Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Max Nordau (1849-1923)
Sprog: tysk
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Nordau, Max: [indgår i antologien: [Antologi] [s001]] Hvordan det gik en Rævejæger i England. Af Max Nordan. (Her efter "Dania"). Side [1]-11 (1882, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts Folkeblad
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Del af fraklipningsføljeton i Viborg Stifts Folkeblad fra 7-6-1882 til 9-6-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Cant und Humbug, 1879
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af I.M.A. (pseudonym)
Noter
På tysk trykt i: Seifenblaser. Federzeichnungen und Geschichten, 1879.
Note til 2. afsnit side 90: Slutningen af Nordau's morsomme Skildring af de to store, beslægtede Nationer vil have særlig Interesse for nordiske Læsere nu, da vore egne Militære for nylig har været Ofre for en lignende amerikansk Spekulation i Chicago.
Trykt i Nordstjernen, Aargang 1887-88, Nr. 7 (13-11-1887) og Nr. 8 (20-11-1887).
originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af J.R. (pseudonym)
Noter
Trykt i Nordstjernen, Aargang 1888-89, Nr. 15 (13-1-1889), side 175.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Nordau, Max: Hjertets Ret Skuespil i 4 Akter af Max Nordau, oversat af R. Kaufmann. [Oprindelig opført anonym] oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
| (premiere 13-03-1892 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Anvendte symboler