Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Bitten Søderberg (1918-2003)
Oplysninger om Bitten Søderberg
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(redigeret) serie: Ellery Queen Kriminalmagasin. Redigeret af Bitten Søderberg. ♦ Spektrum Pocketbøger, 1969-71. Nr. 1-26 (1969-71, novelle(r))
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Adskillige af de engelske udgaver findes som pdf'er på: Luminist Archives
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 1. Redigeret af Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1969. 125 [1] sider (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 1
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: Something evil in the house, 1968
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 301, December 1968, side 89-98.
originaltitel: Coin of the realm, 1968
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The spy who read latin, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 297, August 1968, side 28-40.
originaltitel: The affair at 7, Rue de M..., 1955
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i Harper's Bazaar, April 1955, side 112, 202 og 213. Trykt i bogform i samlingen: Tales of the Uncanny, 1968.
I kolofonen er originaltitlen anført som: The Affair at Rue de M...
originaltitel: Just a night's work, 1955
af William Cullen Fay (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
Noter
På engelsk trykt i: The Saturday Evening Post, 19-11-1955, under titlen: Seven steps to murder.
originaltitel: The insomniacs' club, 1968
af John Thomas Lutz (f. 1939, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 298, September 1968, side 57-65.
originaltitel: What we're all hooked on, 1968
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 298, September 1968, side 42-56.
originaltitel: Night call, 1958
af Charlotte Armstrong (1905-1969, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 2. Redigeret af Bitten Søderberg. ♦ Spektrum, 1969. 126 [1] sider (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 2
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: The theft of the Brazen letters, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
originaltitel: The deadlier weapon, 1968
af Laurence van Cott ("Larry") Niven (f. 1938, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The washing machine, 1967
af George Norman Douglas (1868-1952, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The crack, 1969
af Miriam Allen deFord (1888-1975, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1957 indgår i: Bøddelens fridag [b] 1. udgave: Damekvadrillen
originaltitel: Paper tiger, 1969
af Reginald Bretnor (1911-1992, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: This terrible thing, 1968
af Mark Van Doren (1894-1972, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
originaltitel: Rear window, 1942
originaltitel: It had to be murder, 1942
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
På engelsk oprindelig med titlen: It had to be murder, 1942.
Filmatiseret 1954 under titlen: Rear window (dansk titel: Skjulte øjne). Artikel om filmen på: Wikipedia
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 3. Redigeret af Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1969. 126 [1] sider (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 3
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: The grisly game, 1968
af Charles Bernard Gilford (1920-2010, sprog: engelsk)
originaltitel: Up where the air is clean, 1968
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: The inside story, 1969
af Lawrence Arthur Goldstone (1903-1998, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: A theme for Hyacinth, 1967
af Julian Symons (1912-1994, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Wedding anniversary, 1967
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The betrayal, 1968
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Charlotte Armstrong (1905-1969, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1958 indgår i antologien: Bitre mandler [s017] 1. udgave: Fjenden. Side 17-[46]
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 4. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1969. 125 [1] sider (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 4
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: The empty birdhouse, 1968
af Mary Patricia Highsmith (1921-1995, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The unhappening, 1969
af Jane Speed (sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: Here lies ..., 1967
af Mary Christianna Lewis Brand (1907-1988, sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: Ma Tante always done her best, 1967
af John Evan Weston-Davies (1909-1996, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The lying-in-state-affair, 1965
af Margery Allingham (1904-1966, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Who cares about an old woman, 1968
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The man in the revolving door, 1969
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 307, June 1969, side 79-98.
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 5. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 127 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 5
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: Two women too many, 1968
af Jack Leavitt (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Moment of power, 1968
af Phyllis Dorothy James (1920-2014, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: The little old lady from Cricket Creek, 1969
af Albert Burgess Ralston (1943-2019, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, August 1969,.
originaltitel: The spy who came out of the night, 1967
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Father Crumlish defies the impossible, 1968
af Alice Scanlan Reach (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Double exposure, 1969
af Larry Powell (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The stripteaser and the private eye, 1968
af Stuart Palmer (1905-1968, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 6. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 126 [1] sider (1970, samling) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 6
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: The second sign in the melon patch, 1968
af William E. ("Bill") Brittain (1930-2011, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: With a rustle of wings, 1969
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The ambiguities of Lo Yeing Pai, 1968
af Gerald Kersh (1911-1968, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: The road to Damascus, 1966
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Lost soaring dream, 1969
af Florence Virginia Foose Wilson Mayberry (1906-1998, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Every fifth man, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: Bénis soient les humbles, 1949
af Georges Simenon (1903-1989, sprog: fransk)
oversat af Frances Frenaye (d. 1996, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På fransk trykt [efter den engelske oversættelse var udkommet] i Mystère Magazine, No. 16, maj 1949, side 3-29. Udkom i bogform i samlingen: La douzaine du diable, 1953.
På fransk findes en tidligere version med anden slutning under titlen: Le petit tailleur et le chapelier. Trykt i samlingen: Maigret et les petits cochons sans queue, 1950.
De to noveller var grundlag for romanen: Les fantômes du chapelier, 1949.
På engelsk trykt i: Eller Queen Mystery Magazine, No. 65. April 1949, side 10-36, oversat af Frances Frenaye under titlen: Blessed are the meek.
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
Den danske oversættelse er oversat efter den engelske oversættelse.
Filmatiseret 1982 under titlen: Les fantômes du chapelier (dansk titel: Hattemagerens ånder). Artikel om filmen på: Wikipedia
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 7. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 124 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 7
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: Pierre Chambrun and the black days, 1968
af Judson Philiips (1903-1989, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: To the last detail, 1968
af Louis Gregory Low (sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Tiger on the premises, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Give a man rope, 1969
af Roy Lester Pond (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The options of Timothy Merkle, 1969
af Albert H. Zolotkoff Carr (1902-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: Wide o..., 1968
af Elsin Ann Gardner (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The theft of the wicked tickets, 1969
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: Eyes that miss nothing, 1967
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 8. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 123 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 8
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: Love affair, 1968
af Julian Symons (1912-1994, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: A matter of probabilities, 1968
af Hugh Jones Parry (1916-1997, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No 300, November 1968, side 148-64.
originaltitel: The sooey pill, 1969
af Elaine Slater (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, June 1969.
originaltitel: The ones left behind, 1969
af Joan Richter (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Passport to freedom, 1969
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The man from H-to-M, 1968
af Jacob Hay (1920-1976, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The Gemminy crickets case, 1968
af Mary Christianna Lewis Brand (1907-1988, sprog: engelsk)
oversat af Bibba Jørgen Jensen
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 9. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 127 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 9
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: The mills of god, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: All you need is guts, 1968
af Ben Smethurst (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The man in the barn, 1969
af Katherine Rambeau (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: Inspector Squids second most famous case, 1969
af W.R. Hoyt (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The incurable complaint, 1969
af Constance Lindsay Taylor (1907-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The one-to-ten affair, 1968
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Murder in the park, 1950
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The last bottle in the world, 1967
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 10. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 125 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1970, samling) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 10
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: Traffic violation, 1967
af William Bankier (1929-2014, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, September 1967.
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1905 indgår i: Folkefortællinger [a] 1. udgave: Gud ser Sandheden
Noter
Trykt i engelsk oversættelse i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1967, under titlen: The man of God.
Første linier: I byen Vladimir levede engang en ung købmand ved navn Aksenov. Han havde to butikker og et hus.
originaltitel: Another turn of the screw, 1969
af Nedra Tyre (1912-1990, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1969.
originaltitel: Vengeance Villa, 1969
af Donald J. Olson (1928-2011, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, August 1969.
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s092] 1. udgave: Efter tyve Aars Forløb. Side [92]-96
originaltitel: Goodbye, pops, 1969
af Joseph Nicholas ("Joe") Gores (f. 1931, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1969.
af William Edward Vickers (1889-1965, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1955 indgår i antologien: Ellery Queen magasinet 2 [s042] 1. udgave: Dobbeltgængeren. Side 42-[92]
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 11. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 127 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 11
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: The quear gest, 1967
af M. Patricia Doble (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1967.
originaltitel: Father Crumlish's long hot summer, 1969
af Alice Scanlan Reach (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, September 1969.
originaltitel: The absolutely safe safe, 1969
af Alan K. Young (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The bomb, 1969
af Martin L. Keen (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The funeral of Dendy Watt, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Link in the chain, 1969
af Elliot L. Gilbert (1930-1991, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The president of the United States, detective, 1947
af Henry FitzGerald Heard (1889-1971, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 12. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 124 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 12
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: A child's garden of profit, 1968
af John Pierce (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 301, December 1968, side 57-66.
originaltitel: The blue lady, 1969
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Protection, 1967
af Kenneth Moore (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: Such a long time after, 1968
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Last run of the night, 1967
af Talmage Powell (1920-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The world's record holder, 1970
af Gerald Egger (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 316, March 1970, side 106-12.
originaltitel: The appearance of truth, 1951
af George Harmon Coxe (1901-1984, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 13. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 124 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 13
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: The cold winds of Adesta, 1952
af Thomas James Bonner Flanagan (1923-2002, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The salad maker, 1967
af Robert McNear (1930-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Terror ride, 1970
af John Evan Weston-Davies (1909-1996, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mysteri Magazine, April 1970.
originaltitel: The quit man, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Scales of justice, 1969
af Carole Rosenthal (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Mrs. Twiller takes a trip, 1970
af Lael J. Littke (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: Divorce-New York style, 1967
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 14. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 127 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 14
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: Part of that cold eye, 1969
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The ABC code, 1969
af Evan Hunter (1926-2005, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Miss Paisley on a diet, 1969
af John Pierce (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, February 1970.
originaltitel: Van der Valk and the high shool riot, 1970
af Nicolas Freeling (1927-2003, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The theft of the laughing lions, 1969
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The way it is now, 1967
af Elaine Slater (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: My brother down there, 1953
af Steve Frazee (1909-1992, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
I indholdsfortegnelsen anført under overskriften: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 15. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1970. 125 [1] sider (1970, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 15
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Indhold
originaltitel: The Devil finds work for Jake O'Hara, 1968
af Brian Brendon Talbot Cleeve (1921-2003, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Goodbye to Francie, 1969
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: A gathering of the eagles, 1965
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Crossing the line, 1969
af Thomas E. Millstead (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Knud Buchardt (1934-2003)
originaltitel: Bribe, 1956
af William Cullen Fay (sprog: engelsk)
oversat af Knud Buchardt (1934-2003)
originaltitel: Point of no return, 1968
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 294, May 1968, side 119-37.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 16. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 125 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 1970
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 16
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Side [5]: Indhold.
Indhold
[s007] West, Leonard F.: - det er ikke det somme uden Charlie. Af Leonard F. West. Side 7-[29] (1971, novelle(r))
originaltitel: Not the same without Charlie, 1970
af Leonard F. West (sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 317, April 1970, side 58-74.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
[s030] Harrison, Michael: Hvad blev der af unge Russell? Af Michael Harrison. Side 30-[37] (1971, novelle(r))
originaltitel: Whatever happened to young Russell?, 1970
af Maurice Desmond Rohan (1907-1991, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 320, July 1970, side 51-55.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The liquidation file, 1970
af Thurman Warriner (1904-1974, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 321, August 1970, side 105-116.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Detection without tears, 1970
af Robert McNear (1930-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 317, April 1970, side 48-57.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: A nice place to stay, 1970
af Nedra Tyre (1912-1990, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 319, June 1970, side 151-60.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Cause for alarm, 1970
af James Holding (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 317, April 1970, side 28-32.
Efter teksten: Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: A lesson in larceny, 1970
af Gary Brandner (1933-2013, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 320, July 1970, side 76-99.
Efter teksten: Oversat af Helle With.
[s101] Woolrich, Cornell: - for resten af livet. Af Cornell Woolrich. Side 101-[126] (1971, novelle(r))
originaltitel: For the rest of her life, 1968
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 294, May 1968, side 6-26.
Øverst på side 101: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 17. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 124 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 1970
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 17
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Side [5]: Indhold.
Indhold
originaltitel: The shadow of this absence, 1967
af Frank Sisk (1915-1985, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 286, September 1967, side 135-43.
Efter teksten: Oversat af Helle With.
På omslagets bagside er forfatteren anført som: James Reach. I indholdsfortegnelsen korrekt som: Frank Sisk.
[s022] Mandarino, J. Cady: Fremtid efter ønske. Af J. Cady Mandarino. Side 22-.[27] (1971, novelle(r))
originaltitel: Future unlimited, 1970
af J. Cady Mandarino (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 319, June 1970, side 98-101.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The sisterhood, 1968
af Gwendoline Butler (1922-2013, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 299, October 1968, side 6-16.
Efter teksten: OVersat af Ebba Rønne.
originaltitel: The silver saltcellar, 1970
af Mary Barrett (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 318, May 1970, side 85-87.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The black kitten, 1956
af Albert H. Zolotkoff Carr (1902-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 149, April 1956, side 5-16.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Munder underground, 1953
af Judson Philiips (1903-1989, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: The American Magazine, vol. 156, no. 4, October 1953. Optrykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1968.
Øverst på side 72: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 18. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 127 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 18
Detaljer
redigeret af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
redigeret af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Side [5]: Indhold.
Indhold
[s007] Cullingford, Guy: Man ved jo mere om hinanden. Af Guy Cullingford. Side 7-[24] (1971, novelle(r))
originaltitel: Locals should know best, 1968
af Constance Lindsay Taylor (1907-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1968, side 39-49.
Efter teksten: Oversat af Ebba Rønne.
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s026] 1. udgave: Bodfærdighedens forlis. Side [26]-33
Noter
På engelsk optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1970.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: Meter maid meets murder, 1970
af Thomas E. Millstead (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, Nr. 319, June 1970, side 6-20.
Efter teksten: Oversat af Ebba Rønne.
[s058] Williamson, J. N.: De ser mig ikke engang. Af J. N. Williamson. Side 58-[69] (1971, novelle(r))
originaltitel: They never even see me, 1970
af Gerald ("Jerry") Neal Williamson (1932-2005, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1970, side 127-33.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The K. Mission, 1970
af Jacob Hay (1920-1976, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1970, side 6-15.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
originaltitel: The nature of the thing, 1970
af Mary Patricia Highsmith (1921-1995, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1970, side 80-94.
Efter teksten: Oversat af Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: Murder, 1986, 1970
af Phyllis Dorothy James (1920-2014, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1970.
Øverst på side 104: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 19. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 126 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 19
Detaljer
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
andet: Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
Noter
Side [5]: Indhold.
Indhold
originaltitel: Break-up, 1934
af Thomas Francis Morgan Walsh (1908-1984, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Black Mask, March 1934. Genoptrykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Don't be frightened, 1970
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1970, side 23.29.
Efter teksten: Oversat af Ebba Rønne.
originaltitel: My brother's keeper, 1970
af Charles A. Einstein (1926-2007, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1970, side 110-16.
Efter teksten: Oversat af Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: Kindly dig your own grave, 1970
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970, side 6-18.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: Needle in the heart, 1969
af Richard Matheson (1926-2013, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1969, side 131-32.
Efter teksten: Oversat af Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: Mr. Blot and Mr. Blister, 1970
af Frank Sisk (1915-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, May 1970, side 104-08.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: Murder is no joke, 1958
af Rex Todhunter Stout (1886-1975, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: And four to go, 1958. Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970.
Øverst på side 82: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 20. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pockebøger, [1971]. 126 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 20
Detaljer
Noter
I kolofonen bl.a.: Printed in Denmark 1971.
Indhold
originaltitel: The tenth case out of ten, 1939
af Rufus King (1893-1966, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Riber Schmidt
Noter
På engelsk trykt i: Redbook Magazine, December 1939, under titlen "The case of the sudden shot". Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1969.
Efter teksten: Oversat af Bodil Riber Schmidt.
originaltitel: McKevitt - 100 proof, 1968
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1968.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The pleasant assasin, 1970
af Helen McCloy (1904-1994, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1970.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: That day on the knob, 1969
af William E. ("Bill") Brittain (1930-2011, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, September 1969.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
originaltitel: Van der Valk and the four mice, 1969
af Nicolas Freeling (1927-2003, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1969.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: New York blues, 1970
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1970.
Øverst på side 96: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Karina Windfeld-Hansen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 21. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, [1971]. 127 [1] sider. (Trykkeri: trykt i S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 21
Detaljer
Noter
I kolofonen bl.a.: Printed in Denmark 1971.
Indhold
originaltitel: After the fact, 1970
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1970.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Guest speaker, 1970
af Albert Burgess Ralston (1943-2019, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970.
Efter teksten: Oversat af Mogens Cohrt.
originaltitel: A time to remember, 1970
af James Reach (1905-1970, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, June 1970.
Efter teksten: Oversat af Helle With.
originaltitel: Doll baby, 1970
af Florence Virginia Foose Wilson Mayberry (1906-1998, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1970.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
originaltitel: The crime in nobody's room, 1938
af John Dickson Carr (1906-1977, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: The Strand Magazine, June 1938. Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, September 1970.
Efter teksten: Oversat af Vivi Berendt.
originaltitel: Dr. Ox will die at midlight, 1937
af Gerald Kersh (1911-1968, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: The Bystander, 22-9-1937. Optrykt i Ellery Queens Mystery Magazine, October 1970.
Efter teksten: Oversat af Karina Windfeld-Hansen.
originaltitel: The old shell collector, 1970
af Henry Reymond Fitzwalter ("Harry") Keating (1926-2011, sprog: engelsk)
oversat af Peter Børgesen
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, July 1970.
Øverst på side 102: Krimi-romanen.
Efter teksten: Oversat af Peter Børgesen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 22. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, 1971. 123 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 22
Detaljer
Noter
Indhold
originaltitel: Desert pickup, 1970
af Richard Carl Laymond (1947-2000, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970.
originaltitel: The caper in Heathers revenge, 1970
af Albert Burgess Ralston (1943-2019, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970.
originaltitel: Checkout counter, 1970
af Jack Leavitt (sprog: engelsk)
oversat af Bodil Riber Schmidt
originaltitel: The Barrington quality, 1970
af Robie Mayhew Macauley (1919-1995, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: House call, 1970
af Elsin Ann Garner (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The man out of the snow, 1970
af Janelle Bailey (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, September 1970.
originaltitel: The captain's boar hunt, 1964
af David Ely (f. 1927, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
originaltitel: The scapegoat, 1970
af Mary Christianna Lewis Brand (1907-1988, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
Øverst på side 85: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 23. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, [1971]. 127 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 23
Detaljer
Noter
I kolofonen bl.a.: Printed in Denmark 1971.
Side [5]: Indhold.
Indhold
[s007] Treat, Lawrence: Truslen fra det tavse flertal. Af Lawrence Treat. Side 7-[22] (1971, novelle(r))
originaltitel: An accident in Hudson Heights, 1971
af Lawrence Arthur Goldstone (1903-1998, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, February 1971.
originaltitel: The final adventure, 1969
af Shane Craig Stevens (f. 1937, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, February 1969.
originaltitel: Only so much to reveal, 1970
af Joan Richter (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1970.
originaltitel: Miscarriage of justice, 1969
af Albert Burgess Ralston (1943-2019, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, August 1969.
originaltitel: The nylon stocking bandits, 1971
af Talmage Powell (1920-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, February 1971.
originaltitel: The girl who saw too much, 1956
af Holly Roth (1916-1964, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The American Magazine, August 1956. Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, May 1970.
Øverst på side 75: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 24. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, [1971]. 127 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 24
Detaljer
Noter
I kolofonen bl.a.: Printed in Denmark 1971.
Side [5]: Indhold.
Indhold
[s007] Littke, Lael J.: Og katten efter rotten sprang. Af Lael J. Littke. Side 7-[14] (1971, novelle(r))
originaltitel: A feline fellony, 1968
af Lael J. Littke (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, January 1968.
originaltitel: The chicken game, 1968
af John Pierce (sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, July 1968.
[s033] Cutlip, Jacqueline: Den utålmodige arving. Jacqueline Cutlip. Side 33-[53] (1971, novelle(r))
originaltitel: The trouble of murder, 1967
af Jacqueline Cutlip (sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1967.
originaltitel: The gingham dog and the calico cat, 1969
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, August 1969.
originaltitel: The verdict, 1970
af Lawrence Arthur Goldstone (1903-1998, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1970.
originaltitel: Mom remembers, 1968
af James Yaffe (1927-2017, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, January 1968.
Øverst på side 81: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 25. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Pocketbøger, [1971]. 128 sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 25
Detaljer
Noter
I kolofonen bl.a.: Printed in Denmark 1971.
Side [5]: Indhold.
Indhold
originaltitel: Gideon's war, 1962
af John Creasey (1908-1973, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Gideon's March, 1962, under titlen: Crooks' harvest. Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, May 1968, under titlen Gideon's War.
[s030] Mayberry, Florence V.: Ensom og fortabt Af Florence V. Mayberry. Side 30-39 (1971, novelle(r))
originaltitel: Not lost anymore, 1969
af Florence Virginia Foose Wilson Mayberry (1906-1998, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, September 1969.
[s040] Carr, John Dickson: Manden, der så det usynlige. Af John Dickson Carr. Side 40-59 (1971, novelle(r))
originaltitel: The man who saw the invisible, 1938
af John Dickson Carr (1906-1977, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: The Strand Magazine, April 1938, under pseudonymet Carter Dickson og titlen: The new invisible man. Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1967, under titlen: The man who saw the invisible.
originaltitel: Instead of the wall, 1971
af Robert Lloyd Fish (1912-1981, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1971.
originaltitel: Man and boy, 1971
af Michael J. Carroll (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1971.
originaltitel: The total portrait, 1971
af J.F. Peirce (sprog: engelsk)
oversat af Helle With
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1971.
originaltitel: The terrorists, 1967
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Argosy (UK), April 1967, under titlen: Double, Double. Trykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, October 1967. Udgivet i bogform i samlingen: Ellery Queen's Mystery Parade, 1968.
Øverst på side 102: Krimi-romanen.
(redigeret) antologi: Ellery Queen Kriminalmagasin 26. Dansk redaktion ved Bitten Søderberg. ♦ Spektrums Procetbøger, [1971]. 124 [1] sider. (Trykkeri: S. L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1971, novelle(r)) 👓
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 26
Detaljer
Noter
I kolofonen bl.a.: Printed in Denmark 1971.
Side [5]: Indhold.
På omslagets bagsiden er også anført: Lael J. Littke: Mini-spøgelset [findes ikke i bogen].
Indhold
originaltitel: The big bite, 1970
af John Evan Weston-Davies (1909-1996, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1970.
originaltitel: Double entry, 1969
af Robert Lloyd Fish (1912-1981, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, January 1969.
originaltitel: More of a notability, 1969
af Dion Winslow Henderson (1921-1984, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, January 1969.
originaltitel: Philos gestation, 1968
af Robert McNear (1930-1985, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, November 1968.
originaltitel: Final performance, 1951
originaltitel: The watch out girls, 1968
af Audrey Kelley Roos (1912-1982, sprog: engelsk)
af William Roos (1911-1987, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
Noter
På engelsk trykt i: The American Magazine, May 1951. Optrykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, August 1968, under titlen: The "Watch out!" girls.
Øverst på side 66: Krimi-romanen.
Anvendte symboler