Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Stephen Coulter (f. 1914)
Sprog: engelsk
Mayo, James (pseudonym)
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Coulter, Stephen: Mørk attrå. Overs. fra engelsk af Karen Nyrop Christensen efter "Damned shall be desire". ♦ Jespersen og Pio, 1960. 351 sider (1960, roman)
originaltitel: Damned shall be desire, 1958
Detaljer
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
om: Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
Noter
På omslaget: Guy de Maupassants lidenskabelige liv.
Coulter, Stephen: Drama i dybet. Overs. fra engelsk af Knud Müller efter "Threshold". ♦ Gyldendal, 1965. 233 sider (1965, roman)
originaltitel: Threshold, 1964
oversat af Knud Müller
Mayo, James: Hammerhajen. Overs. fra engelsk af Kirsten Bernhardt efter "hammerhead". ♦ Skrifola, [1967]. 224 sider (1967, roman)
originaltitel: Hammerhead, 1964
serietitel: Lommeromanen, 446
Detaljer
oversat af Kirsten Bernhard (f. 1923)
Noter
Filmatiseret 1967 (dansk titel: I Hammerheads kløer). Artikel om filmen på: Wikipedia
Mayo, James: Træd ikke på tigerens hale. Oversat af Lise Norsbo efter "Let sleeping girls lie". ♦ Lademann, [1967]. 222 sider (1967, roman) 👓
originaltitel: Let sleeping girls lie, 1965
serietitel: Lommeromanen, 463
oversat af Elise Norsbo (f. 1925)
Mayo, James: Hilsen fra Lulu. Overs af Rita Damm efter "Shamelady". ♦ Lademann, [1969]. 230 sider (1969, roman)
originaltitel: Shamelady, 1966
oversat af Rita Damm
Coulter, Stephen: Mord i ambassaden. Overs. af Elise Norsbo. ♦ Lademann, 1970. 256 sider (1970, roman)
originaltitel: Embassy, 1969
Detaljer
Mayo, James: Manden med de to stemmer. På dansk ved Hanne Dissing. ♦ Lademann, [1973]. 201 sider (1973, roman)
originaltitel: Asking for it, 1971
oversat af Hanne Dissing
Noter
,
Liste over originaltitler
Anvendte symboler