Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Tristan (Paul) Bernard (1866-1947)
Sprog: fransk
Bernard, Paul
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: L'alibi
del af: Hver 8. Dag

oversat af Victor Foss (1868-1932)





oversat af Ellen Hørup (1871-1953)




originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller

illustrationer af Axel Nygaard (1877-1953)
oversat af Carl Kjersmeier (1889-1961)



originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller

oversat af Carl Kjersmeier (1889-1961)


originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller

oversat af Anonym
illustrationer af Axel Nygaard (1877-1953)



1917 Senere udgave: Skriget i Natten. Oversat af Gustav Hetsch. (2. Udg.). ♦ Gyldendal, 1917. 142 sider
1933 Senere udgave: Skriget i Natten. Af Tristan Bernard. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 229 sider
1933 Senere udgave: Skriget i Natten. Af Tristan Bernard. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 229 sider
1933 Senere udgave: Skriget i Natten. Af Tristan Bernard. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1933]. 229 sider
1933 Senere udgave: Skriget i Natten. Roman af Tristan Bernard. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 229 sider
1934 Senere udgave: Skriget i Natten. Roman af Tristan Bernard. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933 [ie: 1934]. 229 sider
1934 Senere udgave: Skriget i Natten. Roman af Tristan Bernard. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1934]. 229 sider
1934 Senere udgave: Skriget i Natten. Roman af Tristan Bernard. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1934]. 229 sider

serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger

oversat af Gustav Hetsch (1867-1935)
1913 1. udgave: Skriget i Natten

del af: Viborg Stifts-Tidende

oversat af Anonym
1913 1. udgave: Skriget i Natten




del af: Ribe Stifts Tidende

oversat af Anonym
1913 1. udgave: Skriget i Natten




del af: Herning Avis

oversat af Anonym
1913 1. udgave: Skriget i Natten





del af: Ærø Avis

oversat af Anonym
1913 1. udgave: Skriget i Natten




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

oversat af Anonym
1913 1. udgave: Skriget i Natten




del af: Thisted Amtsavis

oversat af Anonym
1913 1. udgave: Skriget i Natten




del af: Bornholms Avis

oversat af Anonym
1913 1. udgave: Skriget i Natten




originaltitel: La lettre d'amour, 1905

oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)




originaltitel: Mathilde et ses mitaines, 1912
serietitel: Easy readers, 64
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Bernard, Tristan: Triplepatte Lystspil i 5 Akter af Tristan Bernard og André Godfernaux. Oversat af Johannes Marer af André Godfernaux (sprog: fransk)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
| (premiere 21-09-1906 på Dagmarteatret) |
Bernard, Tristan: Hønsegaarden af Tristan Bernard oversat af Anonym
| (premiere 28-04-1909 på Den frie Scene) |
Bernard, Tristan: Den ukendte Gæst Lystspil i 3 Akter af Tristan Bernard. Oversat af Peter Nansen oversat af Peter Nansen (1861-1918)
| (premiere 31-08-1910 på Dagmarteatret) |
Bernard, Tristan: Tvillingerne fra Brighton Komedie i 3 Akter og et Forspil efter Plautus af Tristan Bernard. Oversat af Paul Sarauw andet af Titus Maccius Plautus (-254--184, sprog: latin)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 16-04-1912 på Dagmarteatret) |
Bernard, Tristan: Den lille Kafé Lystspil i 3 Akter af Tristan Bernard. Oversat af Paul Sarauw oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 06-09-1912 på Folketeatret) |
Bernard, Tristan: English Spoken Lystspil i 1 Akt efter Tristan Bernard, oversat af Anton Melbye og Johannes Dam oversat af Anton Melbye (1861-1929)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
| (premiere 15-09-1912 på Nørrebros Teater) |
Bernard, Tristan: En Moder Folkeskuespil i 7 Afdelinger af Tristan Bernard. Oversat af Chr. Engelstoft oversat af Christian Engelstoft (1876-1945)
| (premiere 16-03-1917 på Casino) |
(andet) Den lille Kafé Et Wienerlystspil med Sange i 3 Akter frit efter Tristan Bernards »Den lille Kafe« af Ralph Benatzky. Oversættelse: Paul Sarauw, Sange oversat af Viggo Barfoed, Musik: Ralph Benatzky musik og tekst af Ralph Benatzky (sprog: ukendt)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
| (premiere 26-12-1934 på Folketeatret) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u4805.htm