Til forsiden -- Tilbage
Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Ellen Rothe
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Thorne, Guy: Uhyret! Roman af Guy Thorne (
1915, roman) 👓
originaltitel: The monstrous enemy, 1915

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 22-12-1915 til 7-2-1916 i 47 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Morrow, Honoré Willsie: Eva Devonsher. Af Honoré Willsie Morrow. Oversat af Ellen Rothe (
1925, roman) 👓
originaltitel: The Devonshers, 1924

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 23-4-1925 til 17-7-1925 i 85 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Small, Austin J.: Livets og Dødens Perler. Af Austin J. Small. Oversat af Ellen Rothe (
1925, roman) 👓
originaltitel: Pearls of desire, 1925

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 3-10-1925 til 30-11-1925 i 59 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wells, H. G.: Lynet. Af H. G. Wells. Oversat af Ellen Rothe (
1925, novelle(r)) 👓
originaltitel: The remarkable case of Davidson's eyes, 1895
(oversætter) Sterrett, Frances R.: Marmeladepigen. Af Frances R. Sterrett. Oversat af Ellen Rothe (
1925, roman) 👓
originaltitel: The jam girl, 1914

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 6-1-1925 til 9-3-1925 i 63 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Chancellor, John: Mysteriet på det gamle Slot. Af John Chanceller. Oversat af Ellen Rothe (
1925, roman) 👓
originaltitel: The mystery of Norman's Court, 1923

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 1-12-1925 til 18-2-1926 i 79 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wells, H. G.: Den nye Accelerator. Af H. G. Wells. Oversat af Ellen Rothe (
1925, novelle(r))
originaltitel: The new accelerator, 1901
illustrationer af Mogensen
illustrationer af pt. ukendt
(oversætter) Young, Francis Brett: Spøgelsehuset. Af Francis Brett Young. Oversat af Ellen Rothe (
1925, roman) 👓
originaltitel: Cold Harbour, 1924

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 19-9-1925 til 4-12-1925 i 66 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sutherland, Joan: Nornerne spinder -. Af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe (
1926, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 29-4-1926 til 3-8-1926 i 96 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Brand, Max: Racehad. Roman i to Dele af Max Brand. Oversat af Ellen Rothe (
1926, roman) 👓
originaltitel: Clung, 1922

På engelsk trykt i: Argosy All-Story Weekly, fra 25-2-1922 til 25-3-1922. Udgivet i bogform 1924.

På engelsk også med titlen: Ghost rider.

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 19-2-1926 til 28-4-1926 i 67 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sutherland, Joan: Sahib Wynnegate. Roman af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe (
1926, roman) 👓
originaltitel: Sahib Wynnegate, 1918

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 4-11-1926 til 4-1-1927 i 61 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Goodwin, John: Storfyrstinden. Af John Goodwin. Oversat af Ellen Rothe (
1926, roman) 👓
originaltitel: Jennifer, 1924

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 4-8-1926 til 3-11-1926 i 92 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Davis, Beale: Thérèse Simone. Af Beale Davis. Oversat af Ellen Rothe (
1926, novelle(r)) 👓
originaltitel: The goat without horns, 1925

På engelsk trykt i: Everybody's Magazine, 1925. Udgivet i bogform 1925.

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 20-12-1926 til 18-3-1927 i 75 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Marshall, Edison: Ødemarkens Søn. (Child of the wild). Aut. Oversættelse af Ellen Rothe. ♦ Hasselbalch, [1926]. 236 sider. Pris: kr. 2,50 (
1926, roman)
originaltitel: Child of the wild, 1926
1942 i: [Romaner.] Samlet Udg. [4]
Senere udgave: Ødemarkens Søn. ♦ Martin, [1942]. 224 sider

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 5-01-1927 til 12-3-1927, med undertitlen: En Fortælling fra Alaska. Af Edison Marshall. Oversat af Ellen Rothe. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby M.: Baand og Kniplinger. Roman af Ruby M. Ayres. Oversat af Ellen Rothe (
1927, roman) 👓
originaltitel: Ribbons and laces, 1924

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 1-12-1927 til 31-1-1928 i 61 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sutherland, Joan: Den evige Ild. Roman af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe (
1927, roman) 👓
originaltitel: Unquenchable fire, 1927

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 18-5-1927 til 1-8-1927 i 75 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Riddell, Florence: James Stanhopes Arvinger. Roman af Florence Riddell. Oversat af Ellen Rothe (
1927, roman) 👓
originaltitel: Kismet in Kenya, 1927

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 2-8-1927 til 4-10-1927 i 64 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Marshall, Edison: Jeff Sharps Læreaar. Roman af Edison Marshall. Oversat af Ellen Rothe (
1927, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 5-10-1927 til 30-11-1927 i 57 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sutherland, Joan: Jernporten. Roman af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe (
1927, roman) 👓
originaltitel: Gates of brass, 1927

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 21-9-1927 til 28-11-1927 i 59 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Alexander, Ruth: Paafuglen. Roman i 3 Dele af Ruth Alexander. Oversat af Ellen Rothe (
1927, roman) 👓
originaltitel: The human element, 1926

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 13-3-1927 til 17-5-1927 i 64 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Marshall, Edison: Skyggernes Land. (The land of forgotten men). Aut. Oversættelse af Ellen Rothe. ♦ Hasselbalch, [1927]. 236 sider. Pris: kr. 2,50 (
1927, roman)
originaltitel: The land of forgotten men, 1923
1942 i: [Romaner.] Samlet Udg. [6]
Senere udgave: Skyggernes Land. ♦ Martin, [1942]. 240 sider

På engelsk genudgivet 1972 under titlen: The lost land.

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 26-5-1926 til 23-7-1926 i 50 afsnit, under titlen: De glemte Mænds Land. Af Edison Marshall. Oversat af Ellen Rothe. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Chambers, Robert W.: To Konger. Af Robert W. Chambers. Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 25-5-1928 til 19-7-1928 i 56 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wynne, Anthony: Tretten-Mysteriet. Af Anthony Wynne. Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: The double-thirteen mystery, 1925

På engelsk trykt i Flynn's fra 5-9-1925 til 26-9-1925. Udgivet i bogform 1926.

På engelsk også (i USA) med titlen: The double Thirteen.

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 4-9-1928 til 27-10-1928 i 54 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) pseudonym [Jenkins, Herbert]: Alfreds Hjemkomst. Af Forfatteren til "Patricias Indfald". Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: The return of Alfred, 1922

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 14-2-1928 til 28-4-1928 i 62 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Patrick, Diana: Drøm og Virkelighed. Af Diana Patrick. Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 11-4-1928 til 24-5-1928 i 44 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Glyder, John: En frygtelig Nat. Af John Glyder. Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: The compulsory wife, 1928

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 1-8-1928 til 17-9-1928 i 41 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Hildegarde. (Aut. Oversættelse af Ellen Rothe). ♦ Jespersen & Pio, [1928]. 224 sider. Pris: kr. 3,00 (
1928, roman)
originaltitel: Hildegarde, 1926
1935 Senere udgave: Hildegarde. Fortælling af Kathleen Norris. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 299 sider
1935 Senere udgave: Hildegarde. Af Kathleen Norris. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ Thisted Amtsavis, [1935]. 299 sider
1935 Senere udgave: Hildegarde. Af Kathleen Norris. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1935]. 299 sider
1935 Senere udgave: Hildegarde. Af Kathleen Norris. ♦ [Herning Avis], [1935]. 299 sider
1935 Senere udgave: Hildegarde. Af Kathleen Norris. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1935. 299 sider
1935 Senere udgave: Hildegarde. Af Kathleen Norris. ♦ Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri, [1935]. 299 sider
1935 Senere udgave: Hildegarde. Af Kathleen Norris. ♦ [Kalundborg Avis], [1935]. 299 sider
1935 Senere udgave: Hildegarde. Af Kathleen Norris. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1935]. 299 sider
1935 Senere udgave: Hildegarde. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtr., 1935. 299 sider
1947 Senere udgave: Hildas Skæbne. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1947]. 299 sider
(oversætter) Oemler, Marie Conway: Den røde Admiral. Af Marie Conway Oemler. Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: The purple heights, 1920

Titlen hentyder til sommerfuglen (Vanessa atalanta), der på engelsk kaldes "red admiral" (tidligere "red admirable"), på dansk: admiral.

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 30-4-1928 til 19-7-1928 i 66 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Batchelor, Hazel Deyo: Sejren. Af Hazel Deyo Batchelor. Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 28-10-1928 til 24-11-1928 i 28 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Riddell, Florence: Den taagede Vej. Roman af Florence Riddell. Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: The misty pathway, 1926

På engelsk trykt i (anden version, copyright 1924) bl.a.: The Evening Star, fra 7-7-1926. Udgivet i bogform 1927.

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 18-9-1928 til 17-11-1928 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ruck, Berta: Den yngste Venus. Af Berta Ruck. Oversat af Ellen Rothe (
1928, roman) 👓
originaltitel: The youngest Venus, 1928

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 20-7-1928 til 3-9-1928 i 46 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Vance, Louis Joseph: Et Ægteskab. Roman Louis Joseph Vance. I autoriseret Oversættelse ved Nancy Lee (
1928, roman) 👓
originaltitel: The destroying Angel, 1912
illustrationer af Anonym

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 19-11-1928 til 7-1-1929 i 40 afsnit, under titlen: Englen med Flammesværdet. Af Louis Joseph Vance. Oversat af Ellen Rothe. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Marshall, Edison: Alaskas Blomst. (Seward's folly). Aut. Oversættelse af Ellen Rothe. ♦ Hasselbalch, [1928]. 240 sider. Pris: kr. 2,50 (
1928, roman)
originaltitel: Seward's folly, 1924
1942 i: [Romaner.] Samlet Udg. [12]
Senere udgave: Alaskas Blomst. ♦ Martin, [1942]. 222 sider
(oversætter) Curwood, James Oliver: Paradis-Dalen. (The plains of Abrham). Autoriseret Oversættelse af Ellen Rothe. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, [1928]. 240 sider (
1928, roman)
originaltitel: The plains of Abraham, 1928
1940 Senere udgave: Paradisdalen. Autor. Overs. af Ellen Rothe. Samlet Udg. (Overs. efter "The plains of Abraham"). ♦ Martin, [1940]. 224 sider. Pris: kr. 3,00
1975 Senere udgave: Paradisdalen. Aut. overs. ♦ Forlaget Bedre Bøger/Martin, 1975. 224 sider

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 25-11-1928 til 19-1-1929 i 55 afsnit, under titlen: Abrahams Sletter. Af James Oliver Curwood. Oversat af Ellen Rothe. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Jameson, Storm: Tre Kongeriger. Af Storm Jameson. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: Three kingdoms, 1926

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 8-1-1929 til 5-3-1929 i 49 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Roberts, Cecil: David og Diana. Af Cecil Roberts. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: David and Diana, 1928

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 4-11-1929 til 31-12-1929 i 57 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Goodwin, John: Død Mands Skat. Af John Goodwin. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: Dead man's treasure, 1929

På engelsk også (i USA) med titlen: Let it lie.

Nationaltidende 6-6-1929, side 3, uddrag af artikelen "Vor nye Roman": Saa blev vi færdige med "Død Mands Skat" - og vi kan glæde talrige Forespørgere med at oplyse, at den spændende Roman om kort Tid kommer i Bogform ...

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 12-3-1929 til 5-6-1929 i 83 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Goodwin, John: Forseglede Ordrer. Roman af John Goodwin. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: Sealed orders, 1929

På engelsk trykt i 6 afsnit i: Detective Fiction Weekly, volume 41, fra no. 2 (4-5-1929) til volume 42, no. 1 (8-6-1929). Udgivet i bogform 1929.

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 4-7-1929 til 12-9-1929 i 61 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) London, Herman [ie: Landon, Herman]: Den grønne Skygge. Af Herman London [ie: Landon]. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: The green shadow, 1926

På engelsk trykt i: Detective Story Magazine, vol. 88, no. 4 (27-11-1926) til vol. 89, no. 3 (1-1-1927). Udgivet i bogform 1927.

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 13-9-1929 til 22-10-1929 i 34 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Williams, Valentine: I Guillotinens Skygge. Af Valentine Williams. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman)
originaltitel: The red mass, 1925
(oversætter) Rhode, John: Mysteriet paa Hotel Unicorn. Af John Rhode. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: Tragedy at the Unicorn, 1928

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 13-5-1929 til 3-7-1929 i 43 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wallace, Edgar: Revolvermanden. Af Edgar Wallace. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: The gunner, 1928
(oversætter) Norris, Kathleen: Stormhuset. Af Kathleen Norris. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: Storm house, 1929

På engelsk trykt i: The Delineator, fra vol. 112, No. 3 (March 1928). Udgivet i bogform 1929.

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 24-7-1929 til 6-9-1929 i 45 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Orczy, Baronesse: Under fremmed Navn. Af Baronesse Orczy. Oversat af Ellen Rothe (
1929, roman) 👓
originaltitel: Blue eyes and grey, 1928

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 6-6-1929 til 23-7-1929 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Adams, Herbert: Amatørdetektiven. Af Herbert Adams. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: Oddways, 1929

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 26-8-1930 til 9-10-1930 i 39 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rhodes, Kathlyn: De dødes Dal. Af Kathlyn Rhodes. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 25-3-1930 til 21-5-1930 i 46 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Strahan, K. C.: Fodspor. Af K. C. Strahan. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: Footprints, 1929

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 20-2-1930 til 15-4-1930 i 55 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fielding, A.: Giftblanderen. Af A. Fielding. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: The Craig poisoning mystery, 1930

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 10-10-1930 til 4-12-1930 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fielding, A.: Hvem er hun? Af A. Fielding. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: Murder at the Nook, 1929
illustrationer af Anonym

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 8-6-1930 til 5-8-1930 i 58 afsnit. 1. afsnit illustreret. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sutherland, Joan: I den ellevte Time. Af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: Secret places, 1930

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 6-8-1930 til 27-9-1930 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sutherland, Joan: Knuden. Oversat af Ellen Rothe. ♦ Forlag for nordisk Kvindelitteratur, 1930. 192 sider (
1930, roman)
originaltitel: The knot, 1928

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 20-1-1929 til 11-3-1929 i 51 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)

Føljeton i Thisted Amts Avis fra 16-2-1933 til 19-4-1933 i 48 afsnit, Oversat af Ellen Rothe.

Skagens Avis 2-7-1930, side 1 [Anmeldelse].
(oversætter) Hamilton, Cosmo: En lille Heltinde. Af Cosmo Hamilton. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 14-11-1930 til 7-1-1931 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Masefield, John: Sard Harker. Af John Masefield. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: Sard Harker, 1924

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 1-1-1930 til 19-2-1930 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ross, Helen: Søster Ann. Af Helen Ross. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 16-4-1930 til 7-6-1930 i 51 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Curwood, James Oliver: Uden for Loven. Af James Oliver Curwood. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman)
originaltitel: Green timber, 1930

Romaner udkom efter forfatterens død, og blev færdiggjort af han sekretær, Dorothea A. Bryant.

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 24-7-1930 til 25-8-1930 i 26 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rosman, Alice Grant: Ungdom og Galskab. Af Alice Grant Rosman. Oversat af Ellen Rothe (
1930, roman) 👓
originaltitel: The young and secret, 1930

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 5-12-1930 til 29-1-1931 i 45 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Marshall, Edison: Fiskeørnen. (The fish hawk). Aut. Oversættelse af Ellen Rothe. ♦ Hasselbalch, [1930]. 240 sider. Pris: kr. 2,50 (
1930, roman)
originaltitel: The fish hawk, 1929
1942 i: [Romaner.] Samlet Udg. [8]
Senere udgave: Fiskeørnen. ♦ Martin, [1942]. 224 sider

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 31-1-1930 til 24-3-1930 i 45 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sutherland, Joan: Broder og Søster. Roman Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe (
1931, roman) 👓
originaltitel: The way of a man, 1931

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 19-3-1931 til 27-4-1931 i 38 afsnit, afsnit 1 og 2 med titlen: Søster og Broder. Af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe, derefter: Broder og Søster. Roman af Joan Sutherland. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)

Føljeton i Thisted Amts Tidende fra 3-2-1934 til 16-3-1934 i 35 afsnit, under titlen: Hans Højhed i Unaade. Af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe.
(oversætter) Marshall, Edison: Ensomhedens Flod. Af Edison Marshall. Oversat af Ellen Rothe (
1931, roman) 👓
originaltitel: ?
(oversætter) Keverne, Richard: Manden med den røde Hat. Af Richard Keverne. Oversat af Ellen Rothe (
1931, roman) 👓
originaltitel: The man in the red hat, 1930
(oversætter) Riddell, Florence: Den mystiske Kniv. Af Florence Riddell. Oversat af Ellen Rothe (
1931, roman) 👓
originaltitel: The house of the dey, 1930

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 13-3-1931 til 30-4-1931 i 39 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Skæbnens Veje. Af Kathleen Norris. Oversat af Ellen Rothe (
1931, roman) 👓
originaltitel: Red silence, 1929

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 2-5-1931 til 19-6-1931 i 39 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sloan, Farquhad [ie: Farquhar]: Det store Eventyr. Af Farquhad Sloan [ie: Farquhar Sloan]. Oversat af Ellen Rothe (
1931, roman) 👓
originaltitel: Guarded watch, 1931
(oversætter) Riddell, Florence: Under Mistankens Skygge. Af Florence Riddell. Oversat af Ellen Rothe (
1931, roman) 👓
originaltitel: ?

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 30-1-1931 til 12-3-1931 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)

Føljeton (samme oversættelse) i Thisted Amts Tidende fra 15-8-1933.
(oversætter) Marshall, Edison: Syngende Pile. Aut. Overs. af Ellen Rothe. ♦ 1931. 224 sider (
1931, roman)
originaltitel: ?
1942 i: [Romaner.] Samlet Udg. [10]
Senere udgave: Syngende Pile. ♦ Martin, [1942]. 220 sider

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 30-9-1930 til 13-11-1930 i 47 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sutherland, Joan: Bedraget. Af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe (
1932, roman) 👓
originaltitel: Cheat, 1932
(oversætter) Warwick, Sidney: De forsvundne Rubiner. Af Sidney Warwick. Oversat af Ellen Rothe (
1932, roman) 👓
originaltitel: ?
(oversætter) Norris, Kathleen: Julie Borels Kærlighed. Af Kathleen Norris. Oversat af Ellen Rothe (
1932, roman) 👓
originaltitel: The love of Julie Borel, 1930
(oversætter) Baldwin, Faith: Maskerade. Af Faith Baldwin. Oversat af Ellen Rothe (
1932, roman) 👓
originaltitel: Masquerade, 1931
(oversætter) Lowndes, Belloc: Mr. Vanderlyns Eventyr. Roman af Mrs. Belloc Lowndes. Oversat af Ellen Rothe (
1932, roman) 👓
originaltitel: Vanderlyn's adventure, 1931

På engelsk (i Storbritannien) med titlen: The house by the sea.
(oversætter) Porlock, Marttn [ie: Martin]: Mysteriet i Kensington Gore. Af Marttn [ie: Martin] Porlock. Oversat af Ellen Rothe (
1932, roman) 👓
originaltitel: Mystery in Kensington Gore, 1932

På engelsk også med titlen: Escape.
(oversætter) Jenkins, Herbert: Patricias Oplevelser. (Aut. Oversættelse ved Ellen Rothe). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 192 sider (
1932, roman)
originaltitel: Patricia Brent, Spinster, 1918

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 19-3-1927 til 15-6-1927 i 71 afsnit, under titlen: Patricias Indfald. Af Herbert Jenkins. Oversat af Ellen Rothe. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Oppenheim, Philips: Smilet. Roman af Phillips Oppenheim. Oversat af Ellen Rothe (
1932, roman) 👓
originaltitel: Moran Chambers smiled, 1932

På engelsk (i USA) også med titlen: The man from Sing Sing.

Fuld visning af den engelske tekst på:
Fadedpage
(oversætter) Barker, Elsa: Cobra Lysestagen. Af Elsa Barker. Oversat af Ellen Rothe (
1933, roman) 👓
originaltitel: The cobra candlestick, 1928
(oversætter) Lowndes, Belloc: Det bødes der for. Af Mrs. Belloc Lowndes. Oversat af Ellen Rothe (
1933, roman) 👓
originaltitel: Jenny Newstead, 1932
(oversætter) Croft, Freeman Wills: Mysteriet paa Frayle. Af Freeman Wills Crofts. Oversat af Ellen Rothe (
1933, roman) 👓
originaltitel: Sudden death, 1932
(oversætter) Sutherland, Joan: Ungdom og Galskab. Af Joan Sutherland. Oversat af Ellen Rothe (
1933, roman) 👓
originaltitel: Blue distance, 1933
(oversætter) Rhodes, Kathlyn: Østen for Solen. Af Kathlyn Rhodes. Oversat af Ellen Rothe (
1933, roman) 👓
originaltitel: ?
(oversætter) Williamson, Mrs. C. N.: En Bruds Dagbog. Af Mrs. C. N. Williamson. Paa Dansk ved E. Rothe (
1934, roman) 👓
originaltitel: The bride's hero, 1912

På engelsk oprindelig udgivet under pseudonymet: M.P. Revere.
(oversætter) Campbell, Alice: Den hellige Gral. Af Alice Campbell. Oversat af Ellen Rothe (
1934, roman) 👓
originaltitel: The murder of Caroline Bundy, 1932
(oversætter) Meynell, Laurence W.: Hævneren. Af Laurence W. Meynelll. Paa Dansk ved Ellen Rothe (
1934, roman) 👓
originaltitel: Paid in full, 1933

På engelsk (i USA) også med titlen: So many doors.
(oversætter i periodicum) Biggers, Earl D.: Den sorte Kamel. (Autor. Overs. efter "The black Camel"). ♦ Aschehoug, 1938. 228 sider (
1938, roman)
originaltitel: The black camel, 1930
oversat af Anonym

Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 22-5-1930 til 23-7-1930 i 51 afsnit, under titlen: Den sorte Kamel. Af Earl derr Biggers. Oversat af Ellen Rothe. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter i periodicum) Wallace, Edgar: Det store Kup. (Autor. Overs. fra Engelsk efter "The India-rubber men"). ♦ Gyldendal, 1939. 212 sider (
1939, roman)
originaltitel: The India-rubber men, 1928-29
oversat af Anonym

På engelsk trykt i: Pearson's Weekly fra 27-10-1928 til 4-5-1929, under titlen: The wolves of the waterfront. Udgivet i bogform 1929.

På engelsk i USA med titlen: The pool.

Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 7-9-1929 til 3-11-1929 i 58 afsnit, under titlen: Mørkets Gerninger. Oversat af Ellen Rothe. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Curwood, J. O.: Paradisdalen. Autor. Overs. af Ellen Rothe. Samlet Udg. (Overs. efter "The plains of Abraham"). ♦ Martin, [1940]. 224 sider. Pris: kr. 3,00 (
1940, roman)
1928 1. udgave: Paradis-Dalen. (The plains of Abrham). Autoriseret Oversættelse af Ellen Rothe. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, [1928]. 240 sider
(oversætter i periodicum) Christie, Agatha: De syv urskiver. Overs. fra engelsk af Poul Ib Liebe efter "The seven dials mystery". ♦ Carit Andersen, [1962]. 200 sider. Pris: kr. 3,75 (
1962, roman)
originaltitel: The seven dails mystery, 1929
1972 Senere udgave: De syv urskiver. Overs. af Poul Ib Liebe. 3. opl. ♦ Forum, 1972. 196 sider. Pris: kr. 9,75
Til toppen af siden
Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.
Til toppen af siden
Automatisk dannet den 31. oktober 2024 af sk1850forf.pl udarbejdet af
Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/rellenrothe.htm