Af Moritz Hartmann [fejl, er af Paul Heyse]

del af: For Romantik og Historie
del af: Nationaltidende




originaltitel: Die Binden, 1852
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1862 indgår i antologien: Smaafortællinger [b] 1. udgave: Maria Francisca
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1863 indgår i antologien: Fire Fortællinger [s096] 1. udgave: Begyndelse og Ende. Side [96]-158
originaltitel: Marion, 1852
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: For Romantik og Historie


originaltitel: Der Kinder Sünde der Väter Flucht, 1862-63
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
originaltitel: Der Kreisrichter, 1855
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Erkenne dich selbst, 1856
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Barbarossa, 1869
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1875 Senere udgave: Barbarossa. Novelle af Paul Heyse. Oversat af e. s. ♦ "Kolding Folkeblad"s Trykkeri ved D. Thuge, 1875. 69 sider


originaltitel: Die Pfadfinderin, 1870
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

originaltitel: Im Grafenschloß
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1862 indgår i antologien: Smaafortællinger [c] 1. udgave: Moderens Billede
originaltitel: Unheilbar, 1862
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym

del af: For Romantik og Historie


originaltitel: Die Witwe von Pisa
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Das schöne Kätchen, 1869
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym

del af: Nyt Illustreret Ugeblad
del af: Slagelse-Posten



af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1863 indgår i antologien: Fire Fortællinger [s045] 1. udgave: De Eensomme. Side [45]-95
originaltitel: Vetter Gabriel, 1868
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1863 1. udgave: Andrea Delfin. Novelle. Ved R. R. ♦ 1863. 163 sider
originaltitel: Die letzte Centaur, 1870
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)



originaltitel: Am toten See, 1868
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Annina, 1860
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: Dagens Nyheder



originaltitel: Ein Abenteuer, 1872
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
originaltitel: Beatrice, 1867
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: For Romantik og Historie



originaltitel: Geoffroy und Garcinde, 1871
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Lottka, 1869
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: Nyt dansk Maanedsskrift



originaltitel: Die beiden Schwestern, 1868
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Franz Alzeyer, 1863
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: For Romantik og Historie



originaltitel: Helene Morten, 1857
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: Folkets Avis




originaltitel: Die Stickerin von Treviso, 1868
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym

del af: For Romantik og Historie


originaltitel: Kleopatra, 1865
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: V. Carstensen (1840-1878)
1913 Senere udgave: Kleopatra. ♦ Universalforlaget, 1913. 80 sider

del af: Dagens Nyheder



originaltitel: Judith Stern, 1874
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: Folkets Avis



originaltitel: Die kleine Mama, 1865
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

originaltitel: Mutter und Kind, 1866
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym
1910 Senere udgave: Marianna. En Fortælling. ♦ Universalforlaget, 1910. 78 sider

del af: For Romantik og Historie


originaltitel: Auf der Alm, 1861
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: Dagens Nyheder


originaltitel: Ein Märtyrer der Phantasie
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Er soll dein Herr sein, 1873
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Der Weinhüter, 1862-63
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Nerina, 1874
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: For Romantik og Historie



originaltitel: ?
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
originaltitel: Die verlorene Sohn, 1869
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Die Kaiserin von Spinetta, 1875
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1878 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s055] Senere udgave: Kejserinden af Spinetta. Af Paul Heyse. Side [55]-84


originaltitel: Die ungarische Gräfin, 1874
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: Nær og Fjern


originaltitel: Lorenz und Lore
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Das Thurm von Nonza
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: For Romantik og Historie




originaltitel: Entre nous, 1867

af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)






originaltitel: L'omelette, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
oversætter i periodicum: Anonym

del af: For Romantik og Historie
del af: Slagelse-Posten




originaltitel: Venise, 1967
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)

del af: For Romantik og Historie


originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: Le comte, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: Mon nouvel ami, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)


originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: Oscar, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: Les de Saint-Paon, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: Causerie, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: (1867)
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)


originaltitel: Un amie de pension, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
originaltitel: (1866)
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)



originaltitel: Le tour du monde en 80 jours, 1873
del af: Landet

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
illustrationer i periodicum: Helge Hansen (1911-1992)
1876 Senere udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Af Jules Verne. Oversat til "Kolding Folkeblad". ♦ Kolding, C. Bergs Bogtrykkeri ved D. Thuge, 1876. 383 sider
1876 Senere udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Overs. til "Randers Dagblad". ♦ Randers, 1876. 211 sider
1877 Senere udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Af Jules Verne. Oversat til "Sorø Amtstidende. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1877. 242 sider
1884 Senere udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Oversættelse fra Fransk [af Rich. Kaufmann]. Fjerde Oplag. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1884. 248 [2] sider
1898 Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. Paa Dansk ved Erling Stensgaard. Med 41 Tegninger af Louis Moe. ♦ Udgivet af »Børnenes Bogsamling«. Kommissionær for Boghandelen: H. Hagerup, 1897-98. 220 sider, illustreret. (Børnenes Bogsamling, 5. Bind)
1903 i: Eventyrlige Rejser [3] Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. 158 sider, med 11 Billeder
1904 i: Romaner [8] Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. 152 sider, med 6 Billeder
1909 Senere udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Oversættelse fra Fransk. ♦ Chr. Flor, 1909. 256 sider
1910 Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. Paa Dansk ved Erling Stensgaard. Med 41 Tegninger af Louis Moe. Pragt-Udgave. ♦ København, Chr. Erichsens Forlag, 1910. 179 sider, illustreret
1913 Senere udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Eneste af Jules Verne aut. danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 216 sider, illustreret
1919 Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. Med mange Illustr. (Ny forkortet Udgave). ♦ Gyldendal, 1919. 156 sider, 10 tavler
1922 i: Romaner [6] Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. (2. Opl.). ♦ Jespersen, [1922]. 160 sider
1923 Senere udgave: Jorden rundt i 80 dage. (Ny forkortet utg.). ♦ Kristiania, Gyldendal, 1923. 170 sider
1928 Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. Med de gamle franske Tegninger. Oversættelsen er gennemset og forsynet med en Indledning af Magister C. Schram-Nielsen. ♦ Malmø - København - Berlin, Baltisk Forlag [ikke i boghandlen], [1928]. 294 sider, illustreret
1934 Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. Paa Dansk ved Erling Stensgaard. Med 33 Tegninger af Louis Moe. 9. Udg. ♦ Chr. Erichsen, 1934. 176 sider, illustreret
1934 Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. ♦ Jespersen & Pio, 1934. 94 sider
1941 Senere udgave: Jorden rundt i 80 Dage. Med Tegninger af Axel Mathiesen. (Autor. Overs., gennemset og forsynet med en Indledning af C. Schram-Nielsen). ♦ Branner, 1941. 224 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
1949 Senere udgave: Jorden rundt i 80 dage. Med tegninger af Axel Mathiesen. (Aut. overs. gennemset og forsynet med indledning af C. Schram-Nielsen). ♦ Branner og Korch, 1949. 166 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50
1958 Senere udgave: Jorden rundt i 80 dage. Af Jules Verne. Illustreret af H. C. Kiefer. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1958]. [45] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1970 Senere udgave: Jorden rundt i 80 dage. Ill. af H. C. Kiefer. ♦ Forlaget I.K., [1970]. [47] sider, illustreret
1970 Senere udgave: Jorden rundt i 80 dage. Ved Else Schiøler. Ill.: Des Asmussen. 3. udg. ♦ Gad, 1970. 219 sider, illustreret. (Gads Lette Klassikere)
1973 Senere udgave: Jorden rundt i 80 dage. Med originaludgavens ill. af De Neuville og L. Benett. Uforkortet overs. fra fransk af Bodil Holm. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1973. 269 sider, illustreret
1974 Senere udgave: Jorden rundt i 80 dage. Ved Else Schiøler. Ill.: Des Asmussen. 4. udg. ♦ Gad, 1974. 219 sider, illustreret. (Gads Lette Klassikere)












del af: For Romantik og Historie



originaltitel: Cinq semaines en ballon, 1863

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1883 Senere udgave: Fem Uger i Ballon. Anden Udgave. ♦ 1883. 233 sider
1903 i: Eventyrlige Rejser [1] Senere udgave: Fem Uger i Ballon. 162 sider, med 19 Billeder
1904 i: Romaner [7] Senere udgave: Fem Uger i Ballon. 152 sider, med 7 Billeder
1913 Senere udgave: Fem Uger i Ballon. Eneste af Jules Verne aut. danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1913. 223 sider, illustreret. (Trykkeri: Egmont H. Petersens Bogtrykkeri)
1922 i: Romaner [5] Senere udgave: Fem Uger i Ballon. (2. Opl.). ♦ Jespersen, [1922]. 156 sider
1923 Senere udgave: Fem Uger i Ballon. En Rejse tværs over Afrika. ♦ Gyldendal, 1923. 176 sider, illustreret og 1 tavle
1934 Senere udgave: Fem Uger i Ballon. ♦ Jespersen & Pio, 1934. 94 sider
1943 Senere udgave: Fem Uger i Ballon Med Tegninger af Axel Mathiesen. (Autor. Overs.). ♦ Branner, 1943. 198 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
1975 Senere udgave: 5 uger i ballon. Med Rious ill. fra originaludg. Uforkortet overs. fra fransk af Bodil Holm. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1975. 301 sider, illustreret






af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)





originaltitel: Die Göttin der Vernunft, 1867
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
originaltitel: Hans Lange
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

originaltitel: Hadrian
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

originaltitel: Voyages et aventures du capitaine Hatteras, 1866

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1873 [Uddrag] indgår i antologien: For Store og Smaa [s122] Senere udgave: Ved Nordpolen i Juledagene. Side 122-32






af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)

originaltitel: Une fantaisie du Docteur Ox, 1874
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)

originaltitel: Les forceurs de blocus, 1871
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1924 Senere udgave: Paa Togt med "Delfinen". ♦ København, Hage & Clausen, [1924]. 64 sider, illustreret

del af: Horsens Folkeblad



originaltitel: Un drame dans les airs, 1874
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)

del af: Horsens Folkeblad


originaltitel: Maître Zacharius, 1854
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Anonym
1875 Senere udgave: Mester Zackarius. Af Julius [ie: Jules] Verne. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1875. 83 sider
1886 Senere udgave: Mester Zacharius. [Føljeton i Illustreret Familie Journal], 1886

del af: Illustreret Folkeblad





originaltitel: Une ville flottante, 1871
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1875 1. udgave: En Overvintring i Isen. Af Julius [ie: Jules] Verne. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1875. 136 sider
originaltitel: Quarantième ascension française au Mont-Blanc, 1874
af Paul Verne (1829-1897, sprog: fransk)



se også: Hjemmet

(1877-) redigeret af Vilhelm Møller (1846-1904)




originaltitel: De la Terre à la Lune, 1865
originaltitel: Autour de la Lune, 1870
del af: I ledige Timer

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1877 Senere udgave: Rejsen omkring Maanen. Efter Jules Verne. Føljeton til "Kolding Folkeblad". ♦ Kolding, C. Bergs Bogtrykkeri ved D. Thuge, 1877. 252 sider
1877 Senere udgave: Rejsen omkring Maanen. Efter Jules Verne. Oversat til "Frederiksborg Amts Avis". ♦ Hillerød, Trykt i C. Bergs Bogtrykkeri, 1877. 254 sider
1878 Senere udgave: Rejsen omkring Maanen. Efter Jules Verne. Føljeton til "Randers Dagblad". ♦ Randers, [Randers Dagblad], 1878. 138 sider
1891 Senere udgave: Rejsen omkring Maanen. Efter Jules Verne. Oversat af V. B. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1891. 250 sider
1909 i: Romaner [11] Senere udgave: Rejsen til Maanen. ♦ E. Jespersen, 1909. 158 sider, 6 billeder
1922 i: Romaner [9] Senere udgave: Rejsen til Maanen. (2. Opl.). ♦ Jespersen, [1922]. 160 sider
1933 Senere udgave: Rejsen til Maanen. ♦ København og Oslo, Jespersen og Pios Forlag, 1933. 96 sider
1943 Senere udgave: Rejsen til Maanen Med Tegninger af Axel Mathiesen. (Autor. Overs.). ♦ Branner, 1943. 176 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
1955 Senere udgave: Rejsen til månen. Bearbejdet af Iver Gudme. ♦ Illustrerede Klassikere, 1955. [47] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1971 Senere udgave: De la terre à la lune. Simplifié à l'usage des lycées et des études privées. Ill.: Oskar Jørgensen. ♦ Grafisk Forlag, [1971]. 93 sider, illustreret
1972 Senere udgave: Rejsen til månen. Med Émile Bayard og Neuvilles ill. fra originaludg. Uforkortet overs. fra fransk af Bodil Holm. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1972. 367 sider, illustreret
1972 Senere udgave: Rejsen til månen. Bearb. af Iver Gudme. ♦ Forlaget I.K., 1972. [44] sider, illustreret



originaltitel: ?
del af: Nutiden

af Carl Snoilsky (1841-1903, sprog: svensk)



originaltitel: Her letter
del af: Nutiden

af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)






del af: Nutiden



originaltitel: ?
del af: Nutiden

af Sully Prudhomme (1839-1907, sprog: fransk)





af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)





originaltitel: Das Seeweib, 1875
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym
1881 Senere udgave: Qvinnan från sjön Novell. Öfversätn af H. Pihlstrand. ♦ J. Christensen, 1881. 60 sider

del af: For Romantik og Historie
del af: Flensborg Avis



originaltitel: ?
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
originaltitel: Das Ding an sich, 1876
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym

del af: For Romantik og Historie
del af: Flensborg Avis



originaltitel: ?
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
1881 Senere udgave: Klara. Novell. Öfversätn. af H. Pihlstrand. ♦ J. Christensen, 1881. 130 sider
originaltitel: Veilchenprinz, 1850
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Das Märchen von der guten Seele, 1850
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)


originaltitel: Getreu bis in den Tod, 1875
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: For Romantik og Historie




originaltitel: Die Frau Marchesa, 1876
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversætter i periodicum: Anonym

del af: For Romantik og Historie
del af: Nationaltidende





originaltitel: Beppe der Sternseher, 1877
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: For Romantik og Historie


originaltitel: Die Tochter der Excellenz, 1877
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)

del af: Nationaltidende


af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)



del af: Nær og Fjern
se også: Fændrik Staals Fortællinger
del af: Nutiden

af Johan Ludvig Runeberg (1804-1877, sprog: svensk)






del af: Nutiden




originaltitel: Champ de bataille, 1876
del af: Nutiden

af André Theuriet (1833-1907, sprog: fransk)






originaltitel: Michel Strogoff, 1876
del af: I ledige Timer

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Anonym
1907 i: Romaner [10] Senere udgave: Kejserens Kurer. 222 sider, med 4 Billeder
1910 Senere udgave: Czarens Kurér. Første Gang paa Dansk i fuldstændig Oversættelse ved Ferd. Dahl. ♦ København og Kristiania, Det Dansk-Norske Forlagskompagni, 1910. Første-Anden Del, 215 + 182 [2] sider, 1 billede
1911 Senere udgave: Czarens Kurér. Paa Dansk ved Anna Erslev. Tegn. af Axel Mathiesen. ♦ Chr. Erichsen, 1911. 246 sider, illustreret. (Børnenes Bogsamling. 32. Bd.)
1921 Senere udgave: Zarens Kurér. Paa Dansk ved Anna Erslev. Med 21 Tegn. af Axel Mathiesen. 2. Opl. ♦ Chr. Erichsen, 1921. 208 sider, illustreret
1922 i: Romaner [8] Senere udgave: Kejserens Kurér. (2. Opl.). ♦ Jespersen, [1922]. 184 sider
1936 Senere udgave: Kejserens Kurer
1953 Senere udgave: Czarens kurér. (Overs. af Bertil Linell. Omslagstegning og ill. af Oscar Knudsen). ♦ Ungdommens Forlag, 1953. 234 sider, illustreret. Pris: kr. 5,85
1970 Senere udgave: Zarens kurér. Overs. og bearb. af Aage Nymann. Ill. af Robert Viby. ♦ Gyldendal, 1970. 225 sider, illustreret
1974 Senere udgave: Zarens kurer. ♦ Williams Forlag, 1974. [48] sider, illustreret



del af: Nutiden

baseret på værk af Louis Carrogis Carmontelle (1717-1806, sprog: fransk)




redigeret af Vilhelm Møller (1846-1904)




del af: Nutiden




originaltitel: Das Skelett im Hause, 1878

af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
1909 Senere udgave: Skelettet i Huset. Fortælling. ♦ Kunstforlaget Danmark, 1909. 96 sider
1911 Senere udgave: Skelettet i Huset. Overs. ved Anna Nitor. ♦ Fergo, 1911. 160 sider
1924 Senere udgave: Skelettet i Huset. (Den gamle Købmandsgaard). Oversættelse ved Anna Nitor. ♦ Fergo, 1924. 128 sider



af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
s.a. 1. udgave: Amphitryon. Comedie [af Molière, Oversat af Did. Seckmann]. ♦ [Kbh., 1724]




originaltitel: Les Enfants du capitaine Grant, 1865-67
se også: Kaptajn Grants Børn

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1879-80 Senere udgave: Kaptejn Grant. Rejse omkring Jorden. Roman i 3 Dele. Overs. af E. S. ♦ Skanderborg, 1879-80. Del 1-3, 171 + 148 + 167 sider
1879 Senere udgave: Kaptejn Grant. Rejse omkring Jorden. Roman i 3 Dele af Jules Verne. Oversat af E. S. ♦ Kolding, Kolding Folkeblads bogtrykkeri ved D. Thuge, 1879. 1.-3. Del, ? sider
1880 Senere udgave: Kaptajn Grant. Rejse omkring Jorden. Roman i 3 Dele af Jules Verne. Oversat af E. S. Føljeton til "Loll.-Falst Folketidende". ♦ Nykjøbing F., Trykt hos J. Skaarup, 1880. 1.-3. Del, ? sider
1900 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Paa Dansk ved Anna Erslev. Med 45 Tegninger af Poul Steffensen. ♦ H. Hagerups Forlag, 1900. 466 sider, illustreret
1903 i: Romaner [2] Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. 164 sider, med 8 Farvetryk
1908 Senere udgave: Grant skipstjóri og börn hans. Þýdd úr ensku. ♦ Reykjavík, Jón Jóhannesson, 1908. 164 sider
1909 Senere udgave: Kaptejn Grants Børn. ♦ Chr. Flor, 1909. 164 sider, illustreret
1910 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. På dansk ved Anna Erslev. Med 4 Tegninger af Poul Steffensen. Fjerde Oplag. ♦ København, Udgivet af "Børnenes Bogsamling" - Chr. Erichsens Forlag, 1910. 384 sider, illustreret. (Trykkeri: Frantz Christtreus Bogtrykkeri, København)
1912 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Oversat fra Fransk af Th. Heinriey. ♦ Forenede nordiske Bogforlag, 1912. [Bind] I-II, 284 + 294 sider
1913 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Eneste af Jules Verne autoriserede danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1913. 284 sider, illustreret. (Trykkeri: Egmont H. Petersens Bogtrykkeri)
1919 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Paa Dansk ved Anna Erslev. Med 45 Tegn. af Poul Steffensen. 5. Opl. ♦ Chr. Erichsen, 1919. 312 sider, illustreret
1922 i: Romaner [2] Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. (2. Opl.). ♦ Jespersen, [1922]. 174 sider
1924 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Paa Dansk ved Anna Erslev. Med 41 Tegn. af Poul Steffensen. 6. Opl. ♦ Chr. Erichsen, 1924. 308 sider, illustreret
1924 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Paa Dansk ved Anna Erslev. 7. Opl. Pragtudgave. ♦ Chr. Erichsen, 1924. 336 sider, illustreret
1924 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Genfortalt for danske Børn. ♦ Vilhelm Priors Hofboghandels Forlag, [1924]. 214 sider, 5 tavler
1932 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. ♦ Jespersen & Pio, 1932. 96 sider
1934 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Paa Dansk ved Anna Erslev. M. 34 Tegninger af Poul Steffensen. 9. Udg. ♦ Chr. Erichsen, 1934. 336 sider, illustreret
1942 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. Med Tegninger af Axel Mathiesen. (Autor. Overs.). ♦ Branner, 1942. 242 sider, illustreret. Pris: kr. 4,25
1950 Senere udgave: Kaptajn Grants børn. Med tegninger af Axel Mathiesen. (Aut. overs.). ♦ Branner og Korch, 1950. 210 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75
1953 Senere udgave: Kaptajn Grants børn. ♦ Ungdommens Forlag, 1953. 127 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 4,75. (Trykkeri: Bogtrykkeriet "Hafnia", Kbhvn.)
1959 Senere udgave: Kaptajn Grants børn. Overs. fra fransk af Anna Erslev og Erling Stensgård. Ill. af Chr. Aabye Talge. 9. ie: 10. opl. ♦ Erichsen, 1959. 204 sider, illustreret. Pris: kr. 7,75
1960 Senere udgave: Kaptajn Grants børn. Genfortalt af Kjartan Holm. ♦ Fremad, 1960. 91 sider. Pris: kr. 3,85
1962 Senere udgave: Kaptajn Grants Børn. ♦ Gyldendal, [1962]. 255 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 8,75. (Trykkeri: trykt i Det Berlingske Bogtrykkeri, København)
1974 Senere udgave: Kaptajn Grants børn. Med Rious ill. fra originaludg. Uforkortet overs. fra fransk af Bodil Holm. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1974. Bind 1-2, 304 + 350 sider, illustreret




originaltitel: Les Indes noires, 1877
del af: Nutidens Romanbibliothek

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1897 Senere udgave: Det sorte Indien. Oversat paa Dansk efter den franske Originals 22. Udgave og tillempet for "Børnevennen" af Otto Høpfner. Illustrationerne af Vilhelm Th. Fischer. ♦ København, H. Hagerups Forlag, 1897. 211 [1] sider
1903 i: Romaner [4] Senere udgave: Det sorte Indien. Med Illustrationer i Akvareltryk efter Originaler af I. Nørretranders. 86 sider, 4 tavler i farver
1903 Senere udgave: Under Jorden. Roman. Paa Dansk ved P. Skovrøy. ♦ Flensborg Avis, 1903. 235 sider
1913 indgår i: Den hemmelighedsfulde Ø [b] Senere udgave: Det sorte Indien Det sorte Indien. Eneste af Jules Verne autoriserede danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1913. 144 sider, illustreret
1946 Senere udgave: Det sorte Indien. Med Tegninger af Axel Mathiesen. (Aut. Overs.). ♦ Branner og Korch, 1946. 150 sider. Pris: kr. 5,00





del af: For Romantik og Historie





originaltitel: Un capitaine de quinze ans, 1878

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1904 i: Romaner [9] Senere udgave: Kaptajnen paa femten Aar (I Slavelænker). 142 sider, med 6 Billeder
1913 Senere udgave: Kaptajnen paa 15 Aar. Eneste af Jules Verne aut. danske Udg., forsynet med de originale franske Tegninger. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 224 sider, illustreret
1913 Senere udgave: Kaptajnen paa 15 Aar. Bearb. af S. T. Thyregod. Billederne af Hansen-Rejstrup. ♦ Odense, "Vor Ven"s Forlag, 1913. 136 sider, illustreret
1922 i: Romaner [7] Senere udgave: Kaptajnen på 15 Aar. (I Slavelænker). (2. Opl.). ♦ Jespersen, [1922]. 158 sider
1933 Senere udgave: Kaptajnen paa 15 Aar. ♦ Jespersen & Pio, 1933. 96 sider
1945 Senere udgave: Kaptajnen paa 15 Aar. Med Tegninger af Axel Mathiesen. ♦ Branner, 1945. 202 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75
1951 Senere udgave: Kaptajnen på 15 år. ♦ Samleren, 1951. 192 sider. Pris: kr. 3,00

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1874 1. udgave: Fem Uger i Ballon. Overs. efter den 23de af det franske Akademi prisbelønnede Udgave [af Rich. Kaufmann]. ♦ 1874. 304 sider


af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
1873 1. udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Oversættelse fra Fransk. [af Rich. Kaufmann]. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1873. 292 sider




af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
illustrationer af Alphonse-Marie-Adolphe de Neuville (1835-1885, sprog: fransk)
illustrationer af Léon Benett (1839-1917, sprog: fransk)
forord af C. Schram-Nielsen (1878-1933)
1873 1. udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Oversættelse fra Fransk. [af Rich. Kaufmann]. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1873. 292 sider


Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Richard Kaufmann: Nytaarsnat 1872-73 Fantasispil med Viser og Kor i 1 Akt (4 Tableauer) af Paul Marcusssen, Richard Kaufmann og Carl Wulff af Paul Marcussen (1848-1906)
af Carl Wulff (1840-1888)
musik af Christian Brandt, f 1815 (1815-1895)
| (premiere 31-12-1872 på Casino) |
Richard Kaufmann: Nytaarsrevuen Lejligheds-Sangspil i 1 Akt af Frits Holst, Richard Kaufmann og Robert Watt [Paa Dagmarteatret:] I lidt omarbejdet Skikkelse af Frits Holst (1834-1909)
af Robert Watt (1837-1894)
| (premiere 31-12-1872 på Folketeatret) |
(oversætter) Ruy Blas Drama i 5 Akter af Victor hugo. Oversat af Rich. Kaufmann, Ouverture af Mendelssohn-Bartholdy [Paa Casino:] Oversat paa Prosa af Paul Marcussen og Richard Kaufmann [På Folketeatret under titlen:] Dronningens Elsker, Skuespil i 5 Akter. Oversættelse og bearbejdelse: Rolf Hjorth-Schøyen af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
musik af Jacob Ludwig Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847, sprog: tysk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
oversat af Rolf Hiorth-Schøyen (1887-1932, sprog: norsk)
| (premiere 14-01-1873 på Casino premiere 09-09-1883 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
(oversætter) Nattens Søn Folkeskuespil med Sange og Kor i 5 Akter og et Forspil, frit bearbejdet efter Victor Séjour, ved Richard Kaufmann af Victor Séjour (1817-1874, sprog: fransk)
| (premiere 11-02-1873 på Casino) |
Richard Kaufmann: Beneficiantindens Epilog dramatisk Bagatel i 10 Minuter af Richard Kaufmann | (premiere 01-04-1873 på Casino) |
(oversætter) Fornuftens Gudinde Skuespil i 5 Akter af Paul Heyse, oversat efter »Die Göttin der Vernunft« af Richard Kaufmann af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
| (premiere 21-01-1876 på Folketeatret) |
(oversætter) De tre Crispin'er eller Familien Poisson, Lystspil i 1 Akt paa rimede Vers af Samson. Oversat af E.v.d. Recke og Rich. Kaufmann af Joseph Samson (1793-1871, sprog: fransk)
oversat af Ernst v.d. Recke (1848-1933)
| (premiere 02-09-1876 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21) |
Richard Kaufmann: Prolog af Richard Kaufmann i anledning af Folketeatrets 20-Aarsdag | (premiere 18-09-1877 på Folketeatret) |
Richard Kaufmann: Hvem er han? Dramatisk Arbejde i 5 Akter af William Bloch og Richard Kaufmann. Idéen efter Bohrmann-Riegens »Verlorene Ehre« af William Bloch (1845-1926)
af ukendt (sprog: ukendt)
| (premiere 15-02-1879 på Folketeatret) |
(oversætter) Amphitryon Komedie i 3 Akter af Molière. Oversat (i det 18. Aarh.) af D. Sechmann med Rettelser af B.J. Lodde, (i 1815-16:) af K.L. Rahbek og (fra 1879-80) af Richard Kaufmann, (opførsel 1922) af Peter Hansen af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Didrik Seckman (1684-1743)
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
oversat af P. Hansen (1840-1905)
| (premiere 1722 eller begyndelsen af 1723 på Lille Grønnegade premiere 22-01-1749 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 45, 1889-1975: 15) |
(oversætter) Den skjulte Skat Komedie i 1 Akt paa rimede Vers af François Coppée. Oversat af Anonym [Rich. Kaufmann?] af François Coppée (1842-1908, sprog: fransk)
| (premiere 14-03-1880 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
(oversætter) Tantes Planer Lystspil i 1 Akt af Henry Nicolle. Oversat af en Anonym [Rich. Kaufmann]. [På Casino:] Oversat af H. Marcher under titlen: En Tantes Idéer af Henri Nicolle (1819-1877, sprog: fransk)
oversat af Hans Marcher (1824-1885)
| (premiere 31-01-1860 på Casino premiere 09-02-1881 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9) |
Richard Kaufmann: Consequenser Skuespil i 4 Akter af William Bloch og Richard Kaufmann. [Paa Folketeatret under Titlen: Ungdomssynder] af William Bloch (1845-1926)
| (premiere 23-03-1881 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18) |
(oversætter) Under Ballet Lystspil paa rimede Vers i 1 Akt af Edouard Pailleron, frit oversat af Will. Bloch og Rich. Kaufmann af Édouard Pailleron (1834-1899, sprog: fransk)
oversat af William Bloch (1845-1926)
| (premiere 01-06-1881 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
(bearbejdelse) Valdemar Sejr Folkekomedie i 5 Akter (1. Akt i 2 Afdelinger) eller Motiver fra B.S. Ingemanns Roman af samme Navn af Richard Kaufmann. Musiken af L. Schytte af B.S. Ingemann (1789-1862)
musik af Ludvig Schytte (1848-1909)
| (premiere 22-01-1882 på Casino) |
(oversætter) Martha Skuespil i 4 Akter af Georges Ohnet. Oversat af Richard Kaufmann af Georges Ohnet (1848-1918, sprog: fransk)
| (premiere 12-10-1882 på Folketeatret) |
(oversætter) Fyrst Zilah Skuespil i 4 Akter og et Forspil af Jules Claretie. Oversat af Richard Kaufmann af Jules Claretie (1840-1913, sprog: fransk)
| (premiere 13-09-1885 på Casino) |
(oversætter) Fru Doktoren Farce i 3 Akter af Paul Ferrier og H. Bocage. Oversaf af Richard Kaufmann af Paul Ferrier (1843-1920, sprog: fransk)
af ukendt (sprog: ukendt)
| (premiere 19-01-1886 på Casino) |
(oversætter) Skilsmissens Overraskelser eller To Svigermødre for En, Farce i 3 Akter af Alexandre Bisson og Antony Mars. Oversat af Richard Kaufmann af Alexandre Bisson (1848-1912, sprog: fransk)
af Antony Mars (1861-1915, sprog: fransk)
| (premiere 15-04-1888 på Casino) |
(oversætter) Hjertets Ret Skuespil i 4 Akter af Max Nordau, oversat af R. Kaufmann. [Oprindelig opført anonym] af Max Nordau (1849-1923, sprog: tysk)
| (premiere 13-03-1892 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 22. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/krichardkaufmann.htm