Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Victor-Édouard Cadol (1831-1898)
Sprog: fransk
0000 Wikipedia: Wikipedia (fransk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Cadol, Edouard: En Jøde. ("Ah. St."). Feuilleton til "Kolding Avis". ♦ Kolding, 1882. 364 sider (1882, roman) EMP3857
originaltitel: Un enfant d'Israël, 1881
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
del af: Kolding Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 1-1-1882 til 11-3-1882 i 40 afsnit.
Føljeton (samme oversættelse) i Kolding Avis 1882.
antologi: Scenes et proverbes. E. Pailleron: La poupée. O. Feuillet: Circé. E. Cadol: Le bésique chinois. Forsynet med Noter af H. Madsen (1892, dramatik)
af Édouard Pailleron (1834-1899, sprog: fransk)
af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
noter af Henrik Madsen, f 1867 (1867-1946)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Cadol, Victor-Édouard: En Gaardmandsdatter Komedie med Sang i 3 Akter, bearbejdet efter Edouard Cadol, ved Ad. Recke oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 28-05-1867 på Folketeatret) |
Cadol, Victor-Édouard: Driverliv Lystspil i 3 Akter efter Ed. Cadol, ved Karl Mantzius oversat af Karl Mantzius (1860-1921)
| (premiere 30-04-1891 på Dagmarteatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.