Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Hanne Dissing
Oplysninger om Hanne Dissing
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
originaltitel: Le vieux nègre et la médaille, 1956
serietitel: Sesam Biblioteket, 2
af Ferdinand Oyono (1929-2010, sprog: fransk)
serietitel: Sesam Biblioteket, 9
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
(oversætter) Oyono, Ferdinand: En boy's liv. Overs. fra fransk af Hanne Dissing efter "Une vie de boy" (1965, roman)
originaltitel: Une vie de boy
af Ferdinand Oyono (1929-2010, sprog: fransk)
originaltitel: Family skeletons, 1965
serietitel: Lommeromanen, 450
af Hugh Callingham Wheeler (1912-1987, sprog: engelsk)
serietitel: Lommeromanen, 452
af Julian Symons (1912-1994, sprog: engelsk)
originaltitel: The case of the fan-dancer's horse, 1947
serietitel: Lommeromanen, 462
af Erle Stanley Gardner (1889-1970, sprog: engelsk)
originaltitel: The three fears, 1949
af Richard Wilson Webb (1901-1966, sprog: engelsk)
af Hugh Callingham Wheeler (1912-1987, sprog: engelsk)
originaltitel: The case of the duplicate daughter, 1960
af Erle Stanley Gardner (1889-1970, sprog: engelsk)
af Mary Stewart (1916-2014, sprog: engelsk)
af Eleanor Alice Burford Hibbert (1906-1993, sprog: engelsk)
originaltitel: Prisoner's plea, 1963
Detaljer
af Hillary Baldwin Waugh (1920-2008, sprog: engelsk)
Noter
TV-film 1969 (del af serien Detective). Artikel om filmen på: IMDb
originaltitel: My brother's killer, 1961
af David McDonald Devine (1920-1980, sprog: engelsk)
originaltitel: Eighty million eyes, 1966
Detaljer
(oversætter) Mason, A. E. W.: [indgår i antologien: Tretten tinsoldater [s039]] Manden fra Limoges. Side 39-47 (1970, novelle(r)) 👓
originaltitel: The man from Limoges, 1933
Detaljer
af Alfred Edward Woodley Mason (1865-1948, sprog: engelsk)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
Noter
På engelsk trykt som kapitel 17 i: The Sapphire, 1933.
Efter teksten: Originaltitel: The man from Limoges. Oversat af Hanne Dissing.
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage.com
(oversætter) Queen, Ellery: Messinghuset. Overs. af Hanne Dissing. ♦ Lademann, 1970. 224 sider (1970, roman)
originaltitel: The house of brass, 1968
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Avram Davidson (1923-1993, sprog: engelsk)
Noter
,
(oversætter) Orczy, Baronesse: [indgår i antologien: Tretten tinsoldater [s048]] Mysteriet fra Fenchurch Street. Side 48-58 (1970, novelle(r)) 👓
originaltitel: The Fenchurch Street mystery
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The Fenchurch Street mystery. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Kellogg, Marjorie: Sig at du elsker mig, Junie Moon. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Gyldendal, 1970. 185 sider (1970, roman)
originaltitel: Tell me that you love me, Junie Moon, 1968
Detaljer
af Marjorie Kellogg (1922-2005, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1970. Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Bagley, Desmond: Stemmen fra en svunden verden. Overs. af Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1970]. 272 sider (1970, roman)
originaltitel: The vivero letter, 1968
af Desmond Bagley (1923-1983, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Gulik, Robert van: [indgår i antologien: Musefælden [s186]] Fem lykkevarslende skyer. Side 186-97 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: Five auspicious clouds
Detaljer
af Robert Hans van Gulik (1910-1967, sprog: engelsk)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Five auspicious clouds. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Macdonald, Ross: [indgår i antologien: Musefælden [s198]] Bilen, der havde hjemve. Side 198-206 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: The homesick Buick
Detaljer
af Kenneth Millar (1915-1983, sprog: engelsk)
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The homesick Buick. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Fleming, Joan: Dødens findeløn. Overs. af Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1971]. 244 sider (1971, roman)
originaltitel: No bones about it, 1967
af Joan Margaret Fleming (1908-1980, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Marric, J. J.: [indgår i antologien: Musefælden [s213]] Gidons krig. Side 213-25 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: Gideon's war
Detaljer
af John Creasey (1908-1973, sprog: engelsk)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Gideon's war. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Lockridge, Frances & Richard: [indgår i antologien: Musefælden [s207]] Katten med de røde øjne. Side 207-12 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: Cat of dreams
Detaljer
af Frances Louise Lockridge (1896-1963, sprog: engelsk)
af Richard Orson Lockridge (1898-1982, sprog: engelsk)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Cat of dreams. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Leblanc, Maurice: [indgår i antologien: Falskspilleren [s061]] Lovens lange arm og Arsène Lupin's. Side 61-72 (1971, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Maurice Leblanc (1864-1941, sprog: fransk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1908 1. udgave: Arsène Lupin Gentlemantyven. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Gyldendal, 1908. 242 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
På engelsk udkom 1910, oversat af George Morehead: The extraordinary adventures of Arsene Lupin, gentleman burglar. Heri findes: Arsene Lupin in prison, den danske oversætte ligner ikke en oversættelse efter den, nærmere efter den franske original.
Efter teksten: Originaltitel: Arsene Lupin in prison. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Enright, Elizabeth: Melendy-børnene og den 4-etages fejltagelse. Overs. af Hanne Dissing. Ill. af "Dorte". ♦ Lademann, 1971. 168 sider, illustreret (1971, børnebog)
originaltitel: The four-story mistake, 1942
serietitel: Lademanns Læseheste
Detaljer
af Elizabeth Wright Enright Gillham (1909-1968, sprog: engelsk)
illustrationer af Dorte Kortzau (1914-1978)
1971 Samhørende, 2. del af: Melendy-børnene og eventyrklubben L.E.E. Overs. af Hanne Dissing. Ill. af "Dorte". ♦ Lademann, 1971. 159 sider, illustreret
Noter
I den danske oversættelse er originaltitlen anført med den brittisk-engelske stavemåde: The four-storey mistake.
Trykt i Holland.
(oversætter) Enright, Elizabeth: Melendy-børnene og eventyrklubben L.E.E. Overs. af Hanne Dissing. Ill. af "Dorte". ♦ Lademann, 1971. 159 sider, illustreret (1971, børnebog)
originaltitel: The Saturdays, 1941
serietitel: Lademanns Læseheste
Detaljer
af Elizabeth Wright Enright Gillham (1909-1968, sprog: engelsk)
illustrationer af Dorte Kortzau (1914-1978)
1971 Samhørende, fortsættes af (2. del): Melendy-børnene og den 4-etages fejltagelse. Overs. af Hanne Dissing. Ill. af "Dorte". ♦ Lademann, 1971. 168 sider, illustreret
1971 Samhørende, fortsættes af (3. del): Melendy-børnene og fire blev til fem. Ill. af "Dorte". Overs. af Hanne Dissing. ♦ Lademann, 1971. 232 sider, illustreret
1971 Samhørende, fortsættes af (4. del): Melendy-børnene og skattejagten. Overs. af Hanne Dissing. Ill. af "Dorte". ♦ Lademann, 1971. 191 sider, illustreret
Noter
Trykt i Holland.
(oversætter) Enright, Elizabeth: Melendy-børnene og fire blev til fem. Ill. af "Dorte". Overs. af Hanne Dissing. ♦ Lademann, 1971. 232 sider, illustreret (1971, børnebog)
originaltitel: Then there were five, 1944
serietitel: Lademanns Læseheste
Detaljer
af Elizabeth Wright Enright Gillham (1909-1968, sprog: engelsk)
illustrationer af Dorte Kortzau (1914-1978)
1971 Samhørende, 3. del af: Melendy-børnene og eventyrklubben L.E.E. Overs. af Hanne Dissing. Ill. af "Dorte". ♦ Lademann, 1971. 159 sider, illustreret
Noter
Trykt i Holland.
(oversætter) Enright, Elizabeth: Melendy-børnene og skattejagten. Overs. af Hanne Dissing. Ill. af "Dorte". ♦ Lademann, 1971. 191 sider, illustreret (1971, børnebog)
originaltitel: Spider web for two, 1951
serietitel: Lademanns Læseheste
Detaljer
af Elizabeth Wright Enright Gillham (1909-1968, sprog: engelsk)
illustrationer af Dorte Kortzau (1914-1978)
1971 Samhørende, 4. del af: Melendy-børnene og eventyrklubben L.E.E. Overs. af Hanne Dissing. Ill. af "Dorte". ♦ Lademann, 1971. 159 sider, illustreret
Noter
Trykt i Holland.
(oversætter) Gardner, Erle Stanley: Mord i mørke. Et Perry Mason mysterium. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1971]. 203 sider (1971, roman)
originaltitel: The case of the worried waitress, 1966
af Erle Stanley Gardner (1889-1970, sprog: engelsk)
Noter
,
(oversætter) Hull, Richard: [indgår i antologien: Falskspilleren [s149]] Mrs. Brierley hjælper politiet. Side 149-53 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mrs. Brierley supplies the evidence
Detaljer
af Richard Henry Sampson (1897-1973, sprog: engelsk)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Mrs. Brierley supplies the evidence. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Vickers, Roy: [indgår i antologien: Musefælden [s084]] En nar og hendes penge. Side 84-97 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: A fool and her money
Detaljer
af William Edward Vickers (1889-1965, sprog: engelsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: A fool and her money. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Symons, Julian: [indgår i antologien: Musefælden [s226]] Nedtælling til mord. Side 226-37 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: Eight minutes to kill
Detaljer
af Julian Symons (1912-1994, sprog: engelsk)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Eight minutes to kill. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Cole, G. D. H. & M. I.: [indgår i antologien: Musefælden [s098]] Oxfordmysteriet. Side 98-112 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: The Oxford mystery
Detaljer
af George Douglas Howard Cole (1889-1959, sprog: engelsk)
af Margaret Isabel Cole (1893-1980, sprog: engelsk)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The Oxford mystery. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Palmer, Stuart: [indgår i antologien: Falskspilleren [s182]] Den sidste sang. Side 182-95 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: The riddle of the yellow canary
Detaljer
af Stuart Palmer (1905-1968, sprog: engelsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The riddle of the yellow canary. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Ambler, Eric: [indgår i antologien: Musefælden [s179]] Den smaragdgrønne himmel. Side 179-85 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: The case of the emerald sky
Detaljer
af Eric Ambler (1909-1998, sprog: engelsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The case of the emerald sky. Oversat af Hanne Dissing.
(oversætter) Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Kulien [s049]] Imray vender tilbage. Side 49-56 (1972, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1892 indgår i: Fra Indien [s141] 1. udgave: Imray's Tilbagekomst. Side [141]-60
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The return of Imray. Oversat af Hanne Dissing. Indledningsverset oversat af Kai Friis-Møller.
(oversætter) Fair, A. A.: Kold som døden. Overs. af Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1972]. 202 sider (1972, roman)
originaltitel: All grass isn't green, 1970
serietitel: Et Bertha Cool og Donald Lam mysterium
af Erle Stanley Gardner (1889-1970, sprog: engelsk)
Noter
,
(oversætter) Mayo, James: Manden med de to stemmer. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1973]. 201 sider (1973, roman)
originaltitel: Asking for it, 1971
af Stephen Coulter (f. 1914, sprog: engelsk)
Noter
,
(oversætter) antologi: Hånden i sandet og andre virkelige kriminalsager skildret af berømte kriminalforfattere. Redigeret af Tage la Cour. Illustreret af Eiler Krag. Overs. af Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1974]. 259 sider, illustreret (20,5 x 13,0 cm). (Trykkeri: A/S Modersmaalets Trykkeri, Haderslev) (1974, novelle(r))
Detaljer
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
Noter
,
Indhold
originaltitel: Dr. Finch and miss Tregoff
af Eric Ambler (1909-1998, sprog: engelsk)
originaltitel: The Petiot murders
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: Death of a traitor
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: The mystery of the red chair
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: The Peugeot murders
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: Death at her elbow
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
originaltitel: The perfect crime
af Erle Stanley Gardner (1889-1970, sprog: engelsk)
originaltitel: Trial of Rattenbury & Stoner
af Fryniwyd Tennyson Jesse (1888-1958, sprog: engelsk)
originaltitel: Steinie Morrison
af Edgar Lustgarten (1907-1978, sprog: engelsk)
originaltitel: The hand in the sand
af Ngaio Marsh (1895-1982, sprog: engelsk)
originaltitel: The clue of the white glove
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
originaltitel: The death of the Black Dahlia
af Craig Rice (1908-1957, sprog: engelsk)
originaltitel: The murder of Julia Wallace
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
originaltitel: A sort of genius
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
originaltitel: Hauptmann case
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)
originaltitel: Snyder-Gray murder
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)
originaltitel: The Elwell case
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)
originaltitel: The case of the ragged stranger
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)
(oversætter) Millar, Margaret: I løgnens skygge. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1974]. 224 sider (1974, roman)
originaltitel: Beyond this point are monsters, 1970
af Margaret Millar (1915-1994, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Gallico, Paul: Poseidon-katastrofen. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Lademann, 1974. 278 sider (1974, roman)
originaltitel: The Poseidon adventure, 1969
Detaljer
af Paul William Gallico (1897-1976, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret flere gange, første gang 1972. Artikel om bogen på: Wikipedia
(oversætter) Highsmith, Patricia: Skæbnesvangert møde. På dansk ved Hanne-Vibeke Dissing. ♦ Lindhardt og Ringhof, 1974. 301 sider (1974, roman)
originaltitel: Strangers on a train, 1950
Detaljer
af Mary Patricia Highsmith (1921-1995, sprog: engelsk)
Noter
Også i bogklubudgave: Danske Bogsamleres Klub, [1974]. ISBN: 87-7531-065-1.
Filmatiseret 1951 (dansk titel: Farligt møde). Artikel om filmen på: Wikipedia
,
(oversætter) antologi: Den lystige bedemand og andre hårrejsende historier af gæster i Poe-klubben. Red. af Tage la Cour. Overs. af Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1975]. 226 sider (1975, novelle(r))
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
Noter
,
(oversætter) Marasco, Robert: Ond nat. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1975]. 223 sider (1975, roman)
originaltitel: Burnt offerings, 1973
af Robert Marasco (1936-1998, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Anthony, Evelyn: Skygger i natten. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1975]. 261 sider (1975, roman)
originaltitel: The occupying power, 1973
Detaljer
af Evelyn Ward-Thomas (f. 1928, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk også med titlen: Stranger at the gates.
(oversætter) Garfield, Brian: Zarens guld. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1975]. 270 sider (1975, roman)
originaltitel: Kolchak's gold, 1973
af Brian Garfield (f. 1939, sprog: engelsk)
Noter
Anvendte symboler