Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

August Zinck (1831-1885)

 Om personen Oplysninger om August Zinck

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (udgiver) Ponte, L. da: Figaros Bryllup. Opera i fire Akter. Musik: Wolfgang Amadeus Mozart, tekst: Lorenzo da Ponte, oversat af N. C. L. Abrahams, udgivet af A. Zinck. ♦ J.L. Lybecker, 1852. 32 sider (1852, dramatik)
Detaljer
tekst af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
oversat af Nicolai Christian Levin Abrahams (1798-1870)
1817 1. udgave: Figaros Givtermaal eller den gale Dag. Syngestykke i 4 Acter oversat til Musik af Mozart efter [Lorenzo da Pontes] italienske Omarbeidelse af Beaumarchais' franske Original ved N.T. Bruun. Kbh., 1817
 Bog (oversætter) Ponte, L. da: Don Juan. Opera i 5 Akter. Oversat af A. Zinck. Musiken af Mozart. Inddelingen og Scenearrangementet efter Friherre v. Wolzogens tydske Bearbeidelse. ♦ Schubothe, 1874. 23 sider (1874, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 10:229
Detaljer
af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
bearbejdelse: Alfred von Wolzogen (1823-1883, sprog: tysk)
1791 1. udgave: Udtog af Don Juan. Musiken af Mozart. Opført i det Kgl. musikalske Akademie. ♦ Kbh., [1791]. 16 sider
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1884.
 note om oplag 3. Oplag, 1888.
 url Fuld visning af den tyske bearbejdelse på:  Link til ekstern webside Bayerische StaatsBibliothek
 Bog (udgiver) Sterbini: Barberen i Sevilla. Opera i 3 Akter af Sterbini eft. Beaumarchais' Lystspil. Udg. af A. Zinck. ♦ Schou, 1875. (1875, dramatik)
Detaljer
af P. Cesare Sterbini (1795-1863, sprog: italiensk)
andet: Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
1821 1. udgave: Barberen i Sevilla. Syngestykke i 2 Akter [af Pietro Cesare Sterbini efter Beaumarchais], sat i Musik af Rossini, ved N.T. Bruun. ♦ Kbh., 1821. 102 sider
 Bog (udgiver) Ponte, L. da: Figaros Bryllup. Opera i 4 Akter efter Beaumarchais Lystspil. Oversat af N. C. L. Abrahams, udg. af A. Zinck. Musiken af Mozart. ♦ Schou, 1875. 31 sider (1875, dramatik)
Detaljer
tekst af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
andet: Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
oversat af Nicolai Christian Levin Abrahams (1798-1870)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
1817 1. udgave: Figaros Givtermaal eller den gale Dag. Syngestykke i 4 Acter oversat til Musik af Mozart efter [Lorenzo da Pontes] italienske Omarbeidelse af Beaumarchais' franske Original ved N.T. Bruun. Kbh., 1817
 Trykt i periodicum (oversætter) Grün, Anastasius: [Digt]. (Efter Anastasius Grün) [Første linie: I Havens stille Hygge] (1877, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Anton Alexander von Auersperg (1806-1876, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Nittende Bind (1877), side 391-92. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Reinick: [Digt]. (Efter Reinick) [Første linie: I Blomsterhavens Gange] (1877, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Robert Reinick (1805-1852, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Nittende Bind (1877), side 387-88. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Rückert, Fr.: [Digt]. (Efter Fr. Rückert) [Første linie: I, hvem Lykken sine Gaver] (1877, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Friedrich Rückert (1788-1866, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Nittende Bind (1877), side 388-89. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Ved A. Z.: Fra fremmede Literaturer. Ved A. Z. (1877, digte) 👓
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Nittende Bind (1877), side 387-92. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Burns, Robert: [Digt]. (Efter Robert Burns) [Første linie: Sover Du alt, mit unge Blod?] (1877, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Robert Burns (1759-1796, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Nittende Bind (1877), side 389-90. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Burns, Robert: [Digt]. (Efter Robert Burns) [Første linie: Hvo, bryder paa min Kammerslaa?] (1877, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Robert Burns (1759-1796, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Nittende Bind (1877), side 390-91. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Geibel, Emanuel: Foraarsdigte. Af Emanuel Geibel, oversatte af A. Zinck (1878, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Franz Emanuel August Geibel (1815-1884, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Tyvende Bind (1878), side 491-93. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Barbier og Carré: Jeannettes Bryllup. Syngestykke i 1 Akt af Barier og Carré, oversat af A. Zinck. Musiken af V. Massé. ♦ Kjøbenhavn, J.H. Schubothes Boghandel, [1879]. 12 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 223) (1879, dramatik) 👓
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 10:223
Detaljer
af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
musik af F. M. Victor Massé (1822-1884, sprog: fransk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Gondinet og Gille: Jean fra Nivelle. Syngestykke i 3 Akter. Overs. af A. Zinck. ♦ 1881. (Det kongelige Theaters Repertoire, 226) (1881, dramatik)
originaltitel: ?
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 10:226
af Edmond Gondinet (1828-1888, sprog: fransk)
af Philippe Émile François Gille (1831-1901, sprog: fransk)
musik af Clément Philibert Léo Delibes (1836-1891, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Wagner, Richard: Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i 3 Akter. Oversat af A. Zinck. ♦ C.A. Reitzel, 1884. 12 sider. Pris: kr. 0,35 (1884, dramatik)
originaltitel: Der fliegende Holländer, 1843
Detaljer
af Wilhelm Richard Wagner (1813-1883, sprog: tysk)
1900 Senere udgave: Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i tre Akter. Overs. af A. Zinck. ♦ Alex. Brandt, 1900. 15 sider. Pris: kr. 0,40
1905 Senere udgave: Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i tre Akter. Overs. af A. Zinck. ♦ Alex. Brandt, 1905. 15 sider. Pris: kr. 0,40
1936 Senere udgave: Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i 3 Akter af Richard Wagner
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Ghislanzoni: Aïda. Opera i 4 Akter. Oversat af A. Zinck. ♦ C.A. Reitzel, 1885. 14 sider. Pris: kr. 0,40 (1885, dramatik)
Detaljer
af Antonio Ghislanzoni (1824-1893, sprog: italiensk)
1903 Senere udgave: Aïda. Opera i 4 Akter. Oversat af A. Zinck. Musiken af Verdi. 2. Oplag. ♦ Gyldendal, 1903. 56 sider. Pris: kr. 0,50
1919 Senere udgave: Aïda. Opera i 4 Akter af Ghislanzoni. Oversat af A. Zinck. Musiken af Verdi. 3. reviderede Oplag. ♦ Gyldendal, 1919.
1928 Senere udgave: Aida. Opera i 4 Akter af G. Verdi. »Radiolytteren«s Opera-Teksthæfte. Det italienske Opera-Gæstespil. (Transmission fra det Kgl. Teater Søndag d. 15. April). ♦ "Radiolytteren"s Forlag, 1928. 24 sider. Pris: kr. 0,35
kollaps Noter
 note til oversat titel Hertil udkom: Aïda. En sammentrængt Fremstilling af Indholdet. Hof-Musikhandelens Forlag, 1885, kvartformat. Pris: 0,15 kr. [Med thematisk Fortegnelse over de vigtigste Motiver af A.L. [ie: Adolf Lindgren]].
 Bog (udgiver) Ponte, L. da: Figaros Bryllup. Opera i 4 Akter efter Beaumarchais Lystspil. Oversat af N. C. L. Abrahams, udg. af A. Zinck. Musiken af Mozart (1900, dramatik)
Detaljer
tekst af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
andet: Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
oversat af Nicolai Christian Levin Abrahams (1798-1870)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
1817 1. udgave: Figaros Givtermaal eller den gale Dag. Syngestykke i 4 Acter oversat til Musik af Mozart efter [Lorenzo da Pontes] italienske Omarbeidelse af Beaumarchais' franske Original ved N.T. Bruun. Kbh., 1817
 Bog (oversætter) Wagner, Richard: Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i tre Akter. Overs. af A. Zinck. ♦ Alex. Brandt, 1900. 15 sider. Pris: kr. 0,40 (1900, dramatik)
Detaljer
af Wilhelm Richard Wagner (1813-1883, sprog: tysk)
1884 1. udgave: Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i 3 Akter. Oversat af A. Zinck. ♦ C.A. Reitzel, 1884. 12 sider. Pris: kr. 0,35
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1893-00 er oversætteren staver: A. Zink.
 Bog (oversætter) Ghislanzoni: Aïda. Opera i 4 Akter. Oversat af A. Zinck. Musiken af Verdi. 2. Oplag. ♦ Gyldendal, 1903. 56 sider. Pris: kr. 0,50 (1903, dramatik)
Detaljer
af Antonio Ghislanzoni (1824-1893, sprog: italiensk)
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
1885 1. udgave: Aïda. Opera i 4 Akter. Oversat af A. Zinck. ♦ C.A. Reitzel, 1885. 14 sider. Pris: kr. 0,40
 Bog (udgiver) Ponte, L. da: Figaros Bryllup. Figaros Bryllup. Opera i 4 Akter. Overs. af N. C. L. Abrahams, udg. af A. Zinck. Musiken af Mozart. ♦ Alex. Brandt, 1904. 32 sider. Pris: kr. 0,75 (1904, dramatik)
Detaljer
af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
oversat af Nicolai Christian Levin Abrahams (1798-1870)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
1817 1. udgave: Figaros Givtermaal eller den gale Dag. Syngestykke i 4 Acter oversat til Musik af Mozart efter [Lorenzo da Pontes] italienske Omarbeidelse af Beaumarchais' franske Original ved N.T. Bruun. Kbh., 1817
kollaps Noter
 note til oversat titel Overgik til J.L. Lybecker.
 Bog (udgiver) : Barberen i Sevilla. Opera i 3 Akter af Sterbini efter Beaumarchais's Lystspil. Oversat af Forskjellige, udg. af A. Zinck. Musiken af Rossini. ♦ Alex. Brandt, [1915]. Pris: kr. 0,60 (1905, dramatik)
Detaljer
af P. Cesare Sterbini (1795-1863, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
musik af Gioachino Antonio Rossini (1792-1868, sprog: italiensk)
1821 1. udgave: Barberen i Sevilla. Syngestykke i 2 Akter [af Pietro Cesare Sterbini efter Beaumarchais], sat i Musik af Rossini, ved N.T. Bruun. ♦ Kbh., 1821. 102 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Overgik til Lybecker.
 Bog (oversætter) Wagner, Richard: Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i tre Akter. Overs. af A. Zinck. ♦ Alex. Brandt, 1905. 15 sider. Pris: kr. 0,40 (1905, dramatik)
Detaljer
af Wilhelm Richard Wagner (1813-1883, sprog: tysk)
1884 1. udgave: Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i 3 Akter. Oversat af A. Zinck. ♦ C.A. Reitzel, 1884. 12 sider. Pris: kr. 0,35
kollaps Noter
 note til oversat titel Overgik til J.L. Lybecker.
 Bog (udgiver) : Barberen i Sevilla. Opera i 3 Akter af Sterbini efter Beaumarchais's Lystspil. Oversat af forskellige, udg. af A. Zinck. Musikken af Rossini. ♦ Lybecker, [1915]. ? sider (1915, dramatik)
Detaljer
af P. Cesare Sterbini (1795-1863, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
musik af Gioachino Antonio Rossini (1792-1868, sprog: italiensk)
1821 1. udgave: Barberen i Sevilla. Syngestykke i 2 Akter [af Pietro Cesare Sterbini efter Beaumarchais], sat i Musik af Rossini, ved N.T. Bruun. ♦ Kbh., 1821. 102 sider
 Bog (udgiver) : Figaros Bryllup. Opera i 4 Akter efter Beaumarchais Lystspil af da Ponte. Overs. af N. C. L. Abrahams, udg. af A. Zinck. Musikken af Mozart. ♦ Lybecker, 1915. (1915, dramatik)
Detaljer
af Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
oversat af Nicolai Christian Levin Abrahams (1798-1870)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
1817 1. udgave: Figaros Givtermaal eller den gale Dag. Syngestykke i 4 Acter oversat til Musik af Mozart efter [Lorenzo da Pontes] italienske Omarbeidelse af Beaumarchais' franske Original ved N.T. Bruun. Kbh., 1817
 Bog (udgiver) : Barberen i Sevilla. Opera i 3 Akter af Sterbini efter Beaumarchais's Lystspil. Oversat af forskellige, udg. af A. Zinck. Musikken af Rossini. ♦ Lybecker, [1918]. 25 sider (1918, dramatik)
Detaljer
af P. Cesare Sterbini (1795-1863, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
musik af Gioachino Antonio Rossini (1792-1868, sprog: italiensk)
1821 1. udgave: Barberen i Sevilla. Syngestykke i 2 Akter [af Pietro Cesare Sterbini efter Beaumarchais], sat i Musik af Rossini, ved N.T. Bruun. ♦ Kbh., 1821. 102 sider
 Bog (oversætter) : Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i 3 Akter af Richard Wagner. Oversat af A. Zinck. ♦ Lybecker, 1918. (1918, dramatik)
af Wilhelm Richard Wagner (1813-1883, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) : Aïda. Opera i 4 Akter af Ghislanzoni. Oversat af A. Zinck. Musiken af Verdi. 3. reviderede Oplag. ♦ Gyldendal, 1919. (1919, dramatik)
Detaljer
af Antonio Ghislanzoni (1824-1893, sprog: italiensk)
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
1885 1. udgave: Aïda. Opera i 4 Akter. Oversat af A. Zinck. ♦ C.A. Reitzel, 1885. 14 sider. Pris: kr. 0,40
 Bog (udgiver) : Barberen i Sevilla. Opera i 3 Akter af Sterbini efter Beaumarchais's Lystspil. Oversat af forskellige, udg. af A. Zinck. Musikken af Rossini. ♦ Hagerup, [1921]. 24 sider. Pris: kr. 0,65 (1921, dramatik)
Detaljer
af P. Cesare Sterbini (1795-1863, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
musik af Gioachino Antonio Rossini (1792-1868, sprog: italiensk)
1821 1. udgave: Barberen i Sevilla. Syngestykke i 2 Akter [af Pietro Cesare Sterbini efter Beaumarchais], sat i Musik af Rossini, ved N.T. Bruun. ♦ Kbh., 1821. 102 sider
 Bog (oversætter) : Den flyvende Hollænder. Romantisk Opera i 3 Akter af Richard Wagner. Oversat af A. Zinck. 6. Opl. ♦ Hagerup, [1924]. 16 sider. Pris: kr. 0,50 (1924, dramatik)
af Wilhelm Richard Wagner (1813-1883, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) [Ponte, L. da]: Figaros Bryllup. Opera i 4 Akter efter Beaumarchais' Lystspil af da Ponte. Oversat af N. C. L. Abrahams og A. Zinck, udg. af S. Levysohn. Musiken af Mozart. 6. Udg. ♦ Hagerup, 1925. 32 sider. Pris: kr. 1,25 (1925, dramatik)
Detaljer
baseret på værk af Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
tekst af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
oversat af Nicolai Christian Levin Abrahams (1798-1870)
udgiver: Salomon Levysohn (1858-1926)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
1817 1. udgave: Figaros Givtermaal eller den gale Dag. Syngestykke i 4 Acter oversat til Musik af Mozart efter [Lorenzo da Pontes] italienske Omarbeidelse af Beaumarchais' franske Original ved N.T. Bruun. Kbh., 1817
 Bog (oversætter) : Figaros Bryllup. Opera i fire Akter efter Beaumarchais' Lystspil af da Ponte. Overs. af N. C. L. Abrahams og A. Zinck. Udg. af S. Levysohn. Musikken af Mozart. 7. Udg. ♦ Hagerup, 1949. 32 sider. Pris: kr. 1,50 (1949, dramatik)
Detaljer
af Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
af Lorenzo da Ponte (1749-1838, sprog: italiensk)
oversat af Nicolai Christian Levin Abrahams (1798-1870)
udgiver: Salomon Levysohn (1858-1926)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
1817 1. udgave: Figaros Givtermaal eller den gale Dag. Syngestykke i 4 Acter oversat til Musik af Mozart efter [Lorenzo da Pontes] italienske Omarbeidelse af Beaumarchais' franske Original ved N.T. Bruun. Kbh., 1817

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Ægtestandsinvaliderne
Lystspil i 3 Akter efter Dumanoir og Lafargue, ved A. Zinck
af Philippe-François Pinel (1806-1865, sprog: fransk)
af Edouard Lafargue (sprog: fransk)
(premiere 09-09-1864 på Casino)
(oversætter) Fritz og Lise
Operette i 1 Akt af P. Boisselot. Musiken af J. Offenbach. Oversat af A. Zinck
af Paul Boisselot (sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 26-11-1864 på Casino)
(oversætter) Ulykkelige Hændelser
Farce med Sang i 1 Akt. Oversat af A. Zinck
af anonym andre (sprog: andre)
(premiere 31-01-1865 på Folketeatret)
(oversætter) Violettes Dukker
burlesk Operette i 1 Akt af Léon Battu. Oversat af A. Zinck. Musiken af Adam
af Léon Battu (1829-1857, sprog: fransk)
musik af Adolphe Charles Adam (1803-1856, sprog: fransk)
(premiere 20-03-1865 på Casino)
(oversætter) Zigeunersken
romantisk Syngespil i 2 Akter af J. Barbier. Oversat af A. Zinck
af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
(premiere 11-04-1865 på Casino)
(oversætter) En Kammerpiges Memoirer
Vaudeville i 2 Akter efter Clairville, Siraudin og Blum, ved A. Zinck
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
af Ernest Blum (1836-1907, sprog: fransk)
(premiere 28-09-1865 på Casino)
(oversætter) En Sludder for en Sladder
Farce med Sange i 2 Akter af Charles Nuitter. Intrigen efter Cervantes. Oversat af A. Zinck. Musiken af E.W. Ramsøe med Benyttelse af Offenbach'ske Melodier. [Paa Casino:] Operette i 2 Akter. Oversat af Charles Kjerulf. Musiken af Jacques Offenbach
af Charles-Louis-Étienne Nuitter (1828-1899, sprog: fransk)
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
musik af E.W. Ramsøe (1837-1895)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
(premiere 26-12-1865 på Folketeatret)
(oversætter) Ryg mod Ryg
Lystspil i 1 Akt af Madame Roger de Beauvoir. Oversat af A. Zinck
af Aimée Éléonore Léocadie Doze (1822-1859, sprog: fransk)
(premiere 23-03-1866 på Folketeatret)
(oversætter) Kirsten Giftekniv
Lystspil i 2 Akter af Lambert Thiboust og Charles de Courcy. Oversat af A. Zinck
af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
af Charles de Courcy (sprog: fransk)
(premiere 22-04-1866 på Folketeatret)
(oversætter) Afrikaneren
Skuespil i 4 Akter af Charles Edmond. Oversat af A. Zinck
af Charles-Edmond Chojecki (1822-1899, sprog: fransk)
(premiere 19-03-1867 på Casino)
(oversætter) De tre Ajaxer
Lystspil i 1 Akt efter det franske ved A. Zinck
af anonym fransk (sprog: fransk)
(premiere 29-03-1867 på Folketeatret)
(oversætter) De to Døve
Farce i 1 Akt af Jules Moinaux. Oversat af A. Zinck
af Jules Moinaux (1815-1895, sprog: fransk)
(premiere 06-09-1867 på Casino)
(oversætter) De lystige Koner i Windsor
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Otto Nicolai, Teksten, efter Shakespeare (The merry wives of Windsor), af Mosenthal. Oversat af A. Zinck, Dansen af Aug. Bournonville
[Fra 1940:] Dans: Harald Lander
musik af Otto Nicolai (1810-1849, sprog: tysk)
tekst af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
tekst af Salomon Hermann Mosenthal (1821-1877, sprog: tysk)
danse af August Bournonville (1805-1879)
danse af Harald Lander (1905-1971)
(premiere 14-09-1867 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3, 1889-1975: 14)
(oversætter) I Dame-Coupéen
Lystspil i 1 Akt efter Clairville og Gastineau, ved A. Zinck
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
(premiere 04-02-1869 på Folketeatret)
(oversætter) Fader og Søn paa Rejse
burlesk Farce i 3 Akter (4 Afdelinger) af Moinaux. Musiken af J. Offenbach, oversat af A. Zinck
af Jules Moinaux (1815-1895, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 02-04-1869 på Folketeatret)
(oversætter) Nr. 66
Operette i 1 Akt af Deforges og Laurencin. Musiken af J. Offenbach. Oversat af A. Zinck
af Philippe-Auguste Pitaud (1805-1881, sprog: fransk)
af Paul Aimé Chapelle (1806-1890, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 21-04-1869 på Folketeatret)
(oversætter) Jeanne græder og Jean Ler
Operette i 1 Akt af Nuitter og Tréfeu. Musiken af J. Offenbach. Oversat af A. Zinck
af Charles-Louis-Étienne Nuitter (1828-1899, sprog: fransk)
af Etienne Trefeu (1821-1903, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 02-03-1870 på Casino)
(oversætter) Jocrisse og hans Søster
Farce med Sang i 1 Akt af Varner og Duvert. Oversat af A. Zinck
af A. F. Varner (1790-1854, sprog: fransk)
af Félix Auguste Duvert (1795-1876, sprog: fransk)
(premiere 02-03-1870 på Casino)
(oversætter) Kaptajnen bander
Lystspil i 1 Akt efter Pierre Berton, ved A. Zinck
af Pierre Berton (1842-1912, sprog: fransk)
(premiere 02-03-1870 på Casino)
(oversætter) Den sidste Rose
Operette i 1 Akt af Prével og Tréfeu. Oversat af A. og Otto Zinck. Musiken af J. Offenbach
af J. Prével (sprog: fransk)
af Etienne Trefeu (1821-1903, sprog: fransk)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 25-03-1870 på Folketeatret)
(oversætter) Prøven paa Komedien
Farce i 1 Akt af E. Verconsin. Oversat af A. Zinck
af Eugène Verconsin (1825-1891, sprog: fransk)
(premiere 07-02-1871 på Casino)
(oversætter) Onkels Brudegave
Sangspil i 1 Akt, Musiken af Théodore de Lajarte, Teksten af Henry Boisseaux. Oversat af A. Zinck
musik af Théodore Edouard Dufaure de Lajarte (1826-1890, sprog: fransk)
tekst af Henri Boisseaux (d. 1864, sprog: fransk)
(premiere 01-06-1875 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7)
(oversætter) Doktoren imod sin Vilje
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Ch. Gounod, Teksten efter Jules Barbier og Michel Carré. Oversat af A. Zinck
[På Sønderbro Teater under titlen:] Doktor mod sin Vilje. Farce i 3 Akter
musik af Charles François Gounod (1818-1893, sprog: fransk)
tekst af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
tekst af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
(premiere 05-04-1876 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6)
(oversætter) Suzanne
Lystspil i 1 Akt af Henri Meilhac. Oversat af A. Zinck
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
(premiere 31-10-1876 på Folketeatret)
(oversætter) Ba-Ta-Clan
Kineseri i 1 Akt af Ludovic Halévy. Oversat af A. Zinck. Musiken af J. Offenbach
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 06-03-1877 på Folketeatret)
(oversætter) Martha
eller Markedet i Richmond, Syngestykke i 4 Akter, Musiken af Fr. v. Flotow, Teksten af W. Friedrich [efter Vernoy de Saint-Georges' ballet-pantomime »Lady Henriette ou La Servante de Greenwich«]. Oversat af C. Hvid
[Fra 1878:] Oversat af C. Hvid og gennemset af A. Zinck
[Fra 1936:] Oversættelse: C. Hvid og A. Zinck i ny bearbejdelse og ny scenisk tilrettelægning af Johannes Fønss, dans: Harald Lander
musik af Friedrich von Flotow (1812-1883, sprog: tysk)
tekst af Friederich Wilhelm Riese (1805-1879, sprog: tysk)
andet af Jules-Henri Vernoy de Saint Georges (1799-1875, sprog: fransk)
oversat af Christoffer Hvid (1803-1872)
oversat af Johannes Fønss (1884-1964)
danse af Harald Lander (1905-1971)
(premiere 23-12-1852 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24, 1889-1975: 41)
(oversætter) Jeannettes Bryllup
Syngestykke i 1 Akt, Musiken af V. Massé, Teksten af Barbier og Carré. Oversat af A. Zinck
musik af F. M. Victor Massé (1822-1884, sprog: fransk)
tekst af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
tekst af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
(premiere 09-02-1879 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 26, 1889-1975: 50)
(oversætter) Jean fra Nivelle
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Leo Delibes, Teksten af Gondinet og Gille. Oversat af A. Zinck
musik af Clément Philibert Léo Delibes (1836-1891, sprog: fransk)
tekst af Edmond Gondinet (1828-1888, sprog: fransk)
tekst af Philippe Émile François Gille (1831-1901, sprog: fransk)
(premiere 17-03-1881 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)
(oversætter) Den flyvende Hollænder
romantisk Opera i 3 Akter [Musik og Tekst] af Richard Wagner efter Heinrich Heines »Memoiren des Herrn Schnabelewopski«, Teksten oversat af A. Zinck
[Fra 1936:] Oversættelse: August Zinck, i ny bearbejdelse ved Johannes Fønss
musik og tekst af Wilhelm Richard Wagner (1813-1883, sprog: tysk)
andet af Heinrich Heine (1797-1856, sprog: tysk)
oversat af Johannes Fønss (1884-1964)
(premiere 07-09-1884 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 15, 1889-1975: 101)
(oversætter) Aïda
Opera i 4 Akter, Musiken af Giuseppe Verdi, Teksten af Ghislanzoni [efter idé af F.A. Mariette]. Oversat af A. Zinck, med tilhørende Dans
[Fra 1932:] dans: Harald Lander
[Fra 1938:] bearbejdet af Johannes Fønss, dans: Børge Ralov
[Fra 1949:] oversættelse: Holger Boland
[Fra 1963:] dans: Kirsten Ralov
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
tekst af Antonio Ghislanzoni (1824-1893, sprog: italiensk)
andet af François Auguste Ferdinand Mariette (1821-1881, sprog: fransk)
danse af Harald Lander (1905-1971)
oversat af Johannes Fønss (1884-1964)
danse af Børge Ralov (1908-1981)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
danse af Kirsten Ralov (1922-1999)
(premiere 04-10-1885 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 16, 1889-1975: 147)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden