Til indledningen til disse sider

Dansk Forfatterleksikon. Skønlitteratur 1500-1975. År for år


Vælg årstal:

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

1797

-n: Astronomerne [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s040]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af -n (pseudonym)
Detaljer
Astronomerne. Side 40
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: -n.
-n: Reliqvien [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s037]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af -n (pseudonym)
Detaljer
Reliqvien. Side 37
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: -n.
Albrecht: En vild Amerikaners ædelmodige Selvmord [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s075]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af Johann Friedrich Ernst Albrecht (1752-1814, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
Detaljer
En vild Amerikaners ædelmodige Selvmord. (af neue Biographien der Selbstmörder von Albrecht. 1 B. 171 S.). Side 75-94
originaltitel: Grossmüthiger Selbstmord eines Wilden
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Staal.
 note til titel Mellem side 94 og 95 er en upagineret blank side.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
Oversigt over andre udgaver:
1799-1800 [Uddrag] Senere udgave: Selvmorderes Biografier. Overs. af C. B. Hallager. ♦ 1799-1800. Bd. 1-2, 158 + 159 sider
Alringer [ie: Alxinger]: Doris Hierte [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s163]], (1797, digte, tysk) BD4:sp161 👓
af Johann Baptisk von Alxinger (1755-1797, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Doris Hierte. Efter Alxinger. Side 163-64
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: M. C. Bruun.
anonym: Amalia Sternthal, (1797, roman, tysk) BD4:sp479
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Johannes Nicolai Høst (1780-1854)
Detaljer
Amalia Sternthal. En Klosterhistorie. Overs. ved ***: ***: **** [ie: Joh. Nic. Høst]. Kbh., 1795
anonym: Den evige Jøde, (1797, roman, tysk) EMP3066 BD4:sp480
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Andreas Christian Alstrup (1763-1821)
Detaljer
Den evige Jøde. Overs. af det Tydske [ved Andr. Chr. Alstrup]. ♦ Kbh., 1795. 246 sider
originaltitel: Der ewige Jude. Ein Volksroman, 1785
kollaps Noter
 note til titel Med titelkobber.
 note til titel Nyt Oplag (titeloplag), 1828, med titlen: Jerusalems Skomager eller den i Verden omkringvandrende Jøde. En Folkeroman.
 note til titel Måske oversættelse af denne udgave med fuld visning på: SBB Digitalisierte Sammlungen.  Link til ekstern webside resolver.staatsbibliothek-berlin.de
anonym: Det forbandede Slægtskab! [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s244]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Det forbandede Slægtskab! (Benekens Jahrbuch für die Menschheit 1ster Band 1790.). Side 244-54
originaltitel: ?
anonym: Forsøg til Morskabs-Sange, (1797, digte, dansk) BD4:sp264
af Anonym
Detaljer
Forsøg til Morskabs-Sange hvoriblandt en Laterna Magica af en Jyde. ♦ Fridericia, 1797
anonym: Den hemmelige Forlovelse, (1797, dramatik, italiensk) BD4:sp426
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af Frederik Gottlieb Sporon (1749-1811)
musik af Domenico Cimarosa (1749-1801, sprog: italiensk)
Detaljer
Den hemmelige Forlovelse. Et Syngespil i 2 Akter efter det Italienske [ved Fr. Gottl. Sporon]. Musiken af Domenico Cimarosa. ♦ Kbh., 1797.
originaltitel: ?
anonym: Kongen af Dahomet, (1797, tekster, dansk)
af Fritz Wedel-Jarlsberg (1757-1831)
Detaljer
Kongen af Dahomet. En virkelig Tildragelse strax efter den amerikansk-engelske Krig
anonym: Midas og Psyche, (1797, digte, dansk) BD4:sp264
af Anonym
Detaljer
Midas og Psyche. En ynkelig Romanze, om hvorledes Kong Midas i Phrygien fik Æsels-Øren ... ♦ Fridericia, 1797
kollaps Noter
 note til titel Fulde title: Midas og Psyche en ynkelig Romanze, om hvorledes Kong Midas i Phrygien fik Æsels-Øren, fordi han bad Guderne, at Brud Psyche maatte blive Guld m. v. forsynet med en bukkende Dedication, oplysende og lærd Fortale, og sprænglærde antiqvariske saavelsom neologiske Anmærkninger.
anonym: Nye Vise værdigt Broderselskab tilegnet, (1797, digte, dansk) BD4:sp263
af Anonym
Detaljer
Nye Vise værdigt Broderselskab tilegnet. ♦ Kbh., [1797]. 2 blade
anonym: Oraklet [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s121]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Oraklet. (Zeitschrift für Gattinnen, Mütter und Töchter, April 92. S. 320.). Side 121-56
originaltitel: ?
anonym: Owaitoos Minde [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s262]], (1797, novelle(r), dansk) BD4:sp161 👓
af Anonym
Detaljer
Owaitoos Minde. (En original Idylle). Side 262-71
anonym: La Roche, (1797, roman, fransk) BD4:sp495
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
La Roche. En philosophisk Roman. ♦ Kbh., 1797
anonym: Sang i Anledning af den sværmende Tvistighed om Troen og Fornuftreligionen, (1797, digte, dansk) BD4:sp263
af Anonym
Detaljer
Sang i Anledning af den sværmende Tvistighed om Troen og Fornuftreligionen. ♦ Aarhuus, 1797. 4 blade
anonym: Serenaden, (1797, digte, dansk) BD4:sp264
af Anonym
Detaljer
Serenaden eller Spidsrodgangen. Et lidet Udskud af ædle kjøbenhavnske Damer ærbødighedsfuld helliget ved Markus Med Liren. I to Sange. 1. Sang. ♦ Kbh., 1797
anonym: Sommerfuglen og Rosen [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s272]], (1797, novelle(r), dansk) BD4:sp161 👓
af Anonym
Detaljer
Sommerfuglen og Rosen. En Fabel. Side 272
anonym: Til en Veninde paa hendes Fødselsdag [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [2s025]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af Anonym
Detaljer
Til en Veninde paa hendes Fødselsdag. Side 25-27
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: [græske bogstaver: ypsilon og epsilon].
anonym: Valeria [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s208]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Valeria. En italiensk Novelle. Side 208.43
originaltitel: Valeria, 1793
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Deutsche Monatsschrift, 1793, May bis August. Zweyter Band.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
anonym [Bahrdt, Karl Fr.]: Religionsediktet, (1797, dramatik, tysk) BD4:sp352
af Karl Friedrich Bahrdt (1741-1792, sprog: tysk)
oversat af M.F. Liebenberg (1767-1828)
anonym [Bruun, Malthe Conrad]: Slaget ved Tripolis, (1797, digte, dansk) BD4:sp217
af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Slaget ved Tripolis. Et lyriskt Digt, Danmarks Søekrigere tilegnet. ♦ Kbh., Windings Forlag, 1797. 4 Blade
anonym [Bruun, Malthe Contrad]: Ode ved Statsministeren Grev Bernstorfs Død, (1797, dansk) BD3:sp995
af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
andet: A.P. Bernstorff (1735-1797)
Detaljer
Ode ved Statsministeren Grev Bernstorfs Død. ♦ Kbh., Windings Forlag, 1797. 4 blade
anonym [Butler, Sam.]: Hudibras, (1797?, digte, engelsk) BD4:sp280
af Samuel Butler (1612-1680, sprog: engelsk)
oversat af Johann Clemens Tode (1736-1806)
Detaljer
Hudibras. Oversat af Joh. Clem Tode. [U.St.o.A.]. 48 sider
originaltitel: Hudibras, 1663
kollaps Noter
 note til oversat titel Kun de tre første ark blev trykt.
 url Ca. halvdelen (pr. februar 2021) af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
anonym [Catharina II]: Zarsønnen Fevei [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [3s001]], (1797, novelle(r), dansk) BD4:sp161 👓
af Katarina II (1729-1796, sprog: russisk)
oversat af Anonym
Detaljer
Zarsønnen Fevei. Side [1]-24
Oversigt over andre udgaver:
1792 1. udgave: Zarsønnen Fevei. En Tildragelse i en Residensstad. Af Hds. Maj. Keiserinden af Rusland [Catharina II]. Oversat. Kbh., 1792. 24 sider
anonym [Fasting, C. F.]: Aktierne, (1797, dramatik, dansk) BD4:sp317
af Claus Fasting (1746-1791)
Detaljer
Aktierne eller De Rige. Et Lystspil i 5 Optog. Bergen, 1797
anonym [Godsmith, Oliver]: The vicar of Wakefiled, (1797, roman, engelsk) BD4:sp483
af Oliver Goldsmith (1730-1774, sprog: engelsk)
efterskrift af Christian Werner Hviding (1775-1826)
Detaljer
The vicar of Wakefiled. A tale supposed to be written by himself. ♦ Copenhagen, Fr. Brummer, 1797
kollaps Noter
 note til titel Også udgivet med tykkested og år: London, 1800.
 note til titel Til udgave fra 1800 findes med egen paginering (61 sider) og uden trykkeår (må være ca. 1805): Landsbye-Præsten af Wakefield, en Engelsk Læsebog. Gjennemseet og forøget med et Tillæg af Forklaringer paa de vanskeligste Ord og Talemaader, efter den Mening , de have i Bogen. Af Hviding.
 anmeldelse Danske Studier, 1962, side 116-17: Povl Skadhauge: St.St. Blicher og "The Vicar of Wakefield".
Oversigt over andre udgaver:
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
anonym [Grouvelle, Phil.]: Lettre en vers à ma Soeur le Roman philosophique et sentimental de Voldemar, (1797, roman, fransk) BD4:sp460 👓
af Philippe-Antoine Grouvelle (1758-1806)
andet: Friedrich Heinrich Jacobi (1743-1819, sprog: tysk)
Detaljer
Lettre en vers à ma Soeur le Roman philosophique et sentimental de Voldemar. Avec une préface et des notes. ♦ Copenhague, 1797. 42 sider
kollaps Noter
 note til titel Friedrich Heinrich Jacobi udgav romanen: Woldemar, 1779.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Gallica
 url Fuld visning af den tyske tekst, Neue verbesserte Ausgabe 1796, Erster Theil, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den tyske tekst, Neue verbesserte Ausgabe 1796, Zweyter Theil, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
anonym [Lundbye, H.W.]: Den Ulykkelige til Søvnen [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s255]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af H.W. Lundbye (1772-1830)
Detaljer
Den Ulykkelige til Søvnen. Side 255-56
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten [2 utydelige græske bogstaver, måske lambda og beta, som han brugte ved anmeldelser].
Oversigt over andre udgaver:
1801 [Uddrag] Senere udgave: Rhapsodier. Af H.W. Lumdbye, studios. jur. ♦ Kiöbenhavn, Trykt og Forlagt af K. H. Seidelin, 1801. 1ste Deel, vi [3] + 147 sider
anonym [Lühe, C. v. der]: Hymnus an Flora, (1797, digte, tysk) BD4:sp273
af C. v.d. Lühe (1751-1801)
Detaljer
Hymnus an Flora. Dem Freyherrn von Spielmann gewidmet. ♦ Wien, 1797. 16 sider
kollaps Noter
 note til titel Forelå som manuskript 1790.
antologi: Nye Samling af Skuespil, (1797, dramatik, tysk) BD4:sp298
af antologi tysk (sprog: tysk)
Detaljer
Nye Samling af Skuespil til Brug for den Kgl. Danske Skueplads. 1. Bd. Kbh., 1797
Indhold

[1a] Iffland: Gamle og nye Sæder. Et Skuespil i 5 Akter. Oversat [ved Fr. Schwartz] (1797, dramatik)
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[1b] Iffland: Advokaterne. Et Skuespil i 5 Akter. Oversat [af Fr. Schwartz] (1797, dramatik)
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[1c] Kotzebue, Aug. v.: Manden paa 40 Aar. Comedie i 1 Akt (1797, dramatik)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
1796 1. udgave: Manden paa 40 Aar
antologi: Nytaarsgave, (1797-1804, samling, dansk) BD4:sp163
udgiver: uidentificeret
Detaljer
Nytaarsgave. Udgivet af Niels Lund. ♦ Aarhuus, 1797-1800, 1802-04
antologi: Nytaarsgave for det yndige Kiøn, (1797, tekster, dansk) BD1:sp980
udgiver: Albert Albertsen (1767-1803)
digte af Ole Albertsen, f 1772 (1772-1797)
Detaljer
Nytaarsgave for det yndige Kiøn. Udg. af Alb. Albertsen. ♦ 1797. iv + 206 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I Bibliotheca Danica opført under: Philosophi. Menneskets forskjellige social Forhold.
antologi: Nytaarsgave for Fruentimmer, (1797, samling, dansk) BD4:sp163
Detaljer
Nytaarsgave for Fruentimmer. ♦ Kbh.
kollaps Noter
 note til titel Også opført i Bibliotheca Danica, bind 4, spalte 263.
antologi: Nytaarsgave for unge Piger af den lavere Middelstand, (1797, samling, dansk) BD4:sp163
Detaljer
Nytaarsgave for unge Piger af den lavere Middelstand fornemmelig for Hovedstadens Tjenestepiger. ♦ Kbh., 1797
antologi: Poetiske og prosaiske Blandinger, (1797, samling, flere sprog) BD4:sp161
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Detaljer
Poetiske og prosaiske Blandinger. Uddragne af forskjellige Maanedsskrifter. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos M. Seest, 1797. 272 + 102 + 24 sider
kollaps Noter
 note til titel Består af 3 separat paginerede samlinger.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
Indhold

[1s001] Staal: Advarsel for stolte Piger. (Af Moral in Beyspielen für Frauenzimmer edler Erziehung, 1 Th. s. 21). Side [1]-34 (1797, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Staal.
[1s035] Bruun, M. C.: Nonnen i Cellen. Side [35]-36 (1797, digte)
af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Noter
 note til oversat titel Efter teksten: M. C. Bruun.
[1s037] -n: Reliqvien. Side 37 (1797, digte)
af -n (pseudonym)
Noter
 note til oversat titel Efter teksten: -n.
[1s037] Gotter: Den sovende Pige. Efter Gotter. Side 37 (1797, digte)
originaltitel: ?
af Friedrich Wilhelm von Gotter (1746-1797, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Noter
 note til titel Efter teksten: M. C. Bruun.
[1s038] Kleist: Venskabet. Efter Kleist. Side 38-40 (1797, digte)
originaltitel: ?
af Ewald Christian von Kleist (1715-1759, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Noter
 note til titel Efter teksten: M. C. Bruun.
[1s040] -n: Astronomerne. Side 40 (1797, digte)
af -n (pseudonym)
Noter
 note til titel Efter teksten: -n.
[1s041] Cazotte: Mennesket og Bæveren. En Fabel, forkortet efter Cazotte. Side 41 (1797, digte)
originaltitel: ?
af Jacques Cazotte (1719-1792, sprog: fransk)
oversat af -n (pseudonym)
Noter
 note til titel Efter teksten: -n.
[1s042] Kretschmann: Damen og Kræmmeren. Efter Kretschmann. Side 42 (1797, digte)
originaltitel: Die Dame und der Kramer
af Karl Friedrich Kretschmann (1738-1809, sprog: tysk)
oversat af ** (pseudonym)
Noter
 note til titel Efter teksten: **.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[1s043] Kotzebue: Vor Uvidenheds Historie. I Breve til en Dame. (Taget af die jüngsten Kinder meiner Laune von Kotzebue S. 155. 1ste. B.). Første Brev. Side 43-74 (1797, novelle(r))
originaltitel: Die Geschichte unsere Unwissenheit, 1793
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
1797 indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s095] Samhørende, fortsættes af (2. del): Vor Uvidenheds Historie. Andet Brev. Side [95]-120
Noter
 note til titel Efter teksten: Staal. (Fortsættelsen af disse Breve i næste Hefte).
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside MDZ
[1s075] Albrecht: En vild Amerikaners ædelmodige Selvmord. (af neue Biographien der Selbstmörder von Albrecht. 1 B. 171 S.). Side 75-94 (1797, novelle(r))
originaltitel: Grossmüthiger Selbstmord eines Wilden
af Johann Friedrich Ernst Albrecht (1752-1814, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
1799-1800 [Uddrag] Senere udgave: Selvmorderes Biografier. Overs. af C. B. Hallager. ♦ 1799-1800. Bd. 1-2, 158 + 159 sider
Noter
 note til titel Efter teksten: Staal.
 note til titel Mellem side 94 og 95 er en upagineret blank side.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[1s095] Kotzebue: Vor Uvidenheds Historie. Andet Brev. Side [95]-120 (1797, novelle(r))
originaltitel: ?
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
1797 indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s043] Samhørende, 2. del af: Vor Uvidenheds Historie. I Breve til en Dame. (Taget af die jüngsten Kinder meiner Laune von Kotzebue S. 155. 1ste. B.). Første Brev. Side 43-74
[1s121] anonym: Oraklet. (Zeitschrift für Gattinnen, Mütter und Töchter, April 92. S. 320.). Side 121-56 (1797, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
[1s157] Pfeffel: Fortællinger. Efter Pfeffel. Side 157-60 (1797, digte)
originaltitel: ?
af Gottlieb Konrad Pfeffel (1736-1809, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Noter
 note til oversat titel Digtenes titler: Templet. Hesten og Føllet. Diogenes.
 note til oversat titel Efter teksterne: M. C. Bruun.
[1s161] Bruun, M. C.: Selskabssang. Melod. Os den vise Syrak lærer. Side 161-63 (1797, digte)
af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Noter
 note til oversat titel Efter teksten: M. C. Bruun.
[1s163] Alringer [ie: Alxinger]: Doris Hierte. Efter Alxinger. Side 163-64 (1797, digte)
originaltitel: ?
af Johann Baptisk von Alxinger (1755-1797, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Noter
 note til oversat titel Efter teksten: M. C. Bruun.
[1s164] Lessing: Epigrammer. Efter Lessing. Side 164-66 (1797, digte)
af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Noter
 note til oversat titel Efter teksten: M. C. Bruun.
[1s167] Theano: Theanos Breve. (Af det Græske). Side 167-82 (1797, tekster)
af Theano (sprog: græsk)
oversat af Anonym
Noter
 note til oversat titel Side 167-70: [Indledning].
[1s182] Jacobi, J. G.: Om Dands. Af J. G. Jacobi. Side 182-88 (1797, tekster)
originaltitel: Vom Tanzen, 1775
af Johann Georg Jacobi (1740-1814, sprog: tysk)
oversat af J.K.H. (pseudonym)
Noter
 note til titel På tysk trykt i: Iris. Vierteljahresschrift für Frauenzimmer (Band 4), 1775.
 note til oversat titel Efter teksten: J. K. H.
 note til oversat titel Mellem side 188 og 189 er en upagineret blank side.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Freiburger historische Bestände - digital
[1s189] Meissner: Frierie fra det XI. Aarhundrede. (Efter Meissner). Side [189]-99 (1797, dramatik)
originaltitel: Freywerberey aus dem eilften Jahrhundert
af August Gottlieb Meissner (1753-1807, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
 note til titel På tysk trykt i: Neuen teutschen Museum 1789.
 note til oversat titel 3 Hæfte annonceret 26-2-1794, består af siderne [189]-272.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[1s200] Bronner: Glenten. En Fisker-Idyl efter Bronner. Side 200-03 (1797, novelle(r))
originaltitel: Der Geyer
af Franz Xaver Bronner (1758-1850, sprog: tysk)
oversat af M.F. Liebenberg (1767-1828)
Noter
 note til titel Efter teksten: Liebenberg.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[1s204] x.: Elegie. Side 204-06 (1797, digte)
af x. (pseudonym)
Noter
 note til titel Første linie: Elskte Pige! i hvis blide Øie.
 note til titel Efter eksten: x.
[1s207] x.: Strax efter den bekiendte Juleleeg. Amor kommer etc. Side 207 (1797, digte)
af x. (pseudonym)
Noter
 note til titel Efter titlen: x.
[1s208] anonym: Valeria. En italiensk Novelle. Side 208.43 (1797, novelle(r))
originaltitel: Valeria, 1793
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
 note til titel På tysk trykt i: Deutsche Monatsschrift, 1793, May bis August. Zweyter Band.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[1s244] anonym: Det forbandede Slægtskab! (Benekens Jahrbuch für die Menschheit 1ster Band 1790.). Side 244-54 (1797, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
[1s255] anonym [Lundbye, H.W.]: Den Ulykkelige til Søvnen. Side 255-56 (1797, digte)
af H.W. Lundbye (1772-1830)
1801 [Uddrag] Senere udgave: Rhapsodier. Af H.W. Lumdbye, studios. jur. ♦ Kiöbenhavn, Trykt og Forlagt af K. H. Seidelin, 1801. 1ste Deel, vi [3] + 147 sider
Noter
 note til titel Efter teksten [2 utydelige græske bogstaver, måske lambda og beta, som han brugte ved anmeldelser].
[1s257] Zetlitz, J.: Skaal til Koner. Melod.: At Slyngler hæves til Ærens Top. Side 257-61 (1797, digte)
af Jens Zetlitz (1761-1821)
Noter
 note til titel Efter teksten: J. Zetlitz.
[1s262] anonym: Owaitoos Minde. (En original Idylle). Side 262-71 (1797, novelle(r))
af Anonym
[1s272] anonym: Sommerfuglen og Rosen. En Fabel. Side 272 (1797, novelle(r))
af Anonym
[2s001] Florian: Zulbar. En Indiansk Novelle. (Efter Florian). Side [1]-24 (1797, novelle(r))
originaltitel: Zulbar, 1792
af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Noter
 note til titel På fransk trykt i: Nouvelles nouvelles, 1792.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[2s025] anonym: Til en Veninde paa hendes Fødselsdag. Side 25-27 (1797, digte)
af Anonym
Noter
 note til titel Efter teksten: [græske bogstaver: ypsilon og epsilon].
[2s028] x.: En Faders Afsked til sin Søn. Side 28-30 (1797, digte)
af x. (pseudonym)
[2s031 [a]] Marmontel: Kunstdommeren. (Efter Marmontel). Side 31-32 (1797, novelle(r))
originaltitel: ?
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Noter
 note til titel Efter side 32 går pagineringen tilbage, næste side har sidenummer 31.
 note til oversat titel Denne titel fremgår ikke af indholdsfortegnelsen til tidsskriftets bind 2.
[2s031 [b]] Meister: Det smukke Kjøns herskende Lidenskab. (Efter Meister). Side 31-36 (1797, novelle(r))
originaltitel: ?
af Meister (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
 note til titel Pagineringen fejlagtig, forrige side har sidenummer 32.
[2s037] Buchholm, M. S.: Brev fra en Pige til hendes Elsker paa Bryllups-Dagen. Side 37-40 (1797, digte)
Noter
 note til titel Efter teksten: M. S. Buchholm.
[2s041] Buchholm, M. S.: Brev fra en anden Pige til hendes Elsker paa Bryllups-Dagen. Side 41-43 (1797, digte)
Noter
 note til titel Efter teksten: M. S. Buchholm.
[2s044] Marmontel: Kjerligheden paa Landet. (A. Walls Erzählungen nach Marmontel). Side 44-102 (1797, novelle(r))
originaltitel: Die Liebe auf dem Lande, 1787
originaltitel: La scrupule, 1755-59
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Christian Leberecht Heyne (1751-1821, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside MDZ
[3s001] anonym [Catharina II]: Zarsønnen Fevei. Side [1]-24 (1797, novelle(r))
af Katarina II (1729-1796, sprog: russisk)
oversat af Anonym
1792 1. udgave: Zarsønnen Fevei. En Tildragelse i en Residensstad. Af Hds. Maj. Keiserinden af Rusland [Catharina II]. Oversat. Kbh., 1792. 24 sider
Bronner: Glenten [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s200]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af Franz Xaver Bronner (1758-1850, sprog: tysk)
oversat af M.F. Liebenberg (1767-1828)
Detaljer
Glenten. En Fisker-Idyl efter Bronner. Side 200-03
originaltitel: Der Geyer
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Liebenberg.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
Bruun, M. C.: Nonnen i Cellen [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s035]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Nonnen i Cellen. Side [35]-36
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: M. C. Bruun.
Bruun, M. C.: Selskabssang [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s161]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Selskabssang. Melod. Os den vise Syrak lærer. Side 161-63
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: M. C. Bruun.
Bruun, Malthe Conr.: Fluesmækken, (1797, digte, dansk) BD4:sp217
af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Fluesmækken. Kbh., 1797
kollaps Noter
 note til titel Også opført i Bibliotheca Danica, bind 4, spalte 165 (Samlede og blandede Skrifter i det danske Sprog : enkelte Forfattere).
Bruun, Malthe Conrad: Poetiske Forsøg, (1797-98, digte, dansk) BD4:sp217
af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Poetiske Forsøg. ♦ Kbh., [1797]-1798. 1-2. Deel
kollaps Noter
 note til titel Af 2. del udkom kun 1. hefte.
 anmeldelse Hertil udkom: [Baden, Torkel]: Til det tænkende Publikum fra Forfatteren til Kritiken over M. C. Bruuns poetiske Forsøg i Universitets-Journalen. Kbh., 1797.
 anmeldelse Hertil udkom: Recension af M. C. Bruns poetiske Forsøg. 1. Bd. Et Forsøg paa at lære Bruns Bagvaskere, og især Knøsen fra Kiel, Mores. Kbh., 1797.
Bruun, [T. C.]: Særsyn, (1797, digte, dansk) BD4:sp219
af Thomas Christopher Bruun (1750-1834)
Buchholm, M. S.: Brev fra en anden Pige til hendes Elsker paa Bryllups-Dagen [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [2s041]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161
af Magdalene Sophie Buchholm (1758-1825)
Detaljer
Brev fra en anden Pige til hendes Elsker paa Bryllups-Dagen. Side 41-43
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: M. S. Buchholm.
Buchholm, M. S.: Brev fra en Pige til hendes Elsker paa Bryllups-Dagen [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [2s037]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161
af Magdalene Sophie Buchholm (1758-1825)
Detaljer
Brev fra en Pige til hendes Elsker paa Bryllups-Dagen. Side 37-40
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: M. S. Buchholm.
Cazotte: Mennesket og Bæveren [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s041]], (1797, digte, fransk) BD4:sp161 👓
af Jacques Cazotte (1719-1792, sprog: fransk)
oversat af -n (pseudonym)
Detaljer
Mennesket og Bæveren. En Fabel, forkortet efter Cazotte. Side 41
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: -n.
Cumberland, [Richard]: Lykkens Hiul, (1797, dramatik, engelsk) BD4:sp377
af Richard Cumberland (1731-1811, sprog: engelsk)
oversat af Christian Frederik Schneider (1772-1825)
Detaljer
Lykkens Hiul. Komoedie i 5 Handlinger [oversat af F[r.] C. Schneider]. ♦ Kbh. 1797
originaltitel: The wheel of fortune, 1795
d'Harleville, Colin [Andrieux, F. G. J. S.]: Fusentasterne, (1797, dramatik, fransk) BD4:sp388 👓
af François-Guillaume-Jean-Stanislas Andrieux (1759-1833, sprog: fransk)
oversat af Enevold (de) Falsen (1755-1808)
Detaljer
Fusentasterne. Comoedie i tre Akter. Oversat efter den franske Original les Etourdis ou le mort supposé af Colin d'Harleville og localiseret ved E. Falsen. ♦ Kiøbenhavn, Trykt paa Gyldendals Forlag, 1797. 94 sider
originaltitel: Les étourdis ou le mort supposé, 1787
kollaps Noter
Doro Caro [ie: Gerber, Aug. Sam.]: Fortællinger, (1797-98, roman, tysk) BD4:sp458
af August Samuel Gerber (1766-1821, sprog: tysk)
oversat af Christen Georg Høst (1776-1826)
Detaljer
Fortællinger. Oversatte af det Tydske [ved Chr. Geo. Høst]. ♦ Kbh. 1797-98. [1]-2. Deel
Fabre d'Eglantine, [Phil. Fraç. Nazaire.]: Den snedige Brevvexling, (1797, dramatik, fransk) BD4:sp397
af P. F. N. Fabre d'Eglantine (1750-1794, sprog: fransk)
oversat af Enevold (de) Falsen (1755-1808)
Detaljer om titlen
Falbaire, [Charles Georges] Fenouillot de: Gallei-Slaven, (1797, dramatik, fransk) BD4:sp397
af C. G. Falbaire (1727-1800, sprog: fransk)
oversat af Enevold (de) Falsen (1755-1808)
Detaljer
Gallei-Slaven eller den sønlige Kierlighed. Drama i 5 Acter oversat ved E. Falsen. ♦ Kbh., 1797
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1769 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Tragédies [1e] 1. udgave: L'honnête Criminel ou L'amour filial. Drame en 5 actes et en vers. Quatrième édition, revuë corrigée & augmentée de l'histoire du heros de la pièce. Copenh., 1769
Falsen, E.: Dragedukken, (1797, dramatik, dansk)
af Enevold (de) Falsen (1755-1808)
Detaljer
Dragedukken. Et Syngestykke i fire Akter. Musiken af Kunzen. ♦ Kiøbenhavn, trykt hos I.F. Morthorstes Enke, 1797. 126 sider
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1807 Senere udgave: Dragedukken. Anden forandrede Udgave. Christiania, 1807
1821 i: Skrifter [1s167] Senere udgave: Dragedukken. Et Syngespil i fire Acter. Side 167-276
1832 Senere udgave: Dragedukken. Paany udg. af J. C. Lange. Kbh., 1832
Falsen, E.: Udtog af Prologen Festen i Valhal, (1797, dramatik, dansk) BD4:sp317
af Enevold (de) Falsen (1755-1808)
Detaljer
Udtog af Prologen Festen i Valhal. Ved Assessor Falsen. Sat i Musik af Kunzen. Hymne, efter Horatii Carmen seculare ved Claus Frimann. Sat i Musik af Schulz. Opført paa det kgl. Theater Løverdagen den 7. Januar 1797, til Bedste for det kgl. Capels Enke-Kasse. Kbh.
kollaps Noter
 note til titel Ifølge Bibliotheca Danica findes også et eksemplar uden titelblad.
 note til titel Ifølge Bibliotehca Danica, findes eksemplarer med angivelsen: Opført i det kgl. musik. Akademie. Kbh., u.A. 4 Bl.
 note til titel Ifølge Bibliotehca Danica, findes eksemplarer med angivelsen: Opført i det det harmoniske Selskab. Kbh., 1806.
Florian: Zulbar [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [2s001]], (1797, novelle(r), fransk) BD4:sp161 👓
af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Zulbar. En Indiansk Novelle. (Efter Florian). Side [1]-24
originaltitel: Zulbar, 1792
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Nouvelles nouvelles, 1792.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
Freier, Gustav: Friherre Qvinctius Heymeran v. Flamings Liv og Levnet, (1797-1800, roman, tysk) EMP2314 BD4:sp463
af August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
oversat af Anonym
oversat af K.H. Seidelin (1761-1811)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
oversat af uidentificeret
Detaljer
Friherre Qvinctius Heymeran v. Flamings Liv og Levnet. ♦ 1797-1800. Deel 1-4, (ii + 460) + 447 + 404 + 349 sider
originaltitel: Quinctius Heymeran, 1795-96
kollaps Noter
 note om oversættelse Del 1. Overs. af det tydske.
 note om oversættelse Del 2. Overs. af det tydske [af Kl. Heinr. Seidelin].
 note om oversættelse Del 3. Overs. af det tydske ved K. L. Rahbek.
 note om oversættelse Del 4. Overs. af det tydske ved K. Hansen.
 note til oversat titel Del 1, side i-ii: Forerindring [af A.L.].
Galeotti, V.: Annette og Lubin, (1797, ballet, dansk) BD4:sp429
af Vincenzo Galeotti (1733-1816)
musik af Claus Schall (1757-1835)
udgiver: Niels Christian Øst (1779-1842)
Detaljer
Annette og Lubin. En liden Ballet, med Musik af C. Schall. ♦ Kbh., 1797. 4 blade
kollaps Noter
 note om oplag Også udgivet af N.C. Øst [Kbh.], 1801. 4 Bl. [Uden forfatternavn på titelbladet].
Gotter: Den sovende Pige [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s037]], (1797, digte, tysk) BD4:sp161 👓
af Friedrich Wilhelm von Gotter (1746-1797, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Den sovende Pige. Efter Gotter. Side 37
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: M. C. Bruun.
Hofman, [François Benoit]: Jockeyen, (1797, dramatik, fransk) BD4:sp400
af François-Benoît Hoffman (1760-1828, sprog: fransk)
oversat af Enevold (de) Falsen (1755-1808)
musik af F.L.Æ. Kunzen (1761-1817)
Detaljer om titlen
Iffland: Advokaterne [Nye Samling af Skuespil [1b]], (1797, dramatik, tysk) BD4:sp298
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
Detaljer
Advokaterne. Et Skuespil i 5 Akter. Oversat [af Fr. Schwartz]
Iffland: Gamle og nye Sæder [Nye Samling af Skuespil [1a]], (1797, dramatik, tysk) BD4:sp298
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
Detaljer
Gamle og nye Sæder. Et Skuespil i 5 Akter. Oversat [ved Fr. Schwartz]
Jacobi, J. G.: Om Dands [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s182]], (1797, tekster, tysk) BD4:sp161 👓
af Johann Georg Jacobi (1740-1814, sprog: tysk)
oversat af J.K.H. (pseudonym)
Detaljer
Om Dands. Af J. G. Jacobi. Side 182-88
originaltitel: Vom Tanzen, 1775
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Iris. Vierteljahresschrift für Frauenzimmer (Band 4), 1775.
 note til oversat titel Efter teksten: J. K. H.
 note til oversat titel Mellem side 188 og 189 er en upagineret blank side.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Freiburger historische Bestände - digital
Kleist: Venskabet [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s038]], (1797, digte, tysk) BD4:sp161 👓
af Ewald Christian von Kleist (1715-1759, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Venskabet. Efter Kleist. Side 38-40
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: M. C. Bruun.
Kotzebue: Vor Uvidenheds Historie [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s043]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
Detaljer
Vor Uvidenheds Historie. I Breve til en Dame. (Taget af die jüngsten Kinder meiner Laune von Kotzebue S. 155. 1ste. B.). Første Brev. Side 43-74
originaltitel: Die Geschichte unsere Unwissenheit, 1793
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Staal. (Fortsættelsen af disse Breve i næste Hefte).
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside MDZ
Oversigt over andre udgaver:
1797 indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s095] Samhørende, fortsættes af (2. del): Vor Uvidenheds Historie. Andet Brev. Side [95]-120
Kotzebue: Vor Uvidenheds Historie [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s095]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
Detaljer
Vor Uvidenheds Historie. Andet Brev. Side [95]-120
originaltitel: ?
Oversigt over andre udgaver:
1797 indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s043] Samhørende, 2. del af: Vor Uvidenheds Historie. I Breve til en Dame. (Taget af die jüngsten Kinder meiner Laune von Kotzebue S. 155. 1ste. B.). Første Brev. Side 43-74
Kotzebue, Aug. v.: Manden paa 40 Aar [Nye Samling af Skuespil [1c]], (1797, dramatik, tysk) BD4:sp298
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
Detaljer
Manden paa 40 Aar. Comedie i 1 Akt
Oversigt over andre udgaver:
1796 1. udgave: Manden paa 40 Aar
Kotzebue, [Aug.] v.: Skumlerne, (1797, dramatik, tysk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Adrian Benjamin Bentzon (1777-1827)
Detaljer om titlen
Kretschmann: Damen og Kræmmeren [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s042]], (1797, digte, tysk) BD4:sp161 👓
af Karl Friedrich Kretschmann (1738-1809, sprog: tysk)
oversat af ** (pseudonym)
Detaljer
Damen og Kræmmeren. Efter Kretschmann. Side 42
originaltitel: Die Dame und der Kramer
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: **.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
Lessing: Epigrammer [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s164]], (1797, digte, tysk) BD4:sp161 👓
af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Epigrammer. Efter Lessing. Side 164-66
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: M. C. Bruun.
Loszius, C. F.: Gumal og Lina, (1797, ukendt)
af C. F. Loszius (sprog: ukendt)
Marmontel: Kunstdommeren [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [2s031 [a]]], (1797, novelle(r), fransk) BD4:sp161 👓
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Kunstdommeren. (Efter Marmontel). Side 31-32
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til titel Efter side 32 går pagineringen tilbage, næste side har sidenummer 31.
 note til oversat titel Denne titel fremgår ikke af indholdsfortegnelsen til tidsskriftets bind 2.
Marmontel: Kjerligheden paa Landet [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [2s044]], (1797, novelle(r), fransk) BD4:sp161 👓
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Christian Leberecht Heyne (1751-1821, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Kjerligheden paa Landet. (A. Walls Erzählungen nach Marmontel). Side 44-102
originaltitel: Die Liebe auf dem Lande, 1787
originaltitel: La scrupule, 1755-59
kollaps Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside MDZ
Meissner: Frierie fra det XI. Aarhundrede [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s189]], (1797, dramatik, tysk) BD4:sp161 👓
af August Gottlieb Meissner (1753-1807, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Frierie fra det XI. Aarhundrede. (Efter Meissner). Side [189]-99
originaltitel: Freywerberey aus dem eilften Jahrhundert
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Neuen teutschen Museum 1789.
 note til oversat titel 3 Hæfte annonceret 26-2-1794, består af siderne [189]-272.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
Meister: Det smukke Kjøns herskende Lidenskab [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [2s031 [b]]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af Meister (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Det smukke Kjøns herskende Lidenskab. (Efter Meister). Side 31-36
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til titel Pagineringen fejlagtig, forrige side har sidenummer 32.
Mentor [Molberg, Chr. Gran]: Mercurii Raport til Olympen, (1797, digte, dansk) BD4:sp239
af Christian Gram Molberg (1730-1799)
Detaljer
Mercurii Raport til Olympen. Om adskillige Nyeheder fra Jorderiget, betræffende Staternes Oprindelse, Omskiftelse, blodige Krige etc. og især om Penne-Krigen i Kiøbenhavn, samt den levende Catalog. ♦ Kbh., 1797. Kvartformat, 16 sider
Miltenberg: Den Særsindede, (1797, roman, tysk) EMP2315 BD4:sp463
af August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
oversat af Elias Laurits Grüner (1761-1819)
Detaljer
Den Særsindede eller den retskafne Fader og Søn. Overs. af X. ♦ 1797. Deel 1-3, 270 + 182 + 258 sider
originaltitel: Der Sonderling, 1793
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1, bag på titelblad: Læs; døm; og anvend! Oversætteren.
 note til oversat titel 2. Oplag, 1802. 270 + 192 + 256 sider [som forfatter anføres A. Lafontaine og har: Overs. af E.L. Grüner].
Pfeffel: Fortællinger [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s157]], (1797, digte, tysk) BD4:sp161 👓
af Gottlieb Konrad Pfeffel (1736-1809, sprog: tysk)
oversat af Malthe Conrad Bruun (1775-1826)
Detaljer
Fortællinger. Efter Pfeffel. Side 157-60
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til oversat titel Digtenes titler: Templet. Hesten og Føllet. Diogenes.
 note til oversat titel Efter teksterne: M. C. Bruun.
Picard, L. B.: Nonnerne, (1797, dramatik, fransk) BD4:sp406
af Louis Benoît Picard (1769-1828, sprog: fransk)
oversat af Enevold (de) Falsen (1755-1808)
musik af François Devienne (1759-1803, sprog: fransk)
Detaljer om titlen
Reynold, [Fred.]: Navnsygen, (1797, dramatik, engelsk) BD4:sp378
af Frederic Reynolds (1764-1841, sprog: engelsk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
Detaljer
Navnsygen. Lystspil i 5 Acter, efter Reynolds Notoriety, ved F. Schwarz. ♦ Kbh., 1797
originaltitel: Notoriety
Rousseau, J. J.: Den nye Heloise, (1797, roman, fransk) EMP4592 BD4:sp493
af Jean-Jacques Rousseau (1712-1778, sprog: fransk)
oversat af Ole Albertsen, f 1772 (1772-1797)
oversat af Jonas Collin (1776-1861)
oversat af Jens Johan Garnæs (1772-1817)
Detaljer
Den nye Heloise eller Breve fra to Elskende i en lille By ved Foden af Alperne, samlede og udgivne af J. J. Rousseau. ♦ A. Soldins Forlag, 1797. Bd. 1-3 (hver i to dele), 478 + (272 + 264) + (238 + xxxx + 248) sider
originaltitel: Julie, ou La nouvelle Heloïse, 1761
kollaps Noter
 Bibliografi Ehrencron-Müller: Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814. Bd 1-12, 1924-39: Bind 1, side 82, under Ole Albertsen: J.J. Rousseau, Den ny Heloise. 1.-2. Del. Kbh. 1797 (anonym). [3.-4. D. blev oversat af J. Collin. 1798-99 - og 5.-6. D. af Joh. Garnæs. 1800]. 1.-2. Bd. udkom i 2. forb. Oplag. Kbh. 1807 med A.'s Navn som Oversætter paa Titelbladet (jfr. Bibl.Dan. IV. p.493).
 note til oversat titel Bind 3, del 2, side iii-vi: Fortale [af forf.].
 note til oversat titel Bind 3, del 2, side v-xxxx: Anden Fortale [af forf., i dialogform].
 note til oversat titel Andet forbedrede Oplag. 1807. Bd. 1-2.
Salzmann, C. G.: Carl von Carlsberg, (1797, roman, tysk) BD4:sp469
af Christian Gotthilf Salzmann (1744-1811, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Carl von Carlsberg eller om den menneskelige Elendighed. Overs. af det Tydske. ♦ Kbh., 1797. 1-3. Bd. 1-6 D.
originaltitel: Carl von Carlsberg oder über das menschliche Elend, 1784
Saurin, [Bernh. Jos.]: Vore Tiders Tone, (1797, dramatik, fransk) BD4:sp410
af Bernard-Joseph Saurin (1706-1781, sprog: fransk)
bearbejdelse: Johann Friedrich Jünger (1756-1797, sprog: tysk)
oversat af Stephan Heger (1769-1855)
Detaljer
Vore Tiders Tone. Et Skuespil i 1 Act. Oversat efter Jüngers Omarbeidelse af les moeurs du tems [ved St. Heger]. ♦ Kbh., 1797
originaltitel: Les moeurs du temps, 1764
Staal: Advarsel for stolte Piger [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s001]], (1797, novelle(r), tysk) BD4:sp161 👓
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
Detaljer
Advarsel for stolte Piger. (Af Moral in Beyspielen für Frauenzimmer edler Erziehung, 1 Th. s. 21). Side [1]-34
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Staal.
Sveistrup, H. G.: Silketørklædet, (1797, dramatik, dansk) BD4:sp339
af Hans Guldberg Sveistrup (1770-1824)
Detaljer
Silketørklædet. Idylle i een Handling. ♦ [Kbh., 1797]
del af: Iris og Hebe
kollaps Noter
 note til titel Aftryk af: Iris og Hebe, 1797, side 290-312.
 note til titel Findes i 2 forskellige udgaver.
Terentius Afer, P.: Andria, Selvplageren og Formio, (1797, tekster, latin) BD4:sp136
af Terents (Publius Terentius Afer) (-195--158, sprog: andre)
oversat af Matthias Rathje (1767-1799)
Detaljer
Andria, Selvplageren og Formio. Tre latinske Lystspil af P. Terentius Afer, fordanskede og med antikvariske, philologiske og andre Anmærkninger oplyste ved Mathias Rathje. ♦ Brummer, 1797.
se også: Andria
kollaps Noter
 note til oversat titel Tilføjer Selvplageren og Formio til den tidligere (1796) udgive Andria i form af nyt fælles titelblad. De to nye skuespil har særskilt, fortløbende paginering.
 note til oversat titel Uddrag af annonce i Adresseavisen 13-10-1797: Fra Pressen er udkommen: Oversættelse af de tre til læsning i de latinske Skoler anordnede Comedier af Terentius: Andria, Selvplageren og Phormio; oplyst med antiqvariske, philologiske og andre Anmærkninger af Mathias Rathje, for 80 sk paa Trykp. ... NB. De, som allerede have Andria, kan faae de to andre særksilt for 52 sk Trykp. ... [signeret: P. Liunge].
Theano: Theanos Breve [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s167]], (1797, tekster, oldgræsk) BD4:sp161 👓
af Theano (sprog: græsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Theanos Breve. (Af det Græske). Side 167-82
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 167-70: [Indledning].
tidsskrift: Bidrag til Dame-Bibliothek, (1797, periodicum) BD4:sp486
redigeret af Anonym
Detaljer
Bidrag til Dame-Bibliothek. Eller gavnlig Moerskabs-Læsning for Mødre og Døttre, ved et Selskab. ♦ P.N. Nyegaards Forlag, 1797. 1-3. Bind
kollaps Noter
 note til titel Ribe Stifts Ugeblad 7-11-1794, side 7-8: Subskriptions-Plan. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1792-94 Samhørende, 2. del af: Dame-Bibliothek. Samling af moralske Fortællinger ved et Selskab. ♦ P.N. Nyegaards Forlag, 1792-94. 1.-6. Bind
Tode, Joh. Clemens: Viser og Selskabssange [Samlede danske poetiske Skrifter [2]], (1797, digte, dansk) BD4:sp250
af Johann Clemens Tode (1736-1806)
Voltære: Candide, (1797, roman, fransk) BD4:sp494
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Andreas Christian Alstrup (1763-1821)
Detaljer
Candide eller den bedste Verden. Overs. af det Franske [ved Andr. Chr. Alstrup]. Kbh., 1797. 1-2 Deel
originaltitel: Candide, 1759
kollaps Noter
 Litteraturliste Medtaget på: Vilhelm Møller: Verdensliteraturens Perler  Web link link til hele listen Voltaires Candide, side 517-31.
 Litteraturliste Medtaget på: Knud Wentzel: Min europæiske kanon. 26 litterære fyrtårne. 2. udgave. C&K Forlag, 2017  Web link link til hele listen Side 81-86.
Oversigt over andre udgaver:
1900 Senere udgave: Candide eller Den bedste Verden. Overs. af Clara Levy. ♦ 1900. 163 sider + 1 portræt. (Christiansens Miniaturebibliothek)
1917 Senere udgave: Candide. Oversat af Georg Saxild. ♦ Levin & Munksgaard, 1917. 152 sider
1930 Senere udgave: Candide. Rousseau: Bekendelser. Udg. af A. Blinkenberg. ♦ Gyldendal, 1930. 342 sider
1940 Senere udgave: Candide eller Den bedste Verden. Tegninger af Arne Ungermann. (Overs. af Clara Levy). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1940. 142 sider, illustreret. Pris: kr. 14,50
1946 Senere udgave: Candide. Overs. af Georg Saxild. (Overs. fra Fransk efter "Candide oú l'Optimisme"). ♦ Aschehoug, 1946. 164 sider. Pris: kr. 3,85
1952 [Uddrag] indgår i antologien: Alverdens fortællere [s063] Senere udgave: Candide. 5. kapitel. Side 64-[66]
1959 Senere udgave: Candide eller Optimismen. 200-års-udgaven i ny kommenteret oversættelse ved Leif Nedergaard
1959 indgår i: Voltaires bedste muntre historier [i] Senere udgave: Candide eller Optimismen
1960 Senere udgave: Candide eller Optimismen
1962 Senere udgave: Candide eller Den bedste verden
1968 Senere udgave: Candide eller Optimismen
x.: Elegie [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s204]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af x. (pseudonym)
Detaljer
Elegie. Side 204-06
kollaps Noter
 note til titel Første linie: Elskte Pige! i hvis blide Øie.
 note til titel Efter eksten: x.
x.: En Faders Afsked til sin Søn [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [2s028]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af x. (pseudonym)
Detaljer
En Faders Afsked til sin Søn. Side 28-30
x.: Strax efter den bekiendte Juleleeg [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s207]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af x. (pseudonym)
Detaljer
Strax efter den bekiendte Juleleeg. Amor kommer etc. Side 207
kollaps Noter
 note til titel Efter titlen: x.
Zetlitz, J.: Skaal til Koner [indgår i antologien: Poetiske og prosaiske Blandinger [1s257]], (1797, digte, dansk) BD4:sp161 👓
af Jens Zetlitz (1761-1821)
Detaljer
Skaal til Koner. Melod.: At Slyngler hæves til Ærens Top. Side 257-61
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: J. Zetlitz.
årbog: Charis, (1797-1807, samling) BD4:sp163
udgiver: Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
Detaljer om titlen

Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.