Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

kollaps Vis ingen detaljer

Poul Henningsen (1894-1967)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Afsnit i bog (redigeret) tidsskrift: Kritisk Revy. Ansvarlig Redaktør: Poul Henningsen (1926-28, periodicum) 👓
kollaps Detaljer
kollaps Noter
 url Artikel om tidsskriftet på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af tidsskriftet (alle numre) på:  Link til ekstern webside IADDB
 url Fuld visning af de 2 sidste årgange af tidsskriftet (1927-1928, nr 1927:4 mangler) på:  Link til ekstern webside Wayback-01.kb.dk
 Litteraturliste Medtaget på: Skønlitteratur i danske Tidsskrifter 1913-1942. En Bibliografi. Udarbejdet af Kjeld Elkjær, Ib Haraldsted, Poul Kürstein og Jens Andreas Nielsen. København, Folkebibliotekernes bibliografiske Kontor, 1946  Web link link til hele listen 1926-28.
 Bog (digte) Resner, Chas.: Naar man kun er ung. Fortalt efter Filmen af samme Navn af Chas. Resner. Manuskript: Poul Toft-Nielsen og C. H. Clemmesen [ie: Clemmensen]. ♦ Evas Filmsromaner, 1943. 64 sider, illustreret (1943, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 171
kollaps Detaljer
af Charles Resner (1893-1971)
andet: Poul Toft-Nielsen (1909-1973)
andet: Carl Henrik Clemmensen (1901-1943)
digte af Sigfred Pedersen (1903-1967)
musik af Niels Clemmensen (1900-1950)
kollaps Noter
 note til titel På titelbladet også: Iscenesættelse: Bjarne Henning-Jensen. Tekster og Musik til Sangene: Poul Henningsen, Sigfred Pedersen og Niels Clemmensen. Produktion: A/S Nordisk Films Kompagni.
 url film Baseret på film fra 1943 (premiere 16-9-1943). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Henningsen, Poul: Springende vers (1951, digte)
serietitel: Hasselbalchs Lyriker-Bibliotek, 12
 Bog Henningsen, Poul: Alvorlig sjov (1953, digte)
 Artikel (forord) antologi: Frimodige fortællinger. En antologi over den erotiske litteratur fra oldtiden til Guy de Maupassant. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. Med illustrationer af Des Asmussen [m. fl.]. ♦ København, Thaning & Appel, 1954. 299 [1] sider, illustreret og 9 tavler. Pris: kr. 19,75. (Trykkeri: Tryk: A.W. Henningsens Bogtrykkeri) (1954, samling) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
redigeret af Ove Brusendorff (1909-1986)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1966 [2. del] Senere udgave: Flere frimodige fortællinger. Fra den blodrige renæssance til den elegante Maupassant. Red. af Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1966. 146 sider, illustreret
1966 [1. del] Senere udgave: Frimodige fortællinger. Fra åbenhjertig oldtid til vellystig middelalder. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. ♦ Thaning & Appel, [1966]. 158 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: Uniprint A/S)
kollaps Noter
 note til titel I kolofonen bl.a.: Omslagstegning: Hans Bendix ... Clichéer: Eigil Hansens Reproduktionsanstalt.
 note til titel Uddrag af note på titelbladets bagside: Under redaktionen af denne bog har man naturligvis først og fremmest tænkt paa at gøre tekstudvalget saa underholdende og morsomt som muligt ... Lyrik er der ikke noget af, det kan vente til en anden gang ... adskillige af bidragene er forkortet til denne specielle udgave, vi har gjort det saa nænsomt, vi kunne, og tror ikke, vi har gjort nogen skade derved. [Signeret: O. B.].
 note til titel Side 5-[9]: Forord. Af Poul Henningsen.
 note til titel Side [10-12]: Indhold [Med angivelse af oversætter og illustrator, forfatterens årstal og nogle gange hvilken titel teksten er taget fra].
 note om oplag 3. oplag, 1957.
 anmeldelse Aftenbladet 19-11-1954, side 5 [Anmeldelse, signeret: Jeppe]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s013] anonym: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16] (1954, noveller)
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s013] Senere udgave: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16]
[s017] anonym: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk æventyr. Side 17-[20] (1954, tekster)
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s017] Senere udgave: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk eventyr. Side 17-[20]
[s021] anonym: Historien om El-Haddar. Fra "Tusind og én nat". Side 21-[24] (1954, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s732] 1. udgave: Historie om Barberens anden Broder. Side 732-43
[s025] anonym: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39 (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s025] Senere udgave: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39
[s040] anonym: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s040] Senere udgave: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42]
[s043] Aristofanes: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47] (1954, tekster)
originaltitel: ?
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1966 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s043] Senere udgave: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47]
1969 Senere udgave: Lysistrate eller Kvindernes oprør
1974 indgår i antologien: Fra Aischylos til Ionesco [s161] Senere udgave: Lysistrate. Side 161-77
[s048] Herondas: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50] (1954, tekster)
originaltitel: ?
af Herondas (sprog: græsk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s048] Senere udgave: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50]
[s051] Ovid: Kunsten at elske. Af Ovid. Side 51-[64] (1954, tekster)
af Ovid (-43-17, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1917 [Uddrag] 1. udgave: Elskovskunsten. Indledet og oversat af Walt Rosenberg. Med 10 Originallitografier, udført paa Japanpapir, samt Vignetter af Axel Salto. ♦ (Cato), 1917. 138 sider, illustreret (kvartformat)
[s065] Petronius: Vilde orgier. Af Petronius. Side 65-75 (1954, tekster)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Satyricon. Oversat af Knud Schwanenflügel. Den metriske Gengivelse af Digtene ved J. V. Lind. Illustreret af Preben Zahle. ♦ K.E. Hermanns Forlag, 1945. vii + 181 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 28,00. (Trykkeri: Tryk: Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri)
[s076] Apulejus: Æslet og den fornemme dame. Af Apulejus. Side 76-[85] (1954, tekster)
af Apulejus fra Madaura (120-180, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1842 1. udgave: Æslet eller Forvandlingen. En Fortælling i 13 Bøger. Af af Apuleius fra Madaura. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ 1842. 364 sider
[s086] Lukian: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88] (1954, tekster)
originaltitel: ?
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af Anonym
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] Senere udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]
[s089] Lukian: Zeus og Ganymedes. Af Lukian. Side 89-[92] (1954, tekster)
originaltitel: ?
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] Senere udgave: Zeus og Ganymedes. Lukian. Side 89-[92]
[s093] Longos: Hyrdetimer. Af Longos. Side 93-[110] (1954, tekster)
af Longos Longos (sprog: græsk)
oversat af Aage Kragelund (1894-1985)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1941 [Uddrag] 1. udgave: Daphnis og Chloe. Overs. fra Græsk af A. Kragelund
[s111] Lavesne, Douin de: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15 (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Douin de Lavesne (sprog: fransk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s111] Senere udgave: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15
kollaps Noter
 note til titel Uddrag af: Roman de Trubert.
[s116] Boccaccio: Alibech bliver eneboerske. Af Boccaccio. Side 116-[22] (1954, novelle(r))
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
1966 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s116] Senere udgave: Alibech bliver eneboerske. Af Boccaccio. Side 116-[22]
[s123] Boccaccio: Gartneren og nonnerne. Af Boccaccio. Side 123-[30] (1954, novelle(r))
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
[s131] Chaucer, Geoffrey: Møllerens fortælling. Af Geoffrey Chaucer. Side 131-43 (1954, novelle(r))
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)
[s144] Thünger, August: En skæmtenovelle. af August Tünger. Side 144-47 (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af August Thünger (sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s144] Senere udgave: En skæmtenovelle. Af August Thünger. Side 144-[47]
[s148] Erasmus af Rotterdam: Konen, der var ked af sin mand. Af Erasmus af Rotterdam. Side 148-[59] (1954, novelle(r))
af Erasmus fra Rotterdam (1469-1536, sprog: hollandsk)
oversat af Gustav Hermansen (1909-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Fortrolige Samtaler. Overs. af Gustav Hermansen. Ill. af Povl Christensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45
[s160] Molza, Francesco: Florentineren Ridolfo. Af Francesco Molza. Side 160-[63] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Francesco Maria Molza (1489-1544, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
[s164] Margrethe af Navarra: Hvordan Bonnivet skiftede ham. Af Margrethe af Navarra. Side 164-[68] (1954, novelle(r))
af Margrethe [af Angoulême. Dronning] af Navarra (1492-1549, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1944 1. udgave: Fortællinger fra Heptameron. Udvalgt og overs. af Jesper Ewald. Illustr. af Knud Mühlhausen. ♦ Thaning & Appel, 1944. 124 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
[s169] Aretino, Pietro: En hetæresamtale. Af Pietro Aretino. Side 169-[86] (1954, novelle(r))
af Pietro Aretino (1492-1556, sprog: italiensk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1947 1. udgave: Hetære-Samtaler. Overs. fra Italiensk af Mogens Dam. Ill. af Hans Bendix. ♦ Thaning & Appel, 1947. 128 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
[s187] Rabelais, François: Panurge bliver forelsket. Af François Rabelais. Side 187-[93] (1954, novelle(r))
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1785-87 1. udgave: Gargantua og Pantagruel. Umgearbeitet nach Rabelais und Fischart von Dr. Eckstein [ie: L.C. Sander]. ♦ Hamburg, bey B.G. Hoffmann, 1785-87. [1-]3. Band, ([15] + 228) + 305 + ([16] + 448 + [3]) sider
[s194] Grazzini, Antonfrancesco: Den fortræffelige kur. Af Antonfrancesco Grazzini. Side 194-[201] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Antonio Francesco Grazzini (1503-1584, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
[s202] la Fontiane, Jean de: Øremageren. Af Jean de la Fontaine. Side 202-[05] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Contes et nouvelles.
 note til oversat titel Oversat til prosa.
[s206] la Fontiane, Jean de: Da tjenestepigen fik oprejsning. Af Jean de la Fontaine. Side 206-[08] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Contes et nouvelles.
 note til oversat titel Oversat til prosa.
[s209] Voltaire, François: Jomfruen af Orleans. Af François Voltaire. Side 209-[14] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
kollaps Noter
 note til titel Indholdsfortegnelsen anfører bl.a.: Voltaire ... skrev det episke digt "Purcelle d'Orleans" for at latterliggøre Jeanne d'Arc. Han udsendte forskellige versioner af dette værk, og den her anvendte oversættelse er foretaget efter en tysk prosagengivelse ved Jansen og Moreck, der støtter sig paa en sjælden fransk udgave fra 1755.
[s215] Crebillon: Sjælelige forlystelser. Af Claude Prosper de Crebillon. Side 215-[26] (1954, novelle(r))
af Claude-Prosper Jolyot de Crébillon (1707-1777, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1874 [Uddrag] 1. udgave: Sofaen. En Fortælling. Efter det Franske. ♦ 1874. 293 sider
[s227] Diderot, Denis: De indiskrete juveler. Af Denis Diderot. Side 227-[37] (1954, novelle(r))
originaltitel: Les bijoux indiscrets [Uddrag]
af Denis Diderot (1713-1784, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
kollaps Noter
 note til titel Fra begyndelsen af romanen "Les bijoux indiscrets".
[s238] Sade, Marquis de: Augustine de Villeblanche eller Elskovs krigslist. af Marquis de Sade. Side 238-[53] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Donatien-Alphonse-François de Sade (1740-1814, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Historiettes, contes et fabliaux du Marquis de Sade.
[s254] Sade, Marquis de: Om dydens unyttighed. Af Marquis de Sade. Side 254-[57] (1954, novelle(r))
originaltitel: Justine [Uddrag]
af Donatien-Alphonse-François de Sade (1740-1814, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fra slutningen af "Justine".
[s258] Laclos, Choderlos de: Farlige bekendtskaber. To breve fra Vicomte de Valmont til Marquise de Merteuil. Af Choderlos de Laclos. Side 258-[69] (1954, novelle(r))
af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1832 [Uddrag] 1. udgave: De farlige Bekjendtskaber. Fremstillede i en Samling Breve efter Chauderlos-Laclos' [ie: Choderlos-Laclos] franske Original. [Ved Hans Fr. Hellesen]. ♦ Kbh., 1832. viii + 556 sider
[s270] Balzac: Fa'r Landevej. Af Honoré de Balzac. Side 270-77 (1954, novelle(r))
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1944 i: Skæmtsomme Historier [2b] 1. udgave: Fa'r Landevej
[s278] Baudelaire, Charles: Elskerindeportrætter. af Charles Baudelaire. Side 278-[82] (1954, novelle(r))
af Charles-Pierre Baudelaire (1821-1867, sprog: fransk)
oversat af Kai Hoffmann (1874-1949)
oversat af Chr. Rimestad (1878-1943)
1918 [Uddrag] 1. udgave: Parisisk Spleen. Smaa Digte i Prosa. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1918. [2] 172 sider. (Trykkeri: H.H. Thieles Bogtrykkeri, København)
[s283] Sacher-Masoch, Leopold von: Venus i pels. Af Leopold von Sacher-Masoch. Side 283-[88] (1954, novelle(r))
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1903 1. udgave: Under Tøflen. En Fantasts Bekendelser. Efter Originalens 2. Opl. ♦ E. Langhoff, 1903. 197 sider
[s289] Mendès, Catulle: Hendes Højheds uge. Af Catulle Mendès. Side 289-[93] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Catulle Mendès (1841-1909, sprog: fransk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
[s294] Maupassant, Guy de: Fri. Af Guy de Maupassant. Side 294-[300] (1954, novelle(r))
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen (1876-1947)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1908 i: Samlede Værker [19s019] 1. udgave: Fri. Side [19]-31
 Artikel (forord) antologi: Erotisk antologi. Et udvalg af nyere erotisk litteratur fra Marquis de Sade til Henry Miller. Red. af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen (1957)
kollaps Detaljer
redigeret af Ove Brusendorff (1909-1986)
1966 Senere udgave: Nyere erotika. Litterære strejftog i den moderne sex-verden. Red. af Ove Brusendorff
 Note (andet) Møller Kristensen, Sven: Til Poul Henningsens 70 års dag (1964, digte)
af Sven Møller Kristensen (1909-1991)
 Artikel (forord) Cleland, John: Fanny Hill. En glædespiges erindringer. Overs. fra engelsk af Hanne Ringsted og Poul Malmkjær. Forord af Poul Henningsen. Efterskrift af Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1964. 216 sider (1964, roman)
originaltitel: Memoirs of a woman of pleasure, 1749
kollaps Detaljer
af John Cleland (1709-1789, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Ringsted
oversat af Poul Malmkjær
efterskrift af Ove Brusendorff (1909-1986)
1965 Senere udgave: Fanny Hill. En glædespiges erindringer. Overs. fra engelsk af Hanne Ringsted og Poul Malmkjær. [Billigudgave]. ♦ Thaning & Appel, [1965]. 208 sider. Pris: kr. 9,75
1965 Senere udgave: Fanny Hill. En glædespiges memoirer. Overs. fra engelsk af Janco Copeland. Med forord af Hans Bjerregaard. ♦ Stockholm, Hsonproduktion, [1965]. 176 sider
1965 Senere udgave: Fanny Hill. Die toll-dreisten Abenteuer eines Freudenmädchens. ♦ Søborg, Dehli Forlag, [1965]. 186 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk udkom bogen i to halvdele 21-11-1748 og februar 1749.
 note til oversat titel 1. oplag kun trykt i 60 eksemplarer, pris: 300,00 kr.
 note om oplag 2. oplag, 1965, pris: 24,00 kr.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 url film Filmatiseret flere gange. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 anmeldelse Leif Blædel: Sagen om Fanny Hill: forhistorie - anklage - erklæringer - procedure - dommene - omgængelse mod demokratiet. Thaning & Appel, 1965. 98 sider.
 Litteraturliste Medtaget på: Anklagede og forbudte skrifter. Forsøg på en oversigt  Web link link til hele listen Kommentar til listen: Forbudt 1957, frikendt 1965.
 Artikel (forord) antologi: Erotisk antologi. Red. af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. Sexlitteratur fra Fanny Hill til Frank Harris (1966)
serietitel: Thaning & Appels Erotiske Antologier
kollaps Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
redigeret af Ove Brusendorff (1909-1986)
kollaps Noter
 note til titel Ny udg. af 1. del.
 Bog (forord) antologi: Frimodige fortællinger. Fra åbenhjertig oldtid til vellystig middelalder. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. ♦ Thaning & Appel, [1966]. 158 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: Uniprint A/S) (1966, samling) 👓 Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
serietitel: Thaning & Appels Erotiske Antologier
kollaps Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
redigeret af Ove Brusendorff (1909-1986)
1954 [1. del] 1. udgave: Frimodige fortællinger. En antologi over den erotiske litteratur fra oldtiden til Guy de Maupassant. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. Med illustrationer af Des Asmussen [m. fl.]. ♦ København, Thaning & Appel, 1954. 299 [1] sider, illustreret og 9 tavler. Pris: kr. 19,75. (Trykkeri: Tryk: A.W. Henningsens Bogtrykkeri)
kollaps Noter
 note til titel Titelbladets bagside: [Note om udvalget, signeret: O.B.].
 note til titel Uddrag af noten: Tidsfølgen af de udvalgte stykker har man fulgt, bortset fra de orientalske prøver, som vi har sat foran i bogen; adskillige af bidragene er forkortet til denne specielle udgave, vi har gjort det saa nænsomt, vi kunne, og tror ikke, vi har gjort nogen skade derved.
 note til titel Side 5-[9]: Forord. Af Poul Henningsen.
 note til titel Side [10-11]: Indhold [med angivelse af kilde, oversætter og illustrator].
kollaps Indhold

[s013] anonym: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16] (1966, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s013] 1. udgave: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16]
[s017] anonym: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk eventyr. Side 17-[20] (1966, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s017] 1. udgave: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk æventyr. Side 17-[20]
[s021] anonym: Historien om El-Haddar. Fra "Tusind og én nat". Side 21-[24] (1966, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s732] 1. udgave: Historie om Barberens anden Broder. Side 732-43
[s025] anonym: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39 (1966, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s025] 1. udgave: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39
[s040] anonym: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42] (1966, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s040] 1. udgave: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42]
[s043] Aristofanes: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47] (1966, tekster)
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1954 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s043] 1. udgave: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47]
[s048] Herondas: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50] (1966, tekster)
af Herondas (sprog: græsk)
oversat af Anonym
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s048] 1. udgave: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50]
[s051] Ovid: Kunsten at elske. Af Ovid. Side 51-[64] (1966, tekster)
af Ovid (-43-17, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1917 1. udgave: Elskovskunsten. Indledet og oversat af Walt Rosenberg. Med 10 Originallitografier, udført paa Japanpapir, samt Vignetter af Axel Salto. ♦ (Cato), 1917. 138 sider, illustreret (kvartformat)
[s065] Petronius: Vilde orgier. Af Petronius. Side 65-75 (1966, tekster)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Satyricon. Oversat af Knud Schwanenflügel. Den metriske Gengivelse af Digtene ved J. V. Lind. Illustreret af Preben Zahle. ♦ K.E. Hermanns Forlag, 1945. vii + 181 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 28,00. (Trykkeri: Tryk: Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri)
[s076] Apulejus: Æslet og den fornemme dame. Af Apulejus. Side 76-[85] (1966, tekster)
af Apulejus fra Madaura (120-180, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1842 1. udgave: Æslet eller Forvandlingen. En Fortælling i 13 Bøger. Af af Apuleius fra Madaura. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ 1842. 364 sider
[s086] Lukian: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88] (1966, tekster)
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af Anonym
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] 1. udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]
[s089] Lukian: Zeus og Ganymedes. Lukian. Side 89-[92] (1966, tekster)
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] 1. udgave: Zeus og Ganymedes. Af Lukian. Side 89-[92]
[s093] Longos: Hyrdetimer. Af Longos. Side 93-[110] (1966, tekster)
af Longos Longos (sprog: græsk)
oversat af Aage Kragelund (1894-1985)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1941 [Uddrag] 1. udgave: Daphnis og Chloe. Overs. fra Græsk af A. Kragelund
[s111] Lavesne, Douin de: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15 (1966, novelle(r))
af Douin de Lavesne (sprog: fransk)
oversat af Anonym
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s111] 1. udgave: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15
kollaps Noter
 note til titel Oversættelse af afsnit af romanen: Roman de Trubert, [ca. 1270].
[s116] Boccaccio: Alibech bliver eneboerske. Af Boccaccio. Side 116-[22] (1966, novelle(r))
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1954 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s116] 1. udgave: Alibech bliver eneboerske. Af Boccaccio. Side 116-[22]
[s123] Boccaccio: Gartneren og nonnerne. Af Boccaccio. Side 123-[30] (1966, novelle(r))
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
[s131] Chaucer, Geoffrey: Møllerens fortælling. Af Geoffrey Chaucer. Side 131-43 (1966)
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)
kollaps Noter
 note til titel Samme oversættelse som i Geoffrey Chaucer: Canterbury Fortællinger, 1952.
[s144] Thünger, August: En skæmtenovelle. Af August Thünger. Side 144-[47] (1966, novelle(r))
af August Thünger (sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s144] 1. udgave: En skæmtenovelle. af August Tünger. Side 144-47
[s148] Erasmus af Rotterdam: Konen, der var ked af sin mand. Af Erasmus af Rotterdam. Side 148-[59] (1966, novelle(r))
af Erasmus fra Rotterdam (1469-1536, sprog: hollandsk)
oversat af Gustav Hermansen (1909-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Fortrolige Samtaler. Overs. af Gustav Hermansen. Ill. af Povl Christensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45
 Bog Henningsen, Poul: Vers til idag. Et udvalg red. af Sven Møller Kristensen (1966, digte)
redigeret af Sven Møller Kristensen (1909-1991)
 Bog (digte) Abell, Kjeld: Dyveke. Revykomedie i to akter med viser af Poul Henningsen. Udg. med efterskrift af Sven Møller Kristensen (1967, dramatik)
serietitel: Gyldendals Julebog
kollaps Detaljer
af Kjeld Abell (1901-1961)
efterskrift af Sven Møller Kristensen (1909-1991)
kollaps Noter
 note til titel Illustreret af forfatteren.
 Bog (oversætter) Brecht, Bertolt: Den hellige Johanna fra slagtehallerne (1967, dramatik)
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
oversat af Carl Nyholm (f. 1918)
 Bog (digte) antologi: Dansk poesi 1900-1940. Redigeret af Poul Borum. ♦ København, Stig Vendelkærs Forlag, 1969. 351 sider (1969, digte)
serietitel: SV Bøgerne
kollaps Detaljer
redigeret af Poul Borum (1934-1996)
digte af Fr. Wandall (1849-1917)
digte af P. Fristrup (1854-1913)
digte af Lars Jørgensen (1857-1945)
digte af Henrik Pontoppidan (1857-1943)
digte af Niels Møller (1859-1941)
digte af Anton Melbye (1861-1929)
digte af Viggo Stuckenberg (1863-1905)
digte af Ludvig Holstein (1864-1943)
digte af Aage Matthison-Hansen (1864-1938)
digte af Sophus Claussen (1865-1931)
digte af Sophus Michaëlis (1865-1932)
digte af Johannes Jørgensen (1866-1956)
digte af Jeppe Aakjær (1866-1930)
digte af Henri Nathansen (1868-1944)
digte af Martin Andersen Nexø (1869-1954)
digte af Olaf Hansen (1870-1932)
digte af Helge Rode (1870-1937)
digte af Valdemar Rørdam (1872-1946)
digte af Vilhelm Grønbech (1873-1948)
digte af Johannes V. Jensen (1873-1950)
digte af Kai Hoffmann (1874-1949)
digte af Thøger Larsen (1875-1928)
digte af Louis Levy (1875-1940)
digte af Betty Tofte (1876-1956)
digte af Harald Bergstedt (1877-1965)
digte af Chr. Rimestad (1878-1943)
digte af Mikkel Christensen (1879-1971)
digte af Carl Dumreicher (1879-1965)
digte af Edith Rode (1879-1956)
digte af Sigurd Swane (1879-1973)
digte af Johannes Meier (1880-1902)
digte af Hans Ahlmann (1881-1952)
digte af Niels Jeppesen (1882-1962)
digte af Aage Lind (1883-1963)
digte af Anders Kristensen (1884-1967)
digte af Aage Berntsen (1885-1952)
digte af Karen Blixen (1885-1962)
digte af Victor Dantzer (1886-1963)
digte af Svend Hoffmeyer (1886-1951)
digte af K.L. Kristensen (1886-1944)
digte af Kai Friis Møller (1888-1960)
digte af Otto Gelsted (1888-1968)
digte af Bodil Bech (1889-1942)
digte af Per Barfoed (1890-1939)
digte af Allan Bock (1890-1982)
digte af Knuth Becker (1891-1974)
digte af Eddie Salicath (1891-1967)
digte af Mogens Lorentzen (1892-1953)
digte af Holger Sandvad (1892-1929)
digte af Hans Hartvig Seedorff Pedersen (1892-1986)
digte af Emil Bønnelycke (1893-1953)
digte af Sven Clausen (1893-1961)
digte af Tom Kristensen (1893-1974)
digte af Anders Hune (1894-1968)
digte af Viggo Barfoed (1895-1948)
digte af Oskar Hansen (1895-1968)
digte af Steen Christensen (1896-1967)
digte af Hulda Lütken (1896-1946)
digte af Harald Landt Momberg (1896-1975)
digte af Fredrik Nygaard (1897-1958)
digte af Nis Petersen (1897-1943)
digte af Aage Strunk (1897-1949)
digte af Christian Stub-Jørgensen (1897-1988)
digte af Ejnar Thomsen (1897-1956)
digte af Helge Bangsted (1898-1974)
digte af Knud Bruun-Rasmussen (1898-1984)
digte af Kaj Munk (1898-1944)
digte af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
digte af Erik Moltesen (1899-1926)
digte af Karl Lauritz Aastrup (1899-1980)
digte af R. Broby-Johansen (1900-1987)
digte af William Heinesen (1900-1991)
digte af Harald Herdal (1900-1978)
digte af William Waagner (1900-1942)
digte af Johannes Weltzer (1900-1951)
digte af Kjeld Abell (1901-1961)
digte af Arthur Arnholtz (1901-1973)
digte af Per Lange (1901-1991)
digte af Børge Houmann (1902-1994)
digte af Paul la Cour (1902-1956)
digte af Harald H. Lund (1902-1982)
digte af Johannes Wulff (1902-1980)
digte af Viggo Jensen, f 1903 (1903-1972)
digte af Sigfred Pedersen (1903-1967)
digte af Jens August Schade (1903-1978)
digte af Hans Scherfig (1905-1979)
digte af Mogens Jermiin Nissen (1906-1972)
digte af Arne Sørensen (1906-1978)
digte af Hans Bjerregaard (1907-1987)
digte af Martin Jensen (1908-1945)
digte af Johan Møller Nielsen (1908-1990)
digte af Martin A. Hansen (1909-1955)
digte af Ejler Bille (1910-2004)
digte af Martin Melsted (1911-1983)
digte af Gustaf Munch-Petersen (1912-1938)
digte af Tove Meyer (1913-1972)
digte af Bent G. Andersen (f. 1916)
digte af Tove Ditlevsen (1917-1976)
kollaps Noter
 note til titel På omslaget: Fra Erik Dall til Tove Ditlevsen.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Poul Henningsen: Paa Ho'det
Revy-Komedie i 2 Akter. Forfatter: Aks. P.H. [ie: Poul Henningsen, Svend Johansen og Mogens Lorentzen, suppleret med Alfred Kjærulf], endvidere viser af Aage Steffensen og Fridolin [ie: Holger Bech]. Komponist: Leonard [ie: B. Christensen]
af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
af Mogens Lorentzen (1892-1953)
af Alfred Kjærulf (1882-1938)
af Aage Steffensen (1882-1954)
af Holger Bech (1891-1981)
musik af Bernhard Christensen (1906-2004)
(premiere 01-06-1929 på Nørrebros Teater)
Poul Henningsen: Pæn og høflig
Aktuel Vaudeville i 2 Akter af Poul Henningsen, Komponist: Leonard m.fl.
musik af Bernhard Christensen (1906-2004)
(premiere 25-05-1931 på Riddersalen)
(oversætter) Kvindernes Sammensværgelse
(Lysistrate), Komedie i 4 Akter af Aristofanes, frit efter Wilbrandts tyske Bearbejdelse ved P.A. Rosenberg. Musiken tildels af Nicolai Hansen
[Paa Dagmarteatret:] Under Titlen Lysistrate eller Kvindernes Sammensværgelse, med Musik af Vilhelm Rosenberg.
[På Odense Teater:] Musik af Vilh. Rosenberg
[På Det kgl. Teater:] Under titlen Lysistrate, musik: Vilhelm Rosenberg, dans: Kaj Smith
[På Riddersalen:] Kvindernes Oprør. Af Otto Gelsted og Poul Henningsen efter Aristofanes' "Lysistrate"
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
bearbejdelse af Adolf von Wilbrandt (1837-1911, sprog: tysk)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
musik af Nicolaj Hansen (1855-1932)
musik af Vilhelm Rosenberg (1862-1944)
danse af Kaj Forgeron Smith (1900-1935)
oversat af Otto Gelsted (1888-1968)
(premiere 18-02-1898 på Folketeatret
premiere 03-09-1927 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 16)
Poul Henningsen: Paa Halen
Revy i 2 Akter af Otto Gelsted, Poul Henningsen og Svend Johansen. Musik: Leonard [ie: Bernhard Christensen]
af Otto Gelsted (1888-1968)
af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
musik af Bernhard Christensen (1906-2004)
(premiere 19-05-1932 på Riddersalen)
(oversætter) Den skjønne Helene
burlesk Operette i 3 Akter efter Meilhac og Halévy, ved Ad. Recke. Musiken af J. Offenbach
[På Casino 1876:] I Oversættelse af Paul Marcussen
[På Casino fra 1905:] i Oversættelse af Charles Kjerulf.
[På Nørrebros Teater 1934:] Dansk bearbejdelse: Otto Gelsted, Svend Johansen og Poul Henningsen
[På Nørrebros Teater 1946:] Bearbejdelse: Mogens Dam
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse og bearbejdelse: Jens Louis Petersen
[På Odense Teater:] Ny ændret bearbejdelse af Jens Louis Petersen
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Otto Gelsted (1888-1968)
oversat af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
(premiere 24-11-1865 på Folketeatret
premiere 17-09-1958 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 53)
Poul Henningsen: Op og ned med Jeppe
af Poul Henningsen og Sven Møller Kristensen. Musik: Bernhard Christensen, Børge Roger-Henrichsen og Carlo Thomsen
af Sven Møller Kristensen (1909-1991)
musik af Bernhard Christensen (1906-2004)
musik af Børge Roger Henrichsen (1915-1989)
musik af Carlo Thomsen, f 1898 (1898-1954)
(premiere 14-01-1937 på Riddersalen)
Poul Henningsen: Mars paa Weekend
Revy-komedie af Poul Henningsen, Kjeld Abell og Mogens Dam. Musik af Leonard [ie: Bernhard Christensen], Erik Fiehn, Carlo Thomsen, Henry Willum, Aage Stentoft og Aage Lundvald
af Kjeld Abell (1901-1961)
af Mogens Dam (1897-1979)
musik af Bernhard Christensen (1906-2004)
musik af Erik Fiehn (1907-1977)
musik af Carlo Thomsen, f 1898 (1898-1954)
musik af Henry Willum (1908-1997)
musik af Aage Stentoft (1914-1990)
musik af Aage Lundvald (1908-1983)
(premiere 26-12-1937 på Riddersalen)
Poul Henningsen: Hvemsomhelst
af Poul Henningsen og Ludvig Brandstrup. Musik: Kai Norman Andersen
af Ludvig Brandstrup (1892-1949)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 11-10-1938 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
Poul Henningsen: Apollo-Revyen 1939
af Poul Henningsen, Paul Sarauw, Ludvig Brandstrup, Epe, Poeten og Carl Viggo Meincke. Musik: Kai Normann Andersen, Axel Thingsted, Vilfred Kjær og Henry Carlsen
af Paul Sarauw (1883-1959)
af Ludvig Brandstrup (1892-1949)
af Ewald Epe (1912-1985)
af Poul Sørensen (1906-1973)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
musik af Axel Thingsted (1896-1992)
musik af Vilfred Kjær (1906-1968)
musik af Henry Carlsen, f 1899 (1899-1955)
(premiere 09-05-1939 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(sange) Dyveke
af Kjeld Abell, Poul Henningsen, Poul M. Jørgensen [ie: Holger Bech]. Musik: Kai Normann Andersen
af Kjeld Abell (1901-1961)
sange af Holger Bech (1891-1981)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 31-05-1940 på Riddersalen)
Poul Henningsen: Guderne te'r sig
af Kjeld Abell og Poul Henningsen. Musik: Kai Normann Andersen
af Kjeld Abell (1901-1961)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 24-09-1940 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
Poul Henningsen: Hornbæk-Revyen 1943
Tekst: 13 (Bl.a. Mogens Dam, Inge Dam, Poul Henningsen, Ege, Mogens Lorentzen, Poul Sørensen, Viggo Barfoed, Poul Sabroe, Robert Storm Petersen, Kjærulff-Schmidt, Paul M. Jørgensen [ie: Holger Bech]). Musik: 1 (Amdi Riis)
af Mogens Dam (1897-1979)
af Inge Dam (1911-1986)
af Ewald Epe (1912-1985)
af Mogens Lorentzen (1892-1953)
af Poul Sørensen (1906-1973)
af Viggo Barfoed (1895-1948)
af Povl Sabroe (1897-1984)
af Robert Storm Petersen (1882-1949)
af Helge Kjærulff-Schmidt (1906-1982)
af Holger Bech (1891-1981)
musik af Amdi Riis (1911-1965)
(premiere 24-06-1943 i Hornbæk)
Poul Henningsen: Dagmar-Revyen 1946
Tekst: Mogens Dam og Poul Henningsen. Musik: Kai Normann Andersen m.fl.
af Mogens Dam (1897-1979)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 02-05-1946 på Dagmarteatret)
Poul Henningsen: Tivoli-Revyen
af Arvid og Børge Müller, Poul Henningsen, Poeten. Musik: Amdi Riis og Hans Schreiber
af Arvid Müller (1906-1964)
af Børge Müller (1909-1963)
af Poul Sørensen (1906-1973)
musik af Amdi Riis (1911-1965)
musik af Hans Schreiber, f 1912 (1912-1969)
(premiere 13-05-1947 på Tivoli)
Poul Henningsen: Hornbæk-Revyen 1947
af Poul Henningsen, Arvid og Børge Müller. Musik: Amdi Riis
af Arvid Müller (1906-1964)
af Børge Müller (1909-1963)
musik af Amdi Riis (1911-1965)
(premiere 30-06-1947 i Hornbæk)
Poul Henningsen: Kom frit frem
af Poul Henningsen og Bernhard Christensen
af Bernhard Christensen (1906-2004)
(premiere 06-10-1948 på Frederiksberg Teater)
Poul Henningsen: Dagmar-Revyen 1949
af Poul Henningsen, Arvid Müller, Mogens Dam, Børge Müller, Epe og Poul Sørensen. Musik: Kai Normann Andersen
af Arvid Müller (1906-1964)
af Mogens Dam (1897-1979)
af Børge Müller (1909-1963)
af Ewald Epe (1912-1985)
af Poul Sørensen (1906-1973)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 29-04-1949 på Dagmarteatret)
Poul Henningsen: Har vi det ikke dejligt?
af Børge og Arvid Müller, Poul Henningsen, Tao Michaëlis. Musik: Amdi Riis
af Børge Müller (1909-1963)
af Arvid Müller (1906-1964)
af Tao Michaëlis (1920-1958)
musik af Amdi Riis (1911-1965)
(premiere 06-05-1951 på A.B.C.-Teatret)
Poul Henningsen: Mestersangeren i Revyenberg
af Børge og Arvid Müller, Poul Henningsen, Tao Michaëlis. Musik: Kai Normann Andersen
af Børge Müller (1909-1963)
af Arvid Müller (1906-1964)
af Tao Michaëlis (1920-1958)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 10-05-1952 på A.B.C.-Teatret)
Poul Henningsen: Osvald Helmuths Jublilæumsrevy
af Arvid Müller og Poul Henningsen. Musik: Kai Normann Andersen
af Arvid Müller (1906-1964)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
andet af Osvald Helmuth (1894-1966)
(premiere 27-04-1953 på Dagmarteatret)
(oversætter) Mutter Courage og hendes Børn
en krønike fra trediveårskrigen i 12 billeder af Bertolt Brecht. Musik: Paul Dessau, oversættelse: Ivan Malinovski, sangene af Otto Gelsted og Poul Henningsen
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
musik af Paul Dessau (1894-1979, sprog: tysk)
oversat af Otto Gelsted (1888-1968)
(premiere 07-10-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 24)
Poul Henningsen: Helsingør Revyen 1954
Tekst: Poul Henningsen og Epe med bidrag af Den Gyldenblonde. Musik: Amdi Riis og Hans Schreiber
af Ewald Epe (1912-1985)
af Povl Sabroe (1897-1984)
musik af Amdi Riis (1911-1965)
musik af Hans Schreiber, f 1912 (1912-1969)
(premiere 11-06-1954 på Helsingør)
Poul Henningsen: ABC for viderekomne
af Arvid og Børge Müller, PH, Tao, Knud Poulsen, Amdi Riis, Kai Normann Andersen, Inger Christrup
af Arvid Müller (1906-1964)
af Børge Müller (1909-1963)
af Tao Michaëlis (1920-1958)
af Knud Poulsen (1920-2003)
af Amdi Riis (1911-1965)
af Kai Normann Andersen (1900-1967)
af Inger Christrup (1912-1980)
(premiere 17-09-1956 på A.B.C.-Teatret)
Poul Henningsen: Carmen Jensen
af Arvid Müller, PH og Bizet
af Arvid Müller (1906-1964)
af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)
(premiere 16-10-1957 på A.B.C.-Teatret)
Poul Henningsen: Slabang
Lulu Zieglers jubilæumsforestilling. Revy med tekst af Epe, Poul Henningsen, Arvid og Børge Müller, Klaus Rifbjerg m.fl. Musik: Kai Normann Andersen, Amdi Riis, Bernhard Christensen, Ib Glindemann m.fl.
af Ewald Epe (1912-1985)
af Arvid Müller (1906-1964)
af Børge Müller (1909-1963)
af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
musik af Amdi Riis (1911-1965)
musik af Bernhard Christensen (1906-2004)
musik af Ib Glindemann (1934-2019)
(premiere 26-11-1958 på Det ny Scala)
Poul Henningsen: lemp'lige vilkår
Tekst: Poul Henningsen, Georgjedde, Preben Kaas, Ib Romer Jørgensen, Musik: George Swensson, Harry Poulsen, Robert Kaas, Preben Kaas
af georgjedde (1913-1992)
af Preben Kaas (1930-1981)
af Ib Romer Jørgensen (1921-2003)
musik af uidentificeret
musik af uidentificeret
musik af Robert Kaas (1886-1972)
(premiere 16-10-1960 på Riddersalen)
Poul Henningsen: I al fjendskabelighed
af georgjedde, P.H., Preben Kaas og Knud Poulsen
af georgjedde (1913-1992)
af Preben Kaas (1930-1981)
af Knud Poulsen (1920-2003)
(premiere 15-07-1962 på A.B.C.-Teatret)
(tekst) Himmelsengen
musical i 2 akter efter lystspillet »The Fourposter« af Jan de Hartogh. Denne bearbejdelse af sangteksterne af Poul Henningsen. Musik: Kai Normann Andersen
andet af Jan de Hartog (1914-2002, sprog: hollandsk)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 24-10-1962 på Odense Teater)
Poul Henningsen: Lige i øjet
revy af Georgjedde, P.H. og Preben Kaas
af georgjedde (1913-1992)
af Preben Kaas (1930-1981)
(premiere 28-10-1962 på A.B.C.-Teatret)
(oversætter) Lav verden om!
- en Brecht-mosaik. Digte, sange og scener arrangeret af Georg Tabori. Bearbejdet af Mogens Brix-Pedersen. Akompagnement og musikalsk arrangement: Hans Schreiber Oversættelse: Mogens Dam, Per Dich, Volmer Dissing, Poul Henningsen, Erik Knudsen, Ivan Malinovsky, Asger Munch-Møller og Mogens Bendix-Pedersen Komponister: Bertolt Brecht, Hans Eisler, Kurt Weill
[På Odense Teater Værkstedsteatret fra 19-9-1964 i lettere ændret form under titlen:] Masser af Brecht
musik og tekst af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
af George Tabori (1914-2007, sprog: tysk)
oversat af Mogens Brix-Pedersen (1930-2002)
musik af Hans Schreiber, f 1912 (1912-1969)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
oversat af Per Dich (1926-1994)
oversat af Volmer Dissing (1924-1963)
oversat af Erik Knudsen (1922-2007)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
oversat af Asger Munch-Møller (1926-2010)
musik af Hanns Eisler (1898-1962, sprog: tysk)
musik af Kurt Weill (1900-1950, sprog: tysk)
(premiere 07-03-1964 på Odense Teater, Værkstedsteatret)
(oversætter) Mahagonny
Jazz-Opera i 3 Akter af Kurt Weill. Tekst: Bertolt Brecht. Oversættelse: Gunnar Robert Hansen
[På Det Kgl. Teater] Opera i 3 akter. Oversættelse: Poul Henningsen og Carl Nyholm, koreografisk assistance: Georges Mills
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
oversat af Gunnar Robert Hansen (1901-1964)
oversat af Carl Nyholm (f. 1918)
danse af George Mills (sprog: ukendt)
(premiere 30-12-1933 af Operaselskabet af 1932
premiere 15-04-1964 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 17)
(oversætter) Arturo Ui
skuespil af Bertolt Brecht i 2 afdelinger (16 billeder). Musik: Hans-Dieter Hosalla. Oversættelse: Poul Henningsen og Carl Nyholm
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
musik af Hans Dieter Hosalla (sprog: ukendt)
oversat af Carl Nyholm (f. 1918)
(premiere 28-09-1964 på Det ny Teater)
(oversætter) Joan Dark fra kødbyen
skuespil i 2 afdelinger (18 scener) af Bertolt Brecht. Oversættelse: Poul Henningsen og Carl Nyholm, musik: Hans Dieter Hosalla
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
oversat af Carl Nyholm (f. 1918)
musik af Hans Dieter Hosalla (sprog: ukendt)
(premiere 14-11-1964 på Odense Teater)
(oversætter) Vi bor i verden
en collage af tekster, scener og viser af Bertolt Brecht, samlet af Lis Vibeke Kristensen. Musik af Dessau, Weill og Eisler. Oversættelse eller bearbejdelse: Finn Methling, Ingrid Hind, Ivan Malinovski, Poul Henningsen, Erik Knudsen og Carl Nyholm
andet af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
bearbejdelse af Lis Vibeke Kristensen (f. 1943)
oversat af Finn Methling (1917-2010)
oversat af Ingrid Branner Hind (f. 1928)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
oversat af Erik Knudsen (1922-2007)
oversat af Carl Nyholm (f. 1918)
(premiere 07-03-1972 på Svalegangen)
Poul Henningsen: Kys det hele fra mig
PH-revyen 74. Retrospektiv revy med tekster af Poul Henningsen, redigeret af Ernst Bruun Olsen og Knud Poulsen
bearbejdelse af Ernst Bruun Olsen (1923-2011)
bearbejdelse af Knud Poulsen (1920-2003)
(premiere 24-03-1974 på Det ny Teater)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden


Automatisk dannet den 22. februar 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/hpoulhenningsen.htm
Scan me!