Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

William Howitt (1792-1879)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Dickens [er af: Howitt, William]: [Blandede Fortællinger og Digte [2e]] Familien Warilow (1852, novelle(r)) EMP 38
Detaljer
1852 i: Fortællinger [1s145] 1. udgave: Familien Warilow af Welland eller Den forlorne Søn i vore Tider. Side [145]-81
 Bog anonym [Howitt, William]: [Fortællinger [1s183]] Fiskeren. Side [183]-203 (1852, novelle(r)) EMP 504 👓
originaltitel: The sea-side churchyard [uddrag], 1850
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 36, 30-11-1850, side 259-262 [Del af novelle som starter på side 257, første del af novellen udeladt i den danske oversættelse].
 note til oversat titel Første linier: Den femte November 1821 brød en frygtelig nordvestlig Storm løs over Englands Østkyst. Den begyndte ganske tidligt om Morgenen og gik lidt efter lidt over til en Orkan.
 note til oversat titel Sidste linie: Gid "Holger Danske" maa pløie Havet gjennem Generationer!
 note til oversat titel Originalens slutning: May the "Holger Danske" sail ever!
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog anonym [Howitt, William]: [Fortællinger [1s145]] Familien Warilow af Welland eller Den forlorne Søn i vore Tider. Side [145]-81 (1852, novelle(r)) EMP 504 👓
originaltitel: The Warilows of Welland or The modern prodigal, 1850
Detaljer
oversat af Anonym
1852 i: Blandede Fortællinger og Digte [2e] Senere udgave: Familien Warilow
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt i Household words, 2. bind, nr 27, 28-9-1850, side 12-19.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog anonym [Howitt, William]: [indgår i antologien: Gabriels Bryllup [s031]] Den sidste af en lang Linie. Side [31]-82 (1853, novelle(r)) EMP 510
originaltitel: The last of a long line, 1850
Detaljer
oversat af Johan Rasmus Dein (1814-1891)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i Household Words, Volume 1, No. 19 (3-8-1850), side [433]-39 og No. 20 (10-8-1850), side 468-74.
 note til oversat titel Note side 81: Med Hensyn til Slutningen af denne Fortælling, da turde det maaske ikke være uinteressant at gjøre opmærksom paa, at en Mr. Salt har realiseret ikke lidt af det, som Dickens her digterisk fremstiller, i sine storartede Fabrikanlæg og ved Opførelsen af en hel ny By. For dem, som ikke kjende eller have læst Noget om samme, maae vi henvise til en Artikel i Household words Vol. 18. p. 158-161, hvilken findes oversat i "Samleren Nr. 7" (Tillægsblad til "Lollands-Posten"). Overs. Anm.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Børnebog Howitt, William: En Drengs Eventyr i Australiens Udørkener eller Herberts Notebog. Med 6 lithograferede Billeder. Overs. af P.V. Grove. ♦ Eibe, 1858 (1858, børnebog)
originaltitel: A boys adventures in the wilds of Australia or Herbert's note-book, 1855
Detaljer
oversat af P.V. Grove (1832-1893)
kollaps Noter
 note til oversat titel Forfatteren i Dansk Bogfortegnelse fejlagtigt angivet som M. Howitt.
 url Fuld visning af den engelsk tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden