Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Preben Zahle (1913-1961)
Oplysninger om Preben Zahle
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(illustrationer) Balzac, Honoré de: Skæmtsomme Historier. Udvalg og Oversættelse ved Jesper Ewald. Illustreret af Preben Zahle. ♦ Thaning & Appel, 1943-45. [1.]-3. Samling, 118 + 142 + 120 sider, illustreret. Pris: 3,75 + 3,75 + 3,45 kr (1943-45, novelle(r))
originaltitel: Les contes drolatiques, 1832-37
serietitel: Verdenslitteraturens Humor
Detaljer
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1945 Senere udgave: Skæmtsomme Historier. Overs. ved Monastir. Ill. af Vitus. ♦ Milo, 1945. 80 sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1953 Senere udgave: Skæmtsomme historier. Komplet udg. Paa dansk ved Jesper Ewald. Med ill. af Ib Andersen [med flere]. (Omslag: Helge Refn). ♦ Thaning & Appel, 1953. 322 sider, illustreret og 8 tavler. Pris: kr. 18,75
1954 indgår i antologien: Humor fra Frankrig [s266] Senere udgave: Den skønne Imperia. Side 266-[79]
1960-61 Senere udgave: Skæmtsomme historier. Overs. fra fransk af Jesper Ewald efter "Contes drolatiques". ♦ Thaning & Appel, 1960-61. [1.]-3. samling, 112 + 107 + 110 sider. Pris: à 4,85 kr.
1966 Senere udgave: Skæmtsomme historier. Overs. fra fransk af Jesper Ewald. [Ny samlet udg.]. ♦ Thaning & Appel, 1966. 355 sider. (Trykkeri: Aalborg Stiftsbogtrykkeri, Aalborg)
1972 Senere udgave: Skæmtsomme historier. På dansk ved Jesper Ewald. [Ny samlet udg.]. ♦ [København], Thaning & Appels Forlag, 1972. 355 sider. (Trykkeri: Villadsen og Christensen)
Noter
På fransk udgivet i 3 samlinger henholdsvis 1832, 1833 og 1837. Den danske oversættelse er blandet udvalg fra de tre samlinger.
[1. Samling] udkom 1943, 2. Samling, 1944 og 3. Samling, 1945.
[1. Samling], 10. Oplag, 1943.
[1. Samling], [11. Oplag], 1944.
[1. Samling], [12. Oplag], 1945.
2. Samling, [4. Oplag], 1944.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Bogrevyen, 1944, september, side 328-29 [Anmeldelse af Hagmund Hansen].
Indhold
originaltitel: Le dangier d'estre trop coquebin, 1833
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s173] Senere udgave: Faren ved for stor en dyd
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Secund dixain, 1833.
originaltitel: L'héritier du Diable, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s063] Senere udgave: Djævelens arving
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: L'apostrophe, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s276] Senere udgave: Den lille pukkelryg
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: La mye du roy, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s051] Senere udgave: Kongens lille veninde
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: Sur le Moyne Amador, qui feut ung glorieux Abbé de Turpenay, 1837
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s263] Senere udgave: Munken Amador, som blev abbed
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Troisième dixain, 1837.
originaltitel: La belle Impéria, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s007] Senere udgave: Den skønne Imperia
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: La connestable, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s092] Senere udgave: Konnetablens frue
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: D'ung paouvre qui avait nom le Vieulx-par-chemins, 1837
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s329] Senere udgave: Fa'r Landevej
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Troisième dixain, 1837.
originaltitel: Comment feut basty le chasteau d'Azay, 1833
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s153] Senere udgave: Hvordan slottet i Azay blev bygget
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Secund dixain, 1833.
originaltitel: Le succube, 1833
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s198] Senere udgave: Hundjævelen
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Secund dixain, 1833.
originaltitel: Comment la belle Fille de Portillon quinaulda son iuge, 1837
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s304] Senere udgave: Den kønne pige fra Portillon
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Troisième dixain, 1837.
originaltitel: Le ieusne de Françoys premier, 1833
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s324] Senere udgave: Da Frans den Første måtte faste
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Secund dixain, 1833.
originaltitel: Le péché véniel, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s020] Senere udgave: Den lille synd
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: Les ioyeulsetez du roy Loys le unziesme, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s078] Senere udgave: Kongen morer sig
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: La pucelle de Thilhouze, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s106] Senere udgave: Jomfruen fra Tilhouze
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: Le curé d'Azay-le-rideau, 1832
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s124] Senere udgave: Sognepræsten i Azay-le-Rideau
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Premier dixain, 1832.
originaltitel: Dires incongrus de trois pèlerins, 1837
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1966 indgår i: Skæmtsomme historier [s336] Senere udgave: Tre åbenmundede pilgrimme
Noter
På fransk trykt i: Les Cent Contes drolatiques. Troisième dixain, 1837.
(illustrationer) Petronius: Satyricon. Oversat af Knud Schwanenflügel. Den metriske Gengivelse af Digtene ved J. V. Lind. Illustreret af Preben Zahle. ♦ K.E. Hermanns Forlag, 1945. vii + 181 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 28,00. (Trykkeri: Tryk: Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri) (1945, tekster)
Detaljer
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
1972 Senere udgave: Satyricon. Delvis bearb. udvalg, indledning, gloser og supplerende tekster ved Rolf Hesse. 5. udg. ♦ Universitetsforlaget i København, 1972. 47 sider, illustreret
Noter
I kolofonen også: Clichéer: Robert W. Peyraths Clicheéanstalt.
Side v-vii: Indled ning [Signeret: Knud Schwanenflügel].
Side 174-[182]: Noter.
Fuld visning af teksten på: Internet Archive
(illustrationer) Stevenson, Robert Louis: Catriona. Hvad der videre hændte David Balfour hjemme og i det Fremmede; fortalt af ham selv. OVers. ved Aslaug Mikkelsen. Ill. af Preben Zahle. (Originalens Titel "Catriona"). ♦ Rosenkilde og Bagger, 1946. 294 sider, illustreret. Pris: kr. 10,00 (1946, roman)
Detaljer
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1921 1. udgave: Catriona. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. ♦ Martin, 1921. 264 sider. Pris: kr. 2,50
(illustrationer) Juul, Ole: George. Tegninger af Preben Zahle. ♦ Ringkøbing, Knud Th. Møllers Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1946. 32 sider, illustreret (1946, novelle(r))
Detaljer
af Ole Juul (1918-2009)
Noter
Med forfatterens, tegnerens og bogtrykkerens originale autografer. Trykt i 250 nummererede eksemplarer, som ikke er i boghandelen. Bogen oprindelig påtænkt udgivet som nytårspublikation.
(omslag) Chesterton, G. K.: Den kloge Fader Brown. Detektivhistorier. Oversat af Henning Kehler. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1946. 284 sider. Pris: kr. 9,50. (Trykkeri: Duplex-Trykkeriet (Ved Harry Olsen), København) (1946, novelle(r)) 👓
originaltitel: The wisdom of Father Brown, 1914
Detaljer
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kehler (1891-1979)
Noter
Omslagstegningen er signeret: Zahle 46.
Side [5]: Indhold.
Del af TV-serie flere gange, første gang 1974. Artikel om serien på: Wikipedia
Indhold
originaltitel: The absence of Mr. Glass, 1912
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s007] Senere udgave: Hr. Galss' fraværelse. Side 7-24
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, November 1912. Udgivet i bogform i samlingen: The wisdom of Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The Paradise of thieves, 1913
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s024] Senere udgave: Tyvenes paradis. Side 24.44
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, March 1913. Udgivet i bogform i samlingen: The wisdom of Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The duel of Dr. Hirsch, 1914
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The wisdom om Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The man in the passage, 1913
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, April 1913. Udgivet i bogform i samlingen: The wisdom of Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The mistake of the machine, 1914
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s045] Senere udgave: Maskinens fejltagelse. Side 45-63
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The wisdom om Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The head of Cæsar, 1913
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s063] Senere udgave: Cæsars hoved. Side 63-82
Noter
På engelsk trykt i McClure's Magazine, June 1913. Udgivet i bogform i samlingen: The wisdom om Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The purple Wig, 1913
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s082] Senere udgave: Den purpurfarvede paryk. Side 82-98
Noter
På engelsk trykt i: The Pall Mall Magazine, May 1913. Udgivet i bogform i samlingen: The wisdom om Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The perishing of the Pendragons, 1914
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The Pall Mall Magazine, June 1914. Udgivet i bogform i samlingen: The wisdom om Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The God of the gongs, 1914
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s099] Senere udgave: Gongonernes gud. Side 99-[116]
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The wisdom om Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The salad of colonel Cray, 1914
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s117] Senere udgave: Oberst Cray's salat. Side 117-33
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The wisdom om Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The strange crime of John Boulnois, 1913
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s133] Senere udgave: John Boulnois' mærkelige forbrydelse. Side 133-51
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, February 1913. Udgivet i bogform i samlingen: The wisdom of Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The fairy tale of Father Brown, 1914
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den kloge Fader Brown [s151] Senere udgave: Fader Browns eventyr. Side 151-[66]
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The wisdom om Father Brown, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
(illustrationer) [la Sale, Antoine de]: Ægtestandens femten Glæder. Overs. af Axel Broe. Vignetter af Preben Zahle. ♦ Prior, 1946. 154 sider, illustreret. Pris: kr. 6,75 (1946, roman)
Detaljer
af Antoine de la Sale (1385-1461, sprog: fransk)
oversat af Axel Broe (1892-1940)
1920 1. udgave: Ægtestandens femten Glæder. (Af Antoine de la Salle). (Oversat af Axel Broe). ♦ Pio, 1920. 192 sider. Pris: kr. 6,50
(illustrationer) Juul, Ole: Efter Regn og seks andre Noveller. (Ill. af Preben Zahle). ♦ Thaning & Appel, 1947. 162 sider, illustreret. Pris: kr. 7,75 (1947, novelle(r))
af Ole Juul (1918-2009)
(illustrationer) Wied, Gustav: En Mindefest. Et Satyrspil. Forord af Soya. Tegninger af Preben Zahle. ♦ Gyldendal, 1948. 64 sider, 4 tavler. Pris: kr. 20,00 (1948, dramatik)
Detaljer
af Gustav Wied (1858-1914)
forord af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1897 indgår i: Adel, Gejstlighed, Borger og Bonde [a] 1. udgave: En Mindefest
(illustrationer) Thayer, Tiffany: Tre Musketerer. Ill. af Preben Zahle. (Overs. efter den amerikanske Udg. af "Three musketeers" ved H. C. Branner). ♦ Branner og Korch, 1949. 466 sider, illustreret. Pris: kr. 24,50 (1949, roman)
originaltitel: Three musketeers, 1939
se også: De tre Musketerer
Detaljer
af Tiffany Elisworth Thayer (1902-1959, sprog: engelsk)
oversat af H.C. Branner (1903-1966)
andet: Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
Noter
Jyllandsposten 5-10-1949, side 5 [Anmeldelse, signeret: J.K.].
(illustrationer) Maxwell, James A.: En fuldkommen fantastisk araber. På dansk ved Georg Gjedde. Ill. af Preben Zahle. (Overs. fra amerikansk efter "I never saw an Arab like him"). ♦ Wangel, 1950. 238 sider, illustreret. Pris: kr. 9,75 (1950, roman)
originaltitel: I never saw an Arab like him, 1948
af James A. Maxwell (f. 1912, sprog: engelsk)
oversat af georgjedde (1913-1992)
(illustrationer) Perutz, Leo: Greven af Bolibar. På dansk ved Georg Gjedde. (Overs. fra tysk efter "Der Marques von Bolibar". Ill.: Preben Zahle). ♦ Wangel, 1950. 240 sider. Pris: kr. 9,75 (1950, roman)
originaltitel: Der Marques de Bolibar, 1920
Detaljer
af Leo Perutz (1882-1957, sprog: tysk)
oversat af georgjedde (1913-1992)
Noter
Filmatiseret 1922. Artikel om filmen på: IMDb
(omslag) Bing, Niels: Da tipoldefar blev halshugget. (Omslag af Preben Zahle). ♦ Schultz, 1953. 226 sider (1953, roman)
af Niels Bing (f. 1907)
(omslag) Hanley, Gerald: Konsulen ved solnedgang. (Omslagstegning: Preben Zahle. Overs. fra den engelske originaludg. "The consul at sunset" af Mogens Boisen). ♦ Wangel, 1953. 256 sider. Pris: kr. 9,75 (1953, roman)
originaltitel: The consul at sunset., 1951
af Gerald Hanley (1916-1992, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
(illustrationer) Vilmorin, Louise de: Madame de .. Ill. af Preben Zahle. ♦ Wangel, 1953. 72 sider, illustreret. Pris: kr. 9,75 (1953, roman)
originaltitel: Madame de ..., 1951
Detaljer
af Marie Louise Lévèque de Vilmorin (1902-1969, sprog: fransk)
oversat af Helga Vang Lauridsen (1918-1991)
Noter
Oversat fra den franske originaludg. "Madame de ..." af Helga Vang Lauridsen.
Filmatiseret 1953 (dansk titel: Madame's juveler). Artikel om filmen på: Wikipedia
(omslag) Hyams, Edward: Den meget mystiske barnevogn. (Overs. efter den engelske originaludg. "Sylvester" af Georg Gjedde. Omslagstegning: Preben Zahle). ♦ Grafisk Forlag, 1953. 224 sider. Pris: kr. 11,75 (1953, roman)
originaltitel: Sylvester, 1951
Detaljer
af Edward Hyams (1910-1975, sprog: engelsk)
oversat af georgjedde (1913-1992)
Noter
Filmatiseret med titel efter skuespillet på grundlag af bogen: You know what sailors are.
Filmatiseret 1954 under titlen: You know what sailors are (dansk titel: Hundrede piger og én sømand). Artikel om filmen på: Wikipedia
(illustrationer) antologi: Frimodige fortællinger. En antologi over den rotiske litteratur fra oldtiden til Guy de Maupassant. Forord af Poul Henningsen. Med ill. af Des Asmussen [m. fl.]. ♦ Thaning & Appel, 1954. 300 sider, illustreret og 9 tavler. Pris: kr. 19,75 (1954, samling)
Detaljer
redigeret af Ove Brusendorff (1909-1986)
forord af Poul Henningsen (1894-1967)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s040] Senere udgave: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s025] Senere udgave: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s013] Senere udgave: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16]
1966 [2. del] Senere udgave: Flere frimodige fortællinger. Fra den blodrige renæssance til den elegante Maupassant. Red. af Ove Brusendorff
1966 [1. del] Senere udgave: Frimodige fortællinger. Fra åbenhjertig oldtid til vellystig middelalder. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. ♦ Thaning & Appel, [1966]. 158 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: Uniprint A/S)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s111] Senere udgave: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s021] Senere udgave: Historien om El-Haddar. Fra "Tusind og én nat". Side 21-[24]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s093] Senere udgave: Hyrdetimer. Af Longos. Side 93-[110]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s148] Senere udgave: Konen, der var ked af sin mand. Af Erasmus af Rotterdam. Side 148-[59]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s051] Senere udgave: Kunsten at elske. Af Ovid. Side 51-[64]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s043] Senere udgave: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] Senere udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s144] Senere udgave: En skæmtenovelle. Af August Thünger. Side 144-[47]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s017] Senere udgave: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk eventyr. Side 17-[20]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s048] Senere udgave: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s065] Senere udgave: Vilde orgier. Af Petronius. Side 65-75
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] Senere udgave: Zeus og Ganymedes. Lukian. Side 89-[92]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s076] Senere udgave: Æslet og den fornemme dame. Af Apulejus. Side 76-[85]
Noter
Omslagstegning: Hans Bendix.
3. oplag, 1957.
Aftenbladet 19-11-1954, side 5 [Anmeldelse, signeret: Jeppe] Mediestream
(omslag) Mégret, Christian: Den gyldne regn. Oversat af Michael Tejn. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1954. 407 sider. Pris: kr. 21,50 (1954, roman)
originaltitel: Danaaë, 1953
Detaljer
af Christian Mégret (1904-1987, sprog: fransk)
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
Noter
Omslagstegning af Preben Zahle.
(illustrationer) antologi: Humor fra Frankrig. Udvalgt og indledt af Carl Johan Elmquist. Illustreret af Preben Zahle. ♦ Carit Andersens Forlag, [1954]. 345 [3] sider, illustreret. Pris: kr. 18,00 (1954, novelle(r)) 👓
serietitel: Omnibusbøgerne
Detaljer
redigeret af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
Side [7-8]: Forord [signeret: Carl Johan Elmquist].
Side [347-49]: Indholdsfortegnelse.
Indhold
originaltitel: La mouche, 1944
af Jacques Perret (1901-1992, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Histories sous le vent, 1944.
originaltitel: Le bureau des Mariages, 1951
af Hervé Bazin (1911-1996, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Le bureau des Mariages, 1951.
originaltitel: L'huissier, 1941
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
På fransk trykt i: Paris-Tougjours 1-1-1941. Udgivet i bogform i samlingen: Le passe-muraille, 1943.
originaltitel: L'éléphant, 1934
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
Fra "Les Contes du Chat Perche".
af Gabriel Chevallier (1895-1969, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1944 [uddrag] 1. udgave: Forargelsens Hus. (Clochemerle). (Originalens Titel: "Clochemerle". Oversat af Karen Nyrop Christensen). ♦ Carit Andersen, 1944. 325 sider. Pris: kr. 11,75
Noter
Indholdsfortegnelsen har: Claudius Brodequin ankommer. Fra "Forargelsens hus".
af Jules Romains (1885-1972, sprog: fransk)
oversat af Helmer Engel (1900-1940)
1928 [uddrag] 1. udgave: Duskammerater. Ved H. Villibald. (Omsl. tegnet af Mogens Zieler). ♦ Woel, 1928. 205 sider. Pris: kr. 5,75
Noter
Uddrag af: Duskammerater, kapitel 2.
originaltitel: Le discours du docteur O'Grady, 1922
af André Maurois (1885-1967, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
1970 Senere udgave: Dr. O'Gradys historier. Overs. fra fransk af Bibba Jørgen Jensen. ♦ Vinten, 1970. 158 sider
Noter
Uddrag af "Les Discours du Docteur O'Grady".
originaltitel: (1938)
af Jules Supervielle (1884-1960, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
På fransk trykt i samlingen: L'Arche de Noé, 1938.
De første linier: Teaterdirektøren var en såre elskværdig mand. Når han lige for øjenene af forfatteren rev en stump af manuskriptet for at forme en lille papirkugle af den, gjorde han det altid med en så naturlig ynde ...
originaltitel: Confession de Minuit, 1920
af Georges Duhamel (1884-1966, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
Noter
Uddrag (1. kapitel) af romanen: Confession de Minuit, 1920.
Fuld visning af den franske tekst på: Haystack
af Henri Duvernois (1875-1937, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
Noter
Fra "Fifineoiseau".
De første linier: Kys mig, August! Den sætning hørte man hundrede gange om dagen hos hr. og fru Commandeux. Pauline tog ikke hensyn til tid og sted.
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1944 [uddrag] 1. udgave: Claudines Hjem. (Oversat efter "La maison de Claudine" af Karen Nyrop Christensen). ♦ Carit Andersens Forlag, 1944. 156 sider. Pris: kr. 6,75
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1945 [uddrag] 1. udgave: Saa længe som Vinen gror. Overs. af Karen Nyrop Christensen. (Originalens Titel "Les vrilles de la vigne". Ill. efter Træsnit af Clement Serveau). ♦ Carit Andersen, 1945. 176 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75
originaltitel: La lettre d'amour, 1905
af Tristan (Paul) Bernard (1866-1947, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Amants et voleurs, 1905.
De første linier: Hvor dumt at være plaget af en ærgrelse, når man som den unge Adolphe holder sommerferie under en absolut skyfri himmel og med udsigt til et hav, som knap nok kruses af den mindste lille bølge!
originaltitel: (1905)
af Georges Courteline (1858-1929, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Contes et Fantaisies, 1905.
De første linier: Abbé Bourry drejede den mægtige nøgle to gange rundt i den gamle kirkes lås; men i samme øjeblik blev han stående med hånden på dørhåndtaget.
originaltitel: (1905)
af Georges Courteline (1858-1929, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Contes et Fantaisies, 1905.
De første linier: Hold fast om styret, men ikke stift; pas godt på, at fødderne aldrig slipper pedalerne og kør dristigt til ... Hav selvtillid, det er det, det drejer sig om ... Kør så, jeg holder fast.
af Georges Courteline (1858-1929, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
1943 1. udgave: Boubouroche. Pièce en deux actes. Représentée pour la première fois sur le Théâtre Libre, le 27 avril 1893, reprise à la Comédie-Française le 21 février 1910. ♦ [ikke i boghandlen], [1943]. 30 sider
Noter
Fra "Boubouroche" (novellen).
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1886 indgår i: I Maaneskin [s169] 1. udgave: "Snapse"-Anton. Side [169]-86
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1907 i: Samlede Værker [15s233] 1. udgave: Dekoreret! Side [233]-48
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1910 indgår i: Skjorten [d] 1. udgave: Putois
Noter
Fra "Cranquebille".
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1947 1. udgave: Markedsgøgleren. Genfortalt af Paul V. Rubow. Træsnit af Povl Christensen. ♦ Det Danske Forlag [ikke i boghandlen], 1947. 27 sider, illustreret. Pris: kr. 6,50
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Hildeborg Obel-Jørgensen (1903-2004)
1877 indgår i: Fortællinger og Skitser [s060] 1. udgave: Pavens Mulæsel. Side [60]-73
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Else Brudenell-Bruce (1882-1959)
1877 [uddrag] indgår i: Fortællinger og Skitser [s114] 1. udgave: Fa'er Gauchers Elixir. Side [114]-26
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Else Brudenell-Bruce (1882-1959)
1886 [uddrag] 1. udgave: Tartarin paa Alperne. Humoristisk Roman. Paa Dansk ved N. I. Berendsen. ♦ 1886. 247 sider
af Hippolyte Adolphe Taine (1828-1893, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1875 [Uddrag] indgår i antologien: Franske Noveller [2] 1. udgave: Monsieur Graindorge. ♦ 1875. 51 sider
Noter
Uddrag (kapitel 3) af M. Graindorge, trykt i samlingen: Notes sur Paris.
originaltitel: Les dons des fées, 1869
af Charles-Pierre Baudelaire (1821-1867, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
På fransk tryk i samlingen: Spleen de Paris, 1869.
De første linier: Alle feerne var forsamlede for at skride til den højtidelige uddeling af gaver til de nyfødte, som var kommet til verden i de sidste fireogtyve timer.
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
originaltitel: Le monstre vert, 1849
af Gérard Labrunie (1808-1855, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
På fransk trykt 1849 under titlen: Le Diable vert. Udgivet med titlen: Le monstre ver, i samlingen: Contes et facéties, 1852.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
Noter
Fra "Mine memoirer".
De første linier: Åh, ungdom, livets forår! Åh, forår, livets ungdom! siger Metastasio. Det var i begyndelsen af maj 1818; jeg fyldte 16 år i juli måned.
originaltitel: Physiologie du Mariage, 1829
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
Uddrag af "Physiologie du Mariage", 1829.
Fuld visning af den franske tekst (starter på side 529) på: Wikisource
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1943-45 1. udgave: Skæmtsomme Historier. Udvalg og Oversættelse ved Jesper Ewald. Illustreret af Preben Zahle. ♦ Thaning & Appel, 1943-45. [1.]-3. Samling, 118 + 142 + 120 sider, illustreret. Pris: 3,75 + 3,75 + 3,45 kr
originaltitel: Le crocheteur borgne, 1746
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
1959 indgår i: Voltaires bedste muntre historier [b] Senere udgave: Den enøjede lastdrager
Noter
På fransk trykt i samlingen: Romans et contes, 1746.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: Aventure indienne, 1766
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Romans et contes, 1746.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: Le paysan parvenu, 1734-35
af Pierre C. de Chamblain de Marivaux (1688-1763, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
Uddrag af: Le Paysan parvenu, 1734-35 (ufuldendt roman).
Fuld visning af den franske tekst (starter side 432) på: Wikisource
af Alain-René Lesage (1668-1747, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
1749-50 [Uddrag] 1. udgave: Gil Blas af Santillane Liv og Levnets Historie og mærkelige Hændelser. Skreven i det Franske Sprog, paa Dansk oversat af R. ziret med smukke Kaabber-Stykker. [1-]2. D. [med fortløb. Paginering]. Kbh., 1749-50
Noter
Uddrag (bog 2, kapitel 3) af "Histoire de Gil Blas de Santillane".
af Jean de la Bruyère (1645-1696, sprog: fransk)
oversat af Per Lange (1901-1991)
1945 [uddrag] 1. udgave: Portrætter og Maksimer. Udvalgt og oversat af Per Lange. ♦ Gyldendal, 1945. 70 sider
Noter
Bogens indholdsfortegnelse har: Fra "Karakterer og portrætter".
På fransk paragraf 7 af kapitlet De l'homme, første sætning: Ménalque descend son escalier, ouvre sa porte pour sortir, il la referme: il s'aperçoit qu'il est en bonnet de nuit.
af Paul Scarron (1610-1660, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
Noter
Fra "Romant Comique".
Fuld visning af den franske tekst på: Internet Archive
Medtaget på: Vilhelm Møller: Verdensliteraturens Perler link til hele listen Scarrons Skuespiller-Roman, side 290-302.
af Bonaventure des Périers (1500-1544, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1945 [Uddrag] 1. udgave: Tidsfordriv og muntre Indfald. (Originalens Titel "Nouvelles récréations et joyeux devis". Overs. af Karen Nyrop Christensen. Ill. af Alex. Secher). ♦ Westermann, [1945]. 192 sider, illustreret. Pris: kr. 10,00
Noter
Uddrag af "Tidsfordriv og muntre indfald".
Fuld visning af den franske tekst (Du sauetier Blondeau, qui ne fut oncq en sa vie melancholique que deux fois) på: Gallica
af Margrethe [af Angoulême. Dronning] af Navarra (1492-1549, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1944 1. udgave: Fortællinger fra Heptameron. Udvalgt og overs. af Jesper Ewald. Illustr. af Knud Mühlhausen. ♦ Thaning & Appel, 1944. 124 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1785-87 [uddrag] 1. udgave: Gargantua og Pantagruel. Umgearbeitet nach Rabelais und Fischart von Dr. Eckstein [ie: L.C. Sander]. ♦ Hamburg, bey B.G. Hoffmann, 1785-87. [1-]3. Band, ([15] + 228) + 305 + ([16] + 448 + [3]) sider
(illustrationer) Møller, Poul Martin: En dansk students eventyr. Forord af Niels Kaas Johansen. Tegninger af Preben Zahle. ♦ Wangel, 1954. 184 sider, illustreret. Pris: kr. 7,75 (1954, roman)
serietitel: Wangels Klassiker Serie
Detaljer
af Poul Martin Møller (1794-1838)
forord af Niels Kaas Johansen (1910-1974)
1843 i: Efterladte Skrifter [3s019] 1. udgave: En dansk Students Eventyr. Ufuldendt Novelle. Side [19]-130
(illustrationer) Winther, Christian: Fire Noveller. Forord af Niels Kaas Johansen. Illustreret af Preben Zahle. ♦ Eiler Wangels Forlag A/S, 1955. 168 sider, illustreret. (Trykkeri: Frederiksborg Amts Avis' trykkeri, Hillerød). (Wangels Klassiker Serie) (1955, novelle(r))
serietitel: Wangels Klassiker Serie
Detaljer
af Chr. Winther (1796-1876)
forord af Niels Kaas Johansen (1910-1974)
Noter
Side [9-17]: Forord [Signeret: Niels Kaas Johansen].
Indhold
af Chr. Winther (1796-1876)
1843 indgår i: Fire Noveller [s001] 1. udgave: Skriftestolen. Side [1]-12
af Chr. Winther (1796-1876)
1843 indgår i: Fire Noveller [s013] 1. udgave: En Hevn. Side [13]-31
af Chr. Winther (1796-1876)
1843 indgår i: Fire Noveller [s033] 1. udgave: Et Hjertes Gaade. Side [33]-84
af Chr. Winther (1796-1876)
1843 indgår i: Fire Noveller [s085] 1. udgave: En Aftenscene. Side [85]-144
(omslag) Montherlant, Henry de: Ørkenkærlighed. På dansk ved Karl Hornelund. ♦ Aschehoug, 1958. 184 sider (1958, roman)
originaltitel: L'histoire d'amour de la rose de sable, 1954
Detaljer
af Henry de Montherlant (1896-1972, sprog: fransk)
oversat af Karl Hornelund (1903-1963)
Noter
På fransk i en tidligere version 1938 under titlen: Mission providentielle. En revideret (endelig) version 1968 med titlen: La Rose de sable.
(omslag) Troyat, Henri: Sæden og høsten. I-II. Overs. fra fransk af H. M. Berg efter "Les semailles et les moissons". ♦ Wangel, 1958. 474 sider (1958, roman)
originaltitel: Les semailles et les moissons, 1953
Detaljer
af Henri Troyat (1911-2007, sprog: fransk)
oversat af H.M. Berg (f. 1926)
1959 Samhørende, fortsættes af (2. del): Amélie. (Sæden og høsten II). Overs. fra fransk af H. M. Berg efter "Amélie". ♦ Wangel, 1959. 441 sider
1960 Samhørende, fortsættes af (3. del): Elisabeth. [Sæden og høsten III]. Overs. fra fransk af H. M. Berg efter "Tendre et violente Elisabeth". ♦ Wangel, 1960. 474 sider
1961 Samhørende, fortsættes af (4. del): Mødet. [Sæden og høsten IV]. Overs. fra fransk af H. M. Berg efter "La recontre". ♦ Wangel, 1961. 466 sider
1961 Senere udgave: Sæden og høsten. Overs. fra fransk af H. M. Berg efter "Les semailles et les moissons". 2. opl. ♦ Wangel, 1961. 428 sider
1974 Senere udgave: Sæden og høsten. Overs. fra fransk af H. M. Berg. Udg. i samarb. med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Wangel, 1974. 428 sider
Noter
Omslag: Preben Zahle.
(omslag) Anderson, Sherwood: En by i Ohio. Winesburg, Ohio. Overs. fra amerikansk af Henrik Larsen efter "Winesburg, Ohio". ♦ Hans Reitzel, 1959. 148 sider (1959, roman)
serietitel: Hans Reitzels Serie, 1
Detaljer
af Sherwood Anderson (1876-1941, sprog: engelsk)
oversat af Henrik Larsen
1934 1. udgave: Winesburg, Ohio. En amerikansk Provinsbys Menneskeskæbner. Oversat af Elias Bredsdorff. ♦ Funkis Forlag, 1934. 264 sider
Noter
Omslag af Preben Zahle.
2. oplag, 1960.
3. oplag, 1975. 155 sider. ISBN: 87-412-3103-1.
(omslag) Wessel, Johan Herman: Samlede Digte samt Kierlighed uden Strømper. ♦ Hans Reitzel, 1959. 140 sider (1959, digte)
serietitel: Hans Reitzels Serie, 11
Detaljer
af Johan Herman Wessel (1742-1785)
1832 1. udgave: Samlede Digte. Af Johan Herman Wessel. Udgivne ved A. E. Boye. Med et Tillæg indeholdende Forfatterens tildeels hidtil utrykte Leiligheds-Vers. ♦ Kiöbenhavn, Thieles Bogtrykkeri, 1832. cxiv + 310 sider
Noter
2. oplag, 1961.
(omslag) Garcia Lorca, Federico: Tre skuespil. Af Federico Garcia Lorca. Don Perlimplins kærlighed til Belisa. Frøken Rosita eller Blomsternes sprog. Bernarda Albas hus. ♦ København, Hans Reitzel, [1960]. 197 [1] sider. Pris: kr. 6,95. (Trykkeri: Aalborg Stiftsbogtrykkeri) (1960, dramatik) 👓
serietitel: Hans Reitzels Serie, 31
Detaljer
af Federico Garcia Lorca (1898-1936, sprog: spansk)
forord af Jørgen Engberg (1919-2008)
Noter
På titelbladets bagside bl.a. [Om tre tre skuespils tilblivelsestidspunkt og premiere på dansk, signerete: Jørgen Engberg].
Side [5]: Indhold.
Indhold
[s007] Garcia Lorca, Federico: Don Perlimplins kærlighed til Belisa. Nidvise i fire billeder om kærligheden. Kammerspilversion. Pp dansk ved Paul Lacour. Side [7]-[40] (1960, dramatik)
originaltitel: El Amor de don Perlimplin con Belisa en su jardin, 1933
af Federico Garcia Lorca (1898-1936, sprog: spansk)
oversat af Paul la Cour (1902-1956)
Noter
[s041] Garcia Lorca, Federico: Frøken Rosita eller Blomsternes sprog. Et digt fra halvfemsernes Granada med vekslende haveoptrin og indlagte sange og danse. På dansk ved Paul la Cour. Side [41]-[117] (1960, dramatik)
originaltitel: Dõna Rosita la Soltera, 1935
af Federico Garcia Lorca (1898-1936, sprog: spansk)
oversat af Paul la Cour (1902-1956)
Noter
[s119] Garcia Lorca, Federico: Bernarda Albas hus. Kvindedrama fra Spaniens småbyer. På dansk ved Kirsten Schottländer. Side [119]-[98] (1960, dramatik)
originaltitel: La casa de Bernarda Alba, 1936
af Federico Garcia Lorca (1898-1936, sprog: spansk)
oversat af Kirsten Schottländer (1908-1992)
Noter
(omslag) Miller, Henry: Stille dage i Clichy. Af Henry Miller. ♦ København, Hans Reitzel, 1960. 91 sider. Pris: kr. 4,95. (Trykkeri: Aalborg Stiftsbogtrykkeri) (1960, roman) 👓
serietitel: Hans Reitzels Serie, 44
Detaljer
af Henry Miller (1891-1980, sprog: engelsk)
oversat af Mette Reitzel (1925-1996)
1958 1. udgave: Stille dage i Clichy. Overs. fra amerikansk af Henry Larsen efter "Quiet days in Clichy. Ill. [fotografier] af Brassaï. ♦ Hans Reitzel, 1958. 117 sider, illustreret. Pris: kr. 19,50
Noter
I kolofonen bl.a.: Oversat fra amerikansk efter "Quiet days in Clichy" af Henrik Larsen. Omslag af Preben Zahle.
(illustrationer) : Det bedste fra 1001 nat. Illustreret af Preben Zahle. ♦ Carit Andersens Forlag, [1968]. 318 [2] sider, illustreret. (Trykkeri: Bording Bogtryk) (1968, noveller(r)) 👓
serietitel: Lommebusserne
Detaljer
af Joseph-Charles Madrus (1868-1949, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
Noter
På titelbladet også: - en lommebus.
Side 5-[9]: Forord [Om værket og oversættelser til andre sprog].
I kolofonen bl.a: Fortællingerne er oversat af Lektor C.E. Falbe-Hansen efter Dr. J. C. Madrus' ordrette og fuldstændige franske udgave og gengives her med tilladelse af Forlagsboghandler Asger Fischer.
Side [320]: Indholdsfortegnelse.
(illustrationer) Boccaccio, Giovanni: Det bedste fra Decameron. Udvalgte noveller. Forord af Knud Poulsen. Gengivet i uforkortet overs. efter den italienske grundtekst ved J. V. Lind. Ill. af Preben Zahle. [Ny forkortet udg.] (1968, novelle(r))
serietitel: Lommebusserne
Detaljer
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
forord af Knud Poulsen (1920-2003)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
(omslag) Balzac, Honoré de: Skæmtsomme historier. På dansk ved Jesper Ewald. [Ny samlet udg.]. ♦ [København], Thaning & Appels Forlag, 1972. 355 sider. (Trykkeri: Villadsen og Christensen) (1972, novelle(r)) 👓
serietitel: Humorist Klubben
Detaljer
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1943-45 1. udgave: Skæmtsomme Historier. Udvalg og Oversættelse ved Jesper Ewald. Illustreret af Preben Zahle. ♦ Thaning & Appel, 1943-45. [1.]-3. Samling, 118 + 142 + 120 sider, illustreret. Pris: 3,75 + 3,75 + 3,45 kr
Noter
På titelbladets bagside bl.a.: Omslag af Preben Zahle. Fotografisk optryk. Villadsen og Christensen, 1972.
Anvendte symboler