Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Édouard Pailleron (1834-1899)

Sprog: fransk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Pailleron, Edouard: Gnisten. Lystspil i 1 Akt, paa Dansk ved W. Bloch. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 212) (1879, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 10:212
Detaljer
oversat af William Bloch (1845-1926)
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1887.
 Dramatik Pailleron, Edouard: Hvor man kjeder sig. Lystspil i 3 Akter. Paa Dansk ved W. Bloch. ♦ Schou, 1882 (1882, dramatik)
Detaljer
oversat af William Bloch (1845-1926)
kollaps Noter
 note til titel 2. Oplag 1882.
 Dramatik Pailleron, Edouard: Musen. Komedie i 3 Akter. ♦ Politiken [ikke i boghandlen], 1888. 276 sider (1888, dramatik)
originaltitel: La souris, 1887
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Politiken fra 13-1-1888 til 29-2-1888.
 Dramatik Pailleron, E.: Halve Forhold (1890, dramatik)
 Tekster Pailleron, E.: Lykkejægerne i Menton (1890, tekster)
 Dramatik antologi: Scenes et proverbes. E. Pailleron: La poupée. O. Feuillet: Circé. E. Cadol: Le bésique chinois. Forsynet med Noter af H. Madsen (1892, dramatik)
af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
af Victor-Édouard Cadol (1831-1898, sprog: fransk)
noter af Henrik Madsen, f 1867 (1867-1946)
 Dramatik Pailleron, Edouard: Gnisten (1897, dramatik)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Pailleron, Édouard: Jeg er Enke
Lystspil i 1 Akt af Édouard Pailleron. Oversat af Chr. K.F. Molbech
[Til Dagmarteatret:] Oversat af Johannes Marer
oversat af Christian K.F. Molbech (1821-1888)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
(premiere 12-03-1873 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11)
Pailleron, Édouard: Gnisten
Lystspil i 1 Akt af Ed. Pailleron. Oversat af Wilhelm Bloch
oversat af William Bloch (1845-1926)
(premiere 10-11-1879 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 39, 1889-1975: 7)
Pailleron, Édouard: Under Ballet
Lystspil paa rimede Vers i 1 Akt af Edouard Pailleron, frit oversat af Will. Bloch og Rich. Kaufmann
oversat af William Bloch (1845-1926)
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
(premiere 01-06-1881 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1)
Pailleron, Édouard: Liden Tue
1 Akt af Edouard Pailleron. Oversat af Julius Schiøtt
oversat af Julius Schiøtt (1856-1910)
(premiere 01-09-1881 på Casino)
Pailleron, Édouard: Hvor man keder sig
Lystspil 3 Akter af Ed. Pailleron. Oversat af William Bloch
oversat af William Bloch (1845-1926)
(premiere 26-02-1882 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 64, 1889-1975: 17)
Pailleron, Édouard: Hvor man morer sig
Lystspil i 1 Akt af Edouard Pailleron. Oversat af H.R. Hunderup
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
(premiere 21-03-1885 på Dagmarteatret)
Pailleron, Édouard: Musen
Lystspil i 3 Akter af Edouard Pailleron
[Til Det kongelige Teater:] Oversat af Einar Christiansen
oversat af Anonym
oversat af Einar Christiansen (1861-1939)
(premiere 19-10-1888 af Cortes's Selskab
premiere 11-11-1888 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7)
Pailleron, Édouard: I Aftagende
Lystspil i 2 Akter af Ed. Pailleron. Oversat af G.A. Dahl
oversat af uidentificeret
(premiere 17-12-1894 på Dagmarteatret)
Pailleron, Édouard: Med det gode
Proverbe af E. Pailleron. Oversat af Camilla Buck-Friis
oversat af uidentificeret
(premiere 28-11-1897 på Dagmarteatret)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden