Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Otto Borchsenius (1844-1925)

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
se også: Dags-Avisen
se også: Dannebrog

udgiver: C. Berg (1829-1891)
(1873-81) redigeret af N.J. Larsen (1845-1928)
(1880-83) redigeret af Viggo Hørup (1841-1902)
(1880-83) redigeret af Edvard Brandes (1847-1931)
(1884-87) redigeret af K.P. Korsgaard (1846-1904)
(1886-92) redigeret af William Secher (1854-1907)
1892-1910 Samhørende, fortsættes af (2. del): Dannebrog. ♦ 1892-1910





originaltitel: Den siste Athenaren, 1859

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
1878 Senere udgave: Den sidste Athenienser. Anden danske Udgave. Oversat af Otto Borchsenius. ♦ 1878. Del 1-2, 640 sider (fortsat paginering)
1906 Senere udgave: Den sidste Athenienser. Oversat af O. Borchsenius. 3. danske Udg. ♦ Gyldendal, 1906. 592 sider. Pris: kr. 1,00






af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
1858 1. udgave: Sørøveren i Østersøen. Efter det Svenske. Af Victor Rydberg. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, Trykt hos P.V. Grüner & Co., 1858. 545 sider







af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1874-75 1. udgave: En ægyptisk Kongedatter. Historisk Roman. Overs. efter Originalens tredie Udgave . ♦ Goldberg & Co., 1874-75. Deel 1-3, 198 + 256 + 262 sider





del af: Nær og Fjern

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)






illustrationer af Paul Konewka (1840-1870, sprog: tysk)




se også: Hjemme og ude
serietitel: Alle årgange indekseret, 1876

udgiver: F. Hendriksen (1847-1938)









originaltitel: Uarda, 1877

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1880 Senere udgave: Uarda. 2. Udg. ♦ Schou, 1880. 221 + 224 + 208 sider
1913 Senere udgave: Uarda. Roman fra det gamle Ægypten. Oversat af Otto Borchsenius. ♦ Kunstforlaget Danmark, 1913. 1-3 i 1 bind, 332 sider. (Litteraturens Mesterværker)




del af: Familie-Bibliotek

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
1858 1. udgave: Sørøveren i Østersøen. Efter det Svenske. Af Victor Rydberg. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, Trykt hos P.V. Grüner & Co., 1858. 545 sider


af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
1874 1. udgave: Den sidste Athenienser. Overs. efter Originalens andet Oplag af Otto Borchsenius. ♦ 1874. Del 1-2, 341 + 409 sider

originaltitel: Homo sum, 1878

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1878 Senere udgave: Homo sum. Roman. Overs. af Otto Borchsenius. 2. Udg. ♦ Schou, 1878. viii + 404 sider
1895 Senere udgave: Homo sum. Roman. Overs. af Otto Borchsenius. 3. Udg. ♦ 1895. viii + 342 sider




af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1878 1. udgave: Homo sum. Roman. Overs. af Otto Borchsenius. ♦ Schou, 1878. viii + 404 sider




af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1874-75 1. udgave: En ægyptisk Kongedatter. Historisk Roman. Overs. efter Originalens tredie Udgave . ♦ Goldberg & Co., 1874-75. Deel 1-3, 198 + 256 + 262 sider


del af: Ude og Hjemme

illustrationer af Erik Henningsen (1855-1930)



originaltitel: Aspasia, 1876

af Robert Hamerling (1830-1889, sprog: tysk)
1904 Senere udgave: Aspasia. En Kustner- og Kærlighedsroman fra det gamle Hellas. Overs. af O. Borchsenius. 2. Udg. ♦ Gyldendal, 1904. Bind 1-3, 238 + 206 + 204 sider. Pris: kr. 5,00



del af: Ude og Hjemme

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
illustrationer af Frans Schwartz (1850-1917)





af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1877 1. udgave: Uarda. Roman fra det gamle Ægypten. Overs. af Otto Borchsenius. ♦ 1877. Del 1-3, 269 + 279 + 260 sider


af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1880 1. udgave: Søstrene. Roman. "Jyllandsposten"s Føljeton. ♦ Aarhus, 1880. 520 sider



originaltitel: Der Kaiser, 1881



af Fredrik Wilhelm Scholander (1816-1881, sprog: svensk)





originaltitel: Casa Polidoro
af Fredrik Wilhelm Scholander (1816-1881, sprog: svensk)

del af: Ude og Hjemme

originaltitel: Sune Hårdssons äventyr
af Fredrik Wilhelm Scholander (1816-1881, sprog: svensk)

originaltitel: Eine Frage, 1881
del af: Ude og Hjemme

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
om: Lawrence Alma-Tadema (1836-1912, sprog: engelsk)




originaltitel: Die Frau Bürgermeisterin, 1882

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1911 Senere udgave: Fru Borgmesterinden. Roman. Oversat af Otto Borchsenius. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1911. 424 sider





udgiver: Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1889 Senere udgave: Hovedværker i den danske Literatur. Udgivne af Otto Borchsenius og Frederik Winkel Horn. 2. Udgave. ♦ Gyldendal, 1889. 2 Bind
1905 Senere udgave: Hovedværker i den danske Literatur. Udgivne af Otto Borchsenius og Frederik Winkel Horn. 3. Udgave. ♦ Gyldendal, 1905. Bind 1-2


af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
1836 i: Samlede Noveller [5b] 1. udgave: Marie. Side 42-65
af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)

originaltitel: Ein Wort, 1883

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)



del af: Ude og Hjemme

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)




se også: Ude og Hjemme

redigeret af Johannes Magnussen (1848-1906)





af P.A. Heiberg (1758-1841)
udgiver: Fr. Winkel Horn (1845-1898)







af P.A. Heiberg (1758-1841)
1789-93 1. udgave: Rigsdalers-Sedlens Hændelser. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Christian Frederik Holm, 1789-93. 1.-2. Bind, 372 + (xx + 308) sider

af P.A. Heiberg (1758-1841)
1789 1. udgave: Virtuosen. En original Komoedie i 1 Akt, tilegnet det offentlige eller private Theater-Selskab, som opfører samme. ♦ Kbh., 1789


[s409] Heiberg, Peter Andreas: De Vonner og Vanner. Komedie i fem Akter. Side 409-488 (1884, dramatik)
af P.A. Heiberg (1758-1841)
1793 i: Skuespil [2a] 1. udgave: De Vonner og Vanner. Comoedie i fem Akter. Side [24]-170


af P.A. Heiberg (1758-1841)


af P.A. Heiberg (1758-1841)

af P.A. Heiberg (1758-1841)





af H.V. Kaalund (1818-1885)
1898 [Efterladte Digte] Senere udgave: Samlede Digte. Udgivne af Otto Borchsenius. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1898. 434 sider
1914 Senere udgave: Samlede Digtninge Udgivne af Otto Borchsenius. ♦ Kjøbenhavn og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1914. 477 sider. (Trykkeri: Forlagstrykkeriet, Kjøbenhavn)







af antologi svensk (sprog: svensk)



af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
[c] Snoilsky, Carl: Telegrafen og Fuglene. Sorte Svaner. I Porcelænsfabrikken [3 digte] (1885, digte)
af Carl Snoilsky (1841-1903, sprog: svensk)
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
1882 i: Fortællinger [8s269] 1. udgave: Ofret. Af August Strindberg. - Ude og Hjemme. Side 269-80
originaltitel: Skalden och poeten, 1877
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)

del af: Ude og Hjemme


af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
1885 [Uddrag] 1. udgave: Det røde Værelse. Skildringer fra Kunstner- og Forfatterlivet i Stockholm. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] - Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1885. 494 sider

del af: Ude og Hjemme

[h] Strindberg, August: En Pebersvend paa en Midsommerdag. Et Kapitel af "Giftas" (1885, novelle(r))
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
1912 [Uddrag] 1. udgave: Ægteskab. Autoriseret Oversættelse ved Poul Uttenreiter. ♦ København, E. Jespersens Forlag, 1912. [Bind] I-II, 168 + 159 sider. Pris: à 2,50 kr. (Trykkeri: A. Rosenbergs Bogtrykkeri)
originaltitel: Jämlikhet
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)


[j] Edgren, A. Chr. [ie: Leffler]: Fattigdom og Velgjørenhed. Af "Løse Blade fra det moderne London" (1885, novelle(r))
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
originaltitel: En bröllopsdag, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
af Victoria Benedictsson (1850-1888, sprog: svensk)
originaltitel: Förlust, 1884
af Victoria Benedictsson (1850-1888, sprog: svensk)
1900 indgår i: Fra Skaane [s090] Senere udgave: Tab. Side [90]-95
af Georg Nordensvan (1855-1932, sprog: svensk)
af Oscar Levertin (1862-1906, sprog: svensk)
af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)
af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)

del af: Ude og Hjemme

af Albert Ulrik Bååth (1853-1912, sprog: svensk)

af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)



originaltitel: Utopier i verkligheten, 1885

af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)
















originaltitel: Nybyggnad, 1885
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)
1893 Senere udgave: Nybygning. En Fortælling af August Strindberg. Føljeton til "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt hos N. Cohen, 1893. 81 sider
1920 indgår i: Utopier i Virkeligheden [a] Senere udgave: Nybygning

originaltitel: Återfall, 1885
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)
1920 indgår i: Utopier i Virkeligheden [b] Senere udgave: Tilbagefald
1921 i: Værker [1s050] Senere udgave: Tilbagefald. Side [50]-94

originaltitel: Över molnen, 1885
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Edvard Brandes (1847-1931)
1920 indgår i: Utopier i Virkeligheden [c] Senere udgave: Oven over Skyerne
1921 i: Værker [1s095] Senere udgave: Over Skyerne. Side [95]-111

originaltitel: Samvetskval, 1885
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
1920 indgår i: Utopier i Virkeligheden [d] Senere udgave: Samvittighedskval
1921 i: Værker [1s011] Senere udgave: Samvittighedskval. Side [11]-49

del af: Ude og Hjemme


originaltitel: Serapis, 1885
del af: Danmark

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
oversat af Hermann Henrichsen (1869-1919)





originaltitel: Lycko-Pers resa, 1882


af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1880 1. udgave: Søstrene. Roman. "Jyllandsposten"s Føljeton. ♦ Aarhus, 1880. 520 sider



originaltitel: Die Nilbraut, 1887

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)




udgiver: Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1883 1. udgave: Hovedværker i den danske Literatur. Udgivne af Otto Borchsenius og Frederik Winkel Horn. ♦ Gyldendal, 1883. 2 Bind, 403 sider

originaltitel: Ur lifvet, 1889

af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)



originaltitel: Kvinlighet och erotik, 1883
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)

se også: Kvindelighed og Erotik

originaltitel: Gusten får pastoratet, 1883
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)


af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
originaltitel: Gamla jungfrun, 1889
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)


originaltitel: I fattigstugan, 1889
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)



originaltitel: Die Gred, 1889


originaltitel: Kvinnlighet och erotik, 1890
se også: Kvindelighed og Erotik

af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)





af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)

originaltitel: Drei Märchen, 1891

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)


originaltitel: Das Elixir, 1891
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
originaltitel: Die graue Locke, 1891
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
originaltitel: Die Nüsse. Ein Weihnachtsmärchen für meine Kinder und Enkel, 1891
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)

originaltitel: Ur ryska lifvet. Systrarna Rajevski, 1889

af Sonja Kovalevsky (1850-1891, sprog: svensk)
oversat af Walborg Hedberg (1859-1931, sprog: svensk)
1910 Senere udgave: Liv i Rusland og Vera Vrontzoff. Overs. af Otto Borchsenius. ♦ Gyldendal, 1910. 352 sider. (Af "Gyldendals Bibl.")






af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1890 1. udgave: Josva. En Fortælling fra den bibelske Tid af Georg Ebers. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1890. 377 sider




af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)

originaltitel: Moster Malvina, 1889
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)


originaltitel: Moster Malvina, 1891
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)


se også: Morgenbladet
se også: Riget

(1892-1907) redigeret af William Secher (1854-1907)
1873-92 Samhørende, 2. del af: Morgenbladet





originaltitel: Vapensmeden, 1891

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
1906 Senere udgave: Vaabensmeden. Fantasier paa Baggrund af Reformationstiden. Et Prosadigt oversat af O. Borchsenius. 2. danske Udg. ♦ Gyldendal, 1906. 222 sider. Pris: kr. 1,00

originaltitel: Per aspera, 1892


originaltitel: Kleopatra, 1894

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)



originaltitel: Vera Vorontzoff, 1892

af Sonja Kovalevsky (1850-1891, sprog: svensk)
1910 indgår i: Liv i Rusland [b] Senere udgave: Vera Vorontzoff


af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1878 1. udgave: Homo sum. Roman. Overs. af Otto Borchsenius. ♦ Schou, 1878. viii + 404 sider




af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
illustrationer af Carl Larsson (1853-1919, sprog: svensk)
1866 1. udgave: Singoalla. Overs. fra det Svenske. ♦ Helsingør, 1866. 142 sider



originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag

af Heinrich Heine (1797-1856, sprog: tysk)





originaltitel: Im Smiedfeuer, 1895




af H.V. Kaalund (1818-1885)
1840 [Samlede Digte] 1. udgave: Samlede Digte. ♦ 1840. viii + 188 sider
1858 [Et Foraar] 1. udgave: Et Foraar. Digte, ældre og nyere. ♦ Jacob Lund, 1858
1877 [En Eftervaar] 1. udgave: En Eftervaar. Digte. ♦ Gyldendal, 1877. 142 sider
1885 [Efterladte Digte] 1. udgave: Efterladte Digte. Udgivne af Otto Borchsenius. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1885. [3] 160 sider. (Trykkeri: Fr. Bagges Bogtrykkeri)






af H.V. Kaalund (1818-1885)
1845 1. udgave: Fabler for Børn. Af H. V. Kaalund og J. T. Lundbye. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1845 [ie: 1844].



af Steen Steensen Blicher (1782-1848)











[s080] Snoilsky, Carl: Fruen paa Salshult. Et Tidsbillede fra 1708. Af Carl Snoilsky. Side [80]-84 (1899, digte)
originaltitel: ?
af Carl Snoilsky (1841-1903, sprog: svensk)
originaltitel: ?
af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)


af Robert Hamerling (1830-1889, sprog: tysk)
1879 1. udgave: Aspasia. En Kustner- og Kjærlighedsroman fra det gamle Hellas. Overs. af Otto Borchsenius. ♦ Schou, 1879. Del 1-3, (viii + 301) + 273 + 272 sider



udgiver: Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1883 1. udgave: Hovedværker i den danske Literatur. Udgivne af Otto Borchsenius og Frederik Winkel Horn. ♦ Gyldendal, 1883. 2 Bind, 403 sider

serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
1858 1. udgave: Sørøveren i Østersøen. Efter det Svenske. Af Victor Rydberg. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, Trykt hos P.V. Grüner & Co., 1858. 545 sider



serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
1874 1. udgave: Den sidste Athenienser. Overs. efter Originalens andet Oplag af Otto Borchsenius. ♦ 1874. Del 1-2, 341 + 409 sider



serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet

af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
1892 1. udgave: Vaabensmeden. Fantasier paa Baggrund af Reformationstiden. Et Prosadigt. Overs. af Otto Borchsenius. ♦ 1892. 359 sider




serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet

af Sonja Kovalevsky (1850-1891, sprog: svensk)
1890 1. udgave: Liv i Rusland. Søstrene Rajevski. Oversat af Otto Borchsenius. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1890. 254 sider

af Sonja Kovalevsky (1850-1891, sprog: svensk)
1893 1. udgave: Vera Vorontzoff. Fortælling fra Rusland. Overs. af Otto Borchsenius. ♦ 1893. 178 sider
serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet, 1910:b

serietitel: Litteraturens Mesterværker
af Thomasine Gyllembourg-Ehrensvärd (1773-1856)


af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1882 1. udgave: Fru Borgmesterinden. Roman. Oversat af Otto Borchsenius. ♦ Andr. Schous Forlag, 1882. 490 sider


af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
oversat af A. Henry Heimann (1879-1957)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)

serietitel: Litteraturens Mesterværker

af Carl Bagger (1807-1846)

[a] Bagger, Carl: Dronning Christine af Sverrig og Monaldeschi. Tragoedie i fem Akter af Carl Bagger (1833). Side 11-76 (1912, dramatik)
af Carl Bagger (1807-1846)
1833 1. udgave: Dronning Christine af Sverrig og Monaldeschi. Kbh., 1833
af Carl Bagger (1807-1846)
1834 1. udgave: Smaadigte. Kbh., trykt paa Forfatterens Forlag, hos C.G. Schiellerup, 1834
[c] Bagger, Carl: Min Broders Levned. Fortælling af Johannes Harring (1835). Side [119]-78 (1912, roman)
af Carl Bagger (1807-1846)
1835 1. udgave: Min Broders Levnet. Fortælling af Johannes Harring. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandling, 1835. 170 [1] sider. (Trykkeri: Trykt hos P.N. Jørgensen. Pilestræde 110)
af Carl Bagger (1807-1846)
1835 1. udgave: Havets Konge. Et Eventyr. ♦ Kbh., 1835
[e] Bagger, Carl: Digtninger, gamle og nye. Af Forfatteren til "Min Broders Levned" (1836). Side [189]-262 (1912, tekster)
af Carl Bagger (1807-1846)
1836 1. udgave: Digtninger, gamle og nye. Af Forfatteren til "Min Broders Levnet". ♦ Kiöbenhavn, J.H. Schubothes Boghandling, 1836. [1] 197 [1] sider. (Trykkeri: P.N. Jørgensens Bogtrykkeri)
[f] Bagger, Carl: Erindringer fra et Ungkarlsliv i Kjøbenhavn. (1835). Side [263]-77 (1912, tekster)
af Carl Bagger (1807-1846)
1866 i: Samlede Værker [1s247] 1. udgave: Erindringer fra et Ungklarls-Liv i Kjøbenhavn. (1835). Side 247-76
[g] Bagger, Carl: Øieblikkets Børn. Prosa og Poesi af Forfatteren til "Min Broders Levned" (1845). Side [279]-346 (1912, tekster)
af Carl Bagger (1807-1846)
1845 1. udgave: Øieblikkets Børn. Prosa og Poesi af Forfatteren til "Min Broders Levned". ♦ Odense, forlagt af J.N. Gomard i Nyborg, 1845. [10] + 182 sider
[ga] Bagger, Carl: Cromwells Søn. Komedie i 2 Akter. Frit omarbeidet efter M. E. Scribes Femaktsstykke. Side [283]-310 (1912, dramatik)
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Carl Bagger (1807-1846)
1845 indgår i: Øieblikkets Børn [a] 1. udgave: Cromwells Søn. Komedie i 2 Akter. Frit omarbeidet efter M. E. Scribes Femaktsstykke

af Poul Martin Møller (1794-1838)


af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversat af Theodor Ewald (1874-1923)
1874 1. udgave: Verdens Børn. Roman i sex Bøger. Overs. med Forfatterens Tilladelse. ♦ 1874. Del 1-3, 308 + 327 + 295 sider

serietitel: Udvalgte poetiske Skrifter, 2

af B.S. Ingemann (1789-1862)



af B.S. Ingemann (1789-1862)
1817 1. udgave: De Underjordiske. Et bornholmsk Eventyr. ♦ Kbh., 1817. 264 sider
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1820 indgår i: Eventyr og Fortællinger [e] 1. udgave: Altertavlen i Sorøe. En Fortælling
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1820 indgår i: Eventyr og Fortællinger [b] 1. udgave: Det høie Spil. Et Eventyr
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1820 indgår i: Eventyr og Fortællinger [c] 1. udgave: Moster Marie. En Fortælling
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1827 indgår i: Noveller [a] 1. udgave: Det forbandede Huus
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1827 indgår i: Noveller [d] 1. udgave: Konstberider-Familien
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1847 i: Samlede Skrifter [5d] 1. udgave: Vægterfamilien
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1847 i: Samlede Skrifter [5i] 1. udgave: De fortryllede Fingre
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1850 i: Samlede Skrifter [7d] 1. udgave: Christen Bloks Ungdomsstreger. Side 89-210
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1850 i: Samlede Skrifter [8] 1. udgave: Den stumme Frøken. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1850. 243 [1] sider

serietitel: Udvalgte poetiske Skrifter, 1

af B.S. Ingemann (1789-1862)
1824 1. udgave: Waldemar den Store og hans Mænd. Et episk Digt. To Dele. ♦ Kjøbenhavn, Trykt og forlagt af Andreas Seidelin, 1824. 375 sider



af B.S. Ingemann (1789-1862)
1824 1. udgave: Waldemar den Store og hans Mænd. Et episk Digt. To Dele. ♦ Kjøbenhavn, Trykt og forlagt af Andreas Seidelin, 1824. 375 sider


af B.S. Ingemann (1789-1862)
1837 1. udgave: Holger Danske. Et Digt. Kbh., 1837. 164 sider
af B.S. Ingemann (1789-1862)
[d] Ingemann, Bernhard Severin: Reinald Underbarnet. Et lyrisk-Dramatisk Digt i tre Eventyr (1912, digte)
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1816 1. udgave: Reinald Underbarnet. Et Tryllespil i Tre Eventyr. ♦ Kbh., 1816. 196 sider


af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Theodor Ewald (1874-1923)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider. Pris: 5 Rd.



serietitel: Litteraturens Mesterværker

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1874-75 1. udgave: En ægyptisk Kongedatter. Historisk Roman. Overs. efter Originalens tredie Udgave . ♦ Goldberg & Co., 1874-75. Deel 1-3, 198 + 256 + 262 sider

serietitel: Litteraturens Mesterværker

af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Anonym
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)




serietitel: Litteraturens Mesterværker



serietitel: Litteraturens Mesterværker

af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1877 1. udgave: Uarda. Roman fra det gamle Ægypten. Overs. af Otto Borchsenius. ♦ 1877. Del 1-3, 269 + 279 + 260 sider


af H.V. Kaalund (1818-1885)
1840 1. udgave: Samlede Digte. ♦ 1840. viii + 188 sider
1858 1. udgave: Et Foraar. Digte, ældre og nyere. ♦ Jacob Lund, 1858
1877 1. udgave: En Eftervaar. Digte. ♦ Gyldendal, 1877. 142 sider
1885 1. udgave: Efterladte Digte. Udgivne af Otto Borchsenius. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1885. [3] 160 sider. (Trykkeri: Fr. Bagges Bogtrykkeri)








serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet

af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
1886 1. udgave: Sommerdrømme. Af Anne Charlotte Edgren-Leffler. Avtoriseret Overs. ♦ 1886. [Bind] I-II, 243 + 208 sider




af Thor Lange (1851-1915)
1920 Senere udgave: Udvalgte Digte. Ved Otto Borchsenius. (2. Udg.). ♦ Gyldendal, 1920. 250 sider. Pris: kr. 5,75




af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
1928 i: Værker [7d] Senere udgave: Baandet


redigeret af Th. Lind (1908-1976)
digte af Holger Drachmann (1846-1908)
digte af Philippus (pseudonym)
digte af Vilhelm Bergsøe (1835-1911)
digte af H.V. Kaalund (1818-1885)
digte af Sophus Schandorph (1836-1901)
digte af Ernst v.d. Recke (1848-1933)
digte af L. (pseudonym)










af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
oversat af A. Henry Heimann (1879-1957)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)


af Thor Lange (1851-1915)
1915 1. udgave: Udvalgte Digte. Ved Otto Borchsenius. ♦ Gyldendal, 1915. 236 sider



originaltitel: ?
serietitel: Baltisk Forlags Romanbibliotek
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Otto Borchsenius: Beneficiantinde og Pyntekone Lejligheds-Forspil med Sange af Otto Borchsenius og Betty Borchsenius af Betty Borchsenius (1850-1890)
| (premiere 06-05-1873 på Folketeatret) |
(oversætter) Frelst dramatisk Interiør i 2 Akter af Alfhild Agrell. Oversat af Otto Borchsenius af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
| (premiere 24-11-1886 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Den Kærlighed! Den Kærlighed! Komedie i 2 Akter af Anne Charlotte Edgren, f. Leffler. Oversat af Otto Borchsenius af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
| (premiere 13-04-1890 på Dagmarteatret) |
Otto Borchsenius: Familielykke Komedie i 3 Akter af Anne Chr. Edgren, f. Leffler, oversat af Otto Borchsenius af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
| (premiere 11-11-1891 på Folketeatret) |
(oversætter) Moster Malvina dramatisk Situation i 1 Akt af Anna Charlotte Edgren, f. Leffler. Oversat af Otto Borchsenius af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
| (premiere 29-12-1891 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Lykke-Pers Rejse Eventyr-Skuespil i 5 Akter af August Strindberg. Oversat af Otto Borchsenius. Musiken af Richard Henneberg. Balletmusiken af Nikolai Hansen, Solodansene arrangerede af Ludvig Gade af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
musik af (Karl Vilhelm Albert) Richard Henneberg (1853-1925, sprog: tysk)
musik af Nicolaj Hansen (1855-1932)
danse af Ludvig Gade (1823-1897)
| (premiere 26-12-1893 på Folketeatret) |
Otto Borchsenius: Prolog af Otto Borchsenius ved forestilling i anledning af 100-årsdagen for Johanne Luise Heibergs fødsel | (premiere 22-11-1912 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 1) |
Otto Borchsenius: Prolog af Otto Borchsenius ved forestilling i anledning af 100-årsdagen for Niels W. Gades fødsel | (premiere 23-02-1917 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 1) |
(oversætter) Baandet Sørgespil i 1 akt af August Strindberg. Oversættelse: Otto Borchsenius [På Odense Teater:] Skuespil i 1 Akt, oversat af Sven Lange [På Aalborg Teater:] Oversættelse: Pouel Kern af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Sven Lange (1868-1930)
oversat af Pouel Kern (1908-1993)
| (premiere 20-09-1917 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 23) |
Otto Borchsenius: Prolog af Otto Borchsenius ved forestilling i anledning af 100-årsdagen for Jens Christian Hostrups fødsel | (premiere 20-05-1918 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 1) |
(oversætter) Mester Olof skuespil i 5 akter af August Strindberg. Oversættelse: Peter Hansen, de versificerede partier ved Otto Borchsenius af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af P. Hansen (1840-1905)
| (premiere 29-01-1920 på Det kongelige Teater) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 22. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/bottoborchsenius.htm