Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Johan Rasmus Dein (1814-1891)
Oplysninger om Johan Rasmus Dein
Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
se også: Landbrugernes Dagblad
se også: For underholdende Æmner
se også: Lollands-Posten
Detaljer
(1845-76) redigeret af Christian Jørgensen (1815-1876)
(1877-1901) redigeret af H.J. Jakobsen
(1901-14) redigeret af Christian Reventlow (1867-1954)
Noter
Liste over skønlitterært indhold på: Føljetoner & fortællinger i danske aviser
Deltany, Giovanni (J. R. Dein): Munken eller Kjærlighed og Frihed. Romantisk Fortælling. ♦ (C.A. Reitzel), 1847. vi + 102 sider (1847, roman)
(oversætter) Dickens, Charles: Optegnelser fra Amerika. Overs. af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, Dein, 1852-53. 1.-3. Del, 120 + 152 + 118 sider. Pris: 1 Rd. 72 Sk. (1852-53, tekster) EMP 506
originaltitel: American notes, 1842
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1855 [Kapitel 3] Senere udgave: Om to døvstumme Blinde i Blindeinstitutet ved Boston. Fragment af Charles Dickens's American notes. ♦ Reitzels Bo og Arvinger, 1855. 22 sider. Pris: 12 Sk.
1858 i: Samtlige Værker [21a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika. ♦ Eibe, 1858. 295 sider
1865 i: Samtlige Værker [24a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika
1880 i: Samlede Værker [25a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika
1894 i: Samlede Værker [27a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika
1919 i: Samlede Værker [12a] Senere udgave: Optegnelser fra Amerika
Noter
Charles Dickens foretog en rejse til Nordamerika januar-juni 1842, og bogen er en rejseberetning baseret på notater og breve derfra, medtaget her fordi den indgår i Samlede Værker.
I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 opført under: Reisebeskrivelser.
Ekspedition København: Hagerup.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
(udgiver) antologi: Morskabslæsning for Hvermand. En Samling Fortællinger af Dickens, Auerbach o.fl. Udgivet af Joh. Rasmus Dein. ♦ Mariebo, Faaes i Udgiverens Boglade i Mariebo, 1853-55. 1.-4. Bind, [2] 188 + [1] 199 [1] + [1] 197 [1] + [1] 198 sider. (Trykkeri: Trykt hos Chr. Karup, Assens) (1853-55, novelle(r)) EMP 41 👓
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 anført med "overs. af J. R. Dein", selve bogen har "Udgivet af Joh. Rasmus Dein".
2det-4de Bind, har undertitlen: En Samling Fortællinger af Charles Dickens o. fl.
1ste Bind, 2 upaginerede sider: Indhold.
2det-4de Bind, upagineret side i hvert bind: Indhold.
2det Bind, side [200]: Rettelser.
3die Bind, side [198]: Rettelser.
Fuld visning af teksten (Bind 1) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af teksten (Bind 2, starter på pdf-side 198) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af teksten (Bind 3) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af teksten (Bind 4, starter på pdf-side 206) på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
[1s001] anonym: Et Middagsmaaltid i Palais Royal. (Af Chambers Edinburgh Journal). Side [1]-14 (1853, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3d] 1. udgave: Et Middagsmaaltid i Palais Royal. Af Chambers Edinburgh Journal
[1s015] Dickens, Charles [er af Jewsbury, Geraldine]: Den unge Jøde i Tunis. (Af Charles Dickens). Side 15-21 (1853, novelle(r))
af Geraldine Endsor Jewsbury (1812-1880, sprog: engelsk)
1852 i: Fortællinger [1s077] 1. udgave: Den unge Jøde i Tunis. Side [77]-90
[1s022] Dickens, Charles [er af Catherine Crowe]: De falske Tærninger. (Af Charles Dickens). Side 22-38 (1853, novelle(r))
af Catherine (Ann Stevens) Crowe (1790-1872, sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3f] 1. udgave: De falske Tærninger
[1s039] Dickens, Charles [er af Mrs. Hoare]: Fader og Søn. (Af Charles Dickens). Side 39-50 (1853, novelle(r))
af Mary Anne Hoare (1818-1872, sprog: engelsk)
1852 i: Fortællinger [1s091] 1. udgave: Fader og Søn. Side [91]-110
[1s051] anonym: Tante Viola. (Efter Chambers Edingburgh [ie: Edinburgh] Journal). Side 51-63 (1853, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3h] 1. udgave: Tante Viola. Efter Edinburgh Journal
[1s064] Dickens, Charles [er af Henry Morley]: Mine vidunderlige Eventyr i Skitzland. (Af Charles Dickens). Side 64-77 (1853, novelle(r))
af Henry Morley (1822-1894, sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3i] 1. udgave: Mine vidunderlige Eventyr i Skitzland
[1s078] Dickens, Charles [er af W.H. Wills]: Barmhjertigheds Magt. (Af Charles Dickens). Side 78-85 (1853, novelle(r))
af William Henry Wills (1810-1880, sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3j] 1. udgave: Barmhjertigheds Magt
[1s086] anonym: En Landsbydegns Fortælling. (Af Edingburgh [ie: Edinburgh] Journal). Side 86-105 (1853, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3k] 1. udgave: En Landsbydegns Fortælling. Efter Edinburgh Journal
af Berthold Auerbach (1812-1882, sprog: tysk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3l] 1. udgave: En Kamp paa Liv og Død
af William Henry Wills (1810-1880, sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3m] 1. udgave: Den Livegne i Pobereze
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3n] 1. udgave: Gartnerens Datter. Efter Edinburgh Journal
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3o] 1. udgave: Uhret med Brillanter
[1s185] Dickens [er af Horne, Richard H.]: Det gamle Træ paa Kirkegaarden. (Af Charles Dickens). Side 185-87 (1853, novelle(r))
af Richard H. Horne (1802-1884, sprog: engelsk)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3p] 1. udgave: Det gamle Træ paa Kirkegaarden
af anonym andre (sprog: andre)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3q] 1. udgave: Keiseren og den Vise
[2s001] anonym: Bjørneskindet. (Af Chambers Edingburgh [ie: Edinburgh] Journal). Side [1]-19 (1854, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4a] 1. udgave: Bjørneskindet. Efter Edinburgh Journal
[2s020] anonym: En Politi-Embedsmands Erindringer. I. Mary Kingsford. (Af Edingburgh [ie: Edinburgh] Journal). Side 20-41 (1854, novelle(r))
af William Russell (1805-1876, sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4b] 1. udgave: En Politi-Embedsmands Erindringer. I. Mary Kingsford. Af Edinb. Jour.
af Eugénie Foa (1796-1853, sprog: fransk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4c] 1. udgave: Den stjaalne Frugt. Efter Mad. Foa
[2s052] anonym [White, James]: Den lille Egedragkiste. (Af Dickens Household-words). Side 52-69 (1854, novelle(r))
af James White (d. 1862, sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4d] 1. udgave: Den lille Egedragkiste. Af Dickens Household Words
[2s070] anonym: En Krydstoldbetjents Erindringer. (Af Chambers Edinburgh Journal ). Side 70-115 (1854, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4e] 1. udgave: En Krydstoldbetjents Erindringer. I. Ungdommelig Kjærlighed. II. Smuglerens Gidsel. Af Edinb. Jour.
Noter
Indhold: I. Ungdommelig Kjærlighed. II. Smuglerens Gidsel.
[2s116] anonym [Linton, Eliza Lynn]: Miss Harringtons Spaadom. (Af Dickens "Household words"). Side 116-42 (1854, novelle(r))
af Eliza Lynn Linton (1822-1898, sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4f] 1. udgave: Miss Harringtons Spaadom. Af Dickens "Household Words"
[2s143] anonym: Fornemme Ulykker [ie: Nykker]. (Af Chambers Edinburgh Journal). Side 143-61 (1854, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4g] 1. udgave: Fornemme Ulykker [ie: Nykker]. Af Edinb. Jour.
Noter
I indholdsfortegnelsen er titlen anført som: Fornemme Nykker.
Rettelsesbladet side [200], har en rettelse til titlen side 100.
[2s162] anonym: Lille Cripplegait, Gniepinden. (Af Edingburgh [ie: Edinburgh] Journal). Side 162-79 (1854, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4h] 1. udgave: Lille Cripplegait, Gniepinden. Af Edinb. Jour.
[2s180] anonym: En Politiembedsmands Erindringer. II. Compagnonen. (Af Chambergs Edinburgh Journal). Side 180-99 (1854, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [4i] 1. udgave: En Politiembedsmands Erindringer. II. Compagnonen. Af Edinb. Jour.
[3s001] anonym: Det lykkelige Pistolskud eller Forpagtergaarden "Kirsebærtrætoppen". (Af Edingburgh Journal). Side [1]-16 (1854, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5a] 1. udgave: Det lykkelige Pistolskud eller Forpagtergaarden "Kirsebærtrætoppen". Af Edinb. Jour.
[3s017] Görling, Adolph: Den nye Moses. Af Adolph Gørling. (Paynes Miniaturalmanach für 1854). Side 17-34 (1854, novelle(r))
af Adolph Görling (1820-1877, sprog: tysk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5b] 1. udgave: Den nye Moses. Paynes Miniaturalmanach für 1854
[3s035] Dickens, Charles [er af Crowe, Catherine]: Den unge Advocat. (Af Charles Dickens). Side 35-49 (1854, novelle(r))
af Catherine (Ann Stevens) Crowe (1790-1872, sprog: engelsk)
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3s035] 1. udgave: Den unge Advocat. (Af Charles Dickens). Side 35-49
1854 i: Morskabslæsning for Hvermand [3s035] Senere udgave: Den unge Advocat. (Af Charles Dickens). Side 35-49
af Adolph Görling (1820-1877, sprog: tysk)
oversat af A.K. (pseudonym)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5d] 1. udgave: En Malerihandel. Paynes Miniaturalmanach für 1854
Noter
Efter teksten: (Oversat af A. K.).
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5e] 1. udgave: Fortsættes. Af Edinb. Jour.
af Gottlieb Jakob Kuhn (1775-1849, sprog: tysk)
oversat af A.K. (pseudonym)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5f] 1. udgave: Jacob Skomager. Overs. af A. K.
Noter
Efter teksten: (Oversat af A. K.).
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5g] 1. udgave: Gudsønnen. Af Edinb. Jour.
af Adolph Görling (1820-1877, sprog: tysk)
oversat af A.v.K. (pseudonym)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5h] 1. udgave: Indianerne
Noter
Efter teksten: (Oversat af A. v. K.).
[3s132] anonym: De tre Nonner. (Af Edingburgh [ie: Edinburgh] Journal). Side 132-45 (1854, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5i] 1. udgave: De tre Nonner. Af Edinb. Jour.
[3s146] anonym [Dixon, Edmund Saul]: En Historie fra Normandiet. (Af Dickens Household words). Side 146-63 (1854, novelle(r))
af Edmund Saul Dixon (1809-1893, sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5j] 1. udgave: En Historie fra Normandiet. Af Dickens Household Words
af F. Drenkhahn (sprog: tysk)
oversat af A.K. (pseudonym)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5k] 1. udgave: Lykkeskillingen. I Steffens Volkskalender. Overs. af A. K.
Noter
Efter teksten: (Oversat af A. K.).
[3s178] anonym [Linton, Eliza Lynn]: Et brillant Parti. (Af Dickens Household words). Side 178-97 (1854, novelle(r))
af Eliza Lynn Linton (1822-1898, sprog: engelsk)
1854 i: Blandede Fortællinger og Digte [5l] 1. udgave: Et brillant Parti. Af Dickens Household Words
[4s001] anonym [Linton, Eliza Lynn]: De to Cousiner. (Af Dickens Household words). Side [1]-22 (1855, novelle(r))
af Eliza Lynn Linton (1822-1898, sprog: engelsk)
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6a] 1. udgave: De to Cousiner. Af Dickens Household Words
[4s023] anonym: Skizzer af det engelske Landliv. (Af Edingburgh [ie: Edinburgh] Journal). Side 23-46 (1855, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6b] 1. udgave: Skizzer af det engelske Landliv. I. Junket og Syllabub. II. Et Høstgilde. Af Edinb. Jour.
Noter
Indhold: I. Junket og Syllabub. II. Et Høstgilde.
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6c] 1. udgave: Den trettende Edsvorne. Af Edinb. Jour.
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6d] 1. udgave: Annette. Af Edinb. Jour.
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6e] 1. udgave: Constancia de Gonsalvo. Overs. fra Engelsk
[4s156] anonym [Warren, Samuel]: Jane Eccles. Af en Sagførers Bekjendelser. (Fra Engelsk). Side 156-75 (1855, novelle(r))
af Samuel Warren (1807-1877, sprog: engelsk)
1855 i: Blandede Fortællinger og Digte [6f] 1. udgave: Jane Eccles. Af en Sagførers Bekjendelser. Fra Engelsk
Noter
I indholdsfortegnelsen er undertitlen anført som: Af en Sagførers Memoirer. Fra Engelsk.
[4s175] Birch-Pfeiffer, Charlotte: En Historie om Bonden, som fandt Skatten. (Af Charlotte Birch-Pfeiffer). Side 175-98 (1855, novelle(r))
af Charlotte Birch-Pfeiffer (1800-1868, sprog: tysk)
oversat af A.v.K. (pseudonym)
Noter
Efter teksten: (Oversat af A. v. K.).
(oversætter) Dickens, Charles [ikke af ham]: Gabriels Bryllup samt tre andre mindre Fortællinger af Charles Dickens. Oversat af J. R. Dein. ♦ Mariebo, paa Oversætterens Forlag, 1853. 165 [1] sider. Pris: 80 Sk. (Trykkeri: Trykt ... ved Chr. Jørgensen) (1853, novelle(r)) EMP 510 👓
originaltitel: Household words (tidsskrift), 1850-59
Detaljer
fejlagtig tillagt: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
Noter
Side [166]: Indhold.
Ingen af fortællingerne er af Dickens, men stammer fra tidsskriftet Household words, som han redigerede.
Fuld visning af teksten (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
[s003] anonym [Patmore, Coventry]: Den, som giver med Forstand, giver to Gange. Side [3]-30 (1853, novelle(r))
originaltitel: "Evil is wrought by want of thought", 1850
af Coventry Kersey Dighton Patmore (1823-1896, sprog: engelsk)
andet: Thomas Hood (1799-1845, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume 1, No. 25 (14-9-1850), side 580--87.
Den engelske titel er en linje fra Thomas Hoods digt: The lady's dream, 1844.
I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som: 1.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: The last of a long line, 1850
af William Howitt (1792-1879, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume 1, No. 19 (3-8-1850), side [433]-39 og No. 20 (10-8-1850), side 468-74.
Note side 81: Med Hensyn til Slutningen af denne Fortælling, da turde det maaske ikke være uinteressant at gjøre opmærksom paa, at en Mr. Salt har realiseret ikke lidt af det, som Dickens her digterisk fremstiller, i sine storartede Fabrikanlæg og ved Opførelsen af en hel ny By. For dem, som ikke kjende eller have læst Noget om samme, maae vi henvise til en Artikel i Household words Vol. 18. p. 158-161, hvilken findes oversat i "Samleren Nr. 7" (Tillægsblad til "Lollands-Posten"). Overs. Anm.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: An Australian ploughman's story, 1850
af Samuel Sidney (1813-1883, sprog: engelsk)
bearbejdelse: George Hogarth (1783-1870, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume 1, No. 2 (6-2-1850), side 39-43.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
[s102] anonym [Collins, Wilkie]: Gabriels Bryllup. (Af Dickens Household words). Side 102-65 (1853, novelle(r))
originaltitel: Gabriel's marriage, 1853
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume 7, No. 160 (16-4-1853), side 149-57 og No. 161 (23-4-1853), side 181-90.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
(oversætter) antologi: Uden Elskov. Elleve Fortællinger og Skizzer, overs. fra Engelsk af J. R. Dein. ♦ Maribo, Oversætteren (i Kbh. Hagerup), 1854. 259 sider. Pris: 1 Rd. (1854, novelle(r)) EMP 131
Detaljer
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: Laird Nicky
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Chambers Edinburgh Journal, New Series, No 514 (5-11-1853).
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: Lanna Tixel, 1853
af Henry Morley (1822-1894, sprog: engelsk)
Noter
Trykt på engelsk i: Household Words, volume 8, no. 185 (8-10-1853), side 123-28.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
(oversætter) antologi: Troldkvinden Maud samt to Fortællinger af Charles Dickens: Morton Hall. Min franske Lærer. Overs. af J. R. Dein. ♦ Maribo, Oversætteren (i Kbhvn. Hagerup), 1854. 212 sider (1854, novelle(r)) EMP 130
Detaljer
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: Morton Hall, 1853
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1855 i: Huusbibliothek for underholdende Læsning [1s257] Senere udgave: Morton Hall. Fortælling i to Capitler (af "Household Words"). Side 257-77, 321-48
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume VIII, No. 191 (19-11-1853), side 265-72.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: My French master, 1853
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Household Words, Volume VIII, No. 195 (17-12-1853) og 196 (24-12-1843).
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
(oversætter) Hawthorne, Nathanael: Syv Fortællinger. Af Nathanael Hawthorne. Oversatte af J. R. Dein. ♦ Mariebo, Oversætterens Forlag, 1855. [1] 235 sider. Pris: 72 Sk. (1855, novelle(r)) EMP 744 👓
originaltitel: Twice-told and other tales, 1837-42
Detaljer
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
Noter
Upagineret side: Indhold.
Ekspedition i København: Hagerup.
Fuld visning af oversættelsen på: Projekt Runeberg
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af engelsk udgave (1879, samlet udgave af de 2 bind) på: Internet Archive
Indhold
originaltitel: The gentle boy, 1832
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i tidsskriftet: The Token. Boston: Gray and Bowen, 1832, pp. 193-240.
Fuld visning af den engelske tekst på: Eldritch Press
originaltitel: Mr. Higginbotham's catastrophe, 1834
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: New-England Magazine, VII (December, 1834) 450-58, as part of "The Story Teller. No. II." on pp. 449-59.
Fuld visning af den engelske tekst på: Eldritch Press
originaltitel: Dr. Heidegger's Experiment, 1837
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i under tilen: "The Fountain of Youth" i: Knickerbocker, or New-York Monthly Magazine, IX (January, 1837), 27-33. Title:.
Fuld visning af den engelske tekst på: Eldritch Press
originaltitel: The minister's black veil, 1836
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: The Token and Atlantic Souvenir. Boston: Charles Bowen, 1836, pp. 302-320.
Fuld visning af den engelske tekst på: Eldritch Press
originaltitel: The prophetic pictures, 1837
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: The Token and Atlantic Souvenir. Boston: Charles Bowen, 1837, pp. 289-307.
Fuld visning af den engelske tekst på: Eldritch Press
originaltitel: The ambitious guest, 1835
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: New-England Magazine, VIII (June, 1835), 425-31. By the author of "The Gray Champion".
Fuld visning af den engelske tekst på: Eldritch Press
originaltitel: The wedding knell, 1836
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: The Token and Atlantic Souvenir. Boston: Charles Bowen, 1836, pp. 113-24. By the author of "Sights from a Steeple.".
Fuld visning af den engelske tekst på: Eldritch Press
(oversætter) antologi: Mathilde, og Klipperepubliken. To Fortællinger, overs. fra Engelsk af J. R. Dein. ♦ Maribo, Oversætteren (Hagerup), 1855. 193 sider. Pris: 64 Sk. (1855, novelle(r)) EMP 132
Detaljer
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1841-58: (i Kbh. Hagerup).
Indhold
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
(oversætter) antologi: To Fortællinger. Overs. fra Chambers Repository af J. R. Dein. ♦ Maribo, Oversætteren (Hagerup), 1856. 171 sider. Pris: 84 Sk. (1856, novelle(r)) EMP 133
originaltitel: ?
Detaljer
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1841-58: (i Kbh. Hagerup).
Indhold
(oversætter) Fern, Fanny: Ruth Hall. En Hverdagshistorie fra Nutiden. Oversat fra den amerikanske Original af J. R. Dein. ♦ Mariebo, J.R. Dein, 1856-57. Del 1-2, 238 + 240 sider. Pris: 2 Rd. (1856-57, roman) EMP1438
originaltitel: Ruth Hall, 1855
Detaljer
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Getting up the wrong way, 1856
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: New York Ledger, 2-2-1856. Udgivet i bogform i samlingen: Fresh Leaves, 1857.
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 13-9-1857. [Efter teksten:] (Fanny Fern. Overs. af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Fannyfern.org
originaltitel: A gauntlet for the men, 1857
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: New York Ledger 21-2-1857. Udgivet i bogform i samlingen: Fresh leaves, 1857.
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 27-9-1857. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Little Napkin, 1857
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The play-day book. New stories for little folks, 1857.
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 30-8-1857. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af teksten på: Project Gutenberg
(oversætter) anonym [Townsend, Virginia F.]: Blomsten i Ørkenen. (Oversat fra Engelsk af J. R. Dein) (1859, novelle(r)) 👓
originaltitel: The blossom in the wilderness, 1855
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Virginia Frances Townsend (1836-1920, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The Ladies' repository, Volume 15, issue 12, December 1855, side 709-13.
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 25-9-1859. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Making of America journal Articles
(oversætter) Fern, Fanny: Fortællinger og Skizzer. Oversat efter "Fern leaves" af J. R. Dein. ♦ Mariebo, J.R. Dein, 1859. 235 sider. Pris: 1 Rd. (1859, novelle(r)) EMP1439
originaltitel: Fern leaves, 1853-54
Detaljer
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
2 upaginerede sider: Forord [om forfatteren, signeret J.R.D.].
De fleste af noveller har tidligere været publiceret på engelsk i forskellige tidsskrifter: Boston Olive Branch, Boston True Flag, og The New York Musical World and Times.
Oversættelse af udvalgte noveller fra samlingerne: Fern leaves from Fanny's portfolio, 1853, og: Fern Leaves, second series, 1854.
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
Fuld visning af den engelske tekst (samlet udgave, 1888) på: Internet Archive
Indhold
originaltitel: "The still small voice", 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 19-7-1857, under titlen: En Barnestemme, og med fællestitlen: Blade af Fannys Mappe. (Oversatte af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Look on this picture, and then on that, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: The widow's trials, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: My little sunbeam, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Self-conquest, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 19-7-1857, under titlen: En Barnestemme, og med fællestitlen: Blade af Fannys Mappe. (Oversatte af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Childhood's trust, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Elise De Vaux, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Mary Lee, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: ?
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
originaltitel: "Our Hatty", 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 21-12-1856, under titlen: "Vor Hatty". Under fællesoverskriften: Blade af Fannys Mappe. (Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Two in Heaven, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 21-12-1856, under titlen: To i Himlen. Under fællesoverskriften: Blade af Fannys Mappe. (Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: "Summer days" or The young wife's affliction, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Comfort for the widow, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Thorn of the rose, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 28-11-1858, under titlen: Torne for Rosen. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Summer friends or "Will is might", 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 25-10-1857, under titlen: Sommervenner, eller: Villie er Magt. (Af Fanny Fern. Overs. af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Cecile Grey, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 1-11-1857, under titlen: Cecilie Grey. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Elsie's first trial, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Note til titlen i avisen 29-5-1859: Af en Notice i et tydsk Blad erfarer man, at der af Fern leaves, hvoraf disse Smaafortælllinger ere oversatte, er afsat 70,000 Exemplarer og af samme Forfatterindes eneste større Arbeide, Ruth Hall, ligeledes 55,000 Exemplarer. Der er under Pressen et Uddrag af disse Fern leaves oaa mit Forag. Overs. Anm.
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 29-5-1859, under titlen: Elsies første Prøvelse. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: The little pauper, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Edith May or The mistake of a life-time, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 10-7-1859, under titlen: Edith May eller et Misgreb for hele Livet. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: How husbands may rule, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 24-7-1859, under titlen: Hvorledes Ægtemænd kunne herske. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: The lost and the living, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 3-1-1858, under titlen: Den Døde og den Levende. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: The passionate father, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 7-3-1858, under titlen: Den hidsige Fader. [Efter teksten:] (Fanny Fern). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: How woman loves, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 3-1-1858, under titlen: En Hustrus Kjærlighed. (Af Fannny Fern [ie: Fanny Fern]. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Lena May or Darkness and light, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 25-4-1858, under titlen: Lena May, eller Mørke og Lys. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: A chapter on literary women, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 25-7-1858, under titlen: En Smule om literaire Damer. (Af Fanny Fern). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Little Charlie, the child-angel, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 8-8-1858, under titlen: Lille Charlie. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Grandfather Glen, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 4-9-1859, under titlen: Bedstegader Glen. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: All's well, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 4-9-1859, under titlen: Alting gaaer vel. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: To the children who read the New York Ledger [27-6-1857], 1857
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
På engelsk trykt i New York Ledger, 27-6-1857, under fællestitlen Fresh Fern Leaves, og med titlen: To the children who read the New York Ledger.
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 31-10-1858, under titlen: En Moders Bøn. (Af Fanny Fern, oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Fannyfern.org
originaltitel: The step-mother, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: The test of love, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Child-life, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Little Allie, 1854
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende 25-9-1859, under titlen: Lille Allie. (Af Fanny Fern. Oversat af J. R. Dein). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Fern Glen, 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: "Merry Christmas! - Happy Christmas!", 1853
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Soliloquy of Rev. Mr. Parish, 1854
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Mr. Clapp's soliloquy, 1854
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Old Jeremiah or Sunny days, 1854
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: I can't, 1854
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: An interesting husband, 1854
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: Aunt Hetty on matrimony, 1854
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Voices from 19th-century America
originaltitel: ?
af Sara Payson Willis (1811-1872, sprog: engelsk)
(oversætter) anonym [Collins, Wilkie]: En Gavtyvs Liv, fortalt af ham selv. Oversat fra "Household words" af J. R. Dein. ♦ Mariebo, J.R. Dein, 1859. 243 sider. Pris: 1 Rd. (1859, roman) EMP 526
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
1858 1. udgave: En Gavtyvs Levnet meddeel af ham selv. ♦ Odense, Milo, 1858. 228 sider. Pris: 1 Rd.
(oversætter) Mitford, M. R., og A. Carey: Engelske og amerikanske Landsbyhistorier. Af Mary Russel Mitford og Alice Carey [ie: Cary]. Overs. af J.R. Dein. ♦ Mariebo, 1861. 131 sider (1861, novelle(r)) EMP1038
originaltitel: Our village. Sketches of rural character and scenery, 1-5, 1824-32
originaltitel: Pictures of country life, 1859
Detaljer
af Mary Russell Mitford (1787-1855, sprog: engelsk)
af Alice Cary (1820-1871, sprog: engelsk)
Noter
Indhold: Seth Milfords og hans Søstres Luner. Af Alice Carey. Enkens Hund. Af Mary Russell Mitford. Mrs. Hill og Mrs. Troost. Af Alice Carey. Tante Deborah. Af Mary Russell Mitford. Familien Tompkins. Af Alice Carey.
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler