Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Johann Friedrich Jünger (1756-1797)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(bearbejdelse) Modens Sæder Komedie i 1 Akt af Saurin (Les moeurs de temps), oversat af Cl. Fasting, senere af St. Heger efter Jüngers Omarbejdelse (Der Ton unsere Zeiten) under Titlen: Vore Tiders Tone af Bernard-Joseph Saurin (1706-1781, sprog: fransk)
oversat af Claus Fasting (1746-1791)
oversat af Stephan Heger (1769-1855)
| (premiere 17-11-1773 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 14) |
(bearbejdelse) Taknemlighed og Utaknemlighed Lystspil i 3 Akter af Destouches (L'ingrat), oversat, efter Jüngers Bearbejdelse af P.D. Faber af Philippe Néricault Destouches (1680-1754, sprog: fransk)
oversat af P.D. Faber (1768-1847)
| (premiere 13-10-1791 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Jünger, Johann Friedrich: Stregen i Regningen Komedie i 4 Akter af Jünger. Oversat af Søren Sønnichsen oversat af Søren Sønnichsen (1765-1826)
| (premiere 23-02-1792 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 22) |
Jünger, Johann Friedrich: Bortførelsen Komedie i 3 Akter af Joh. Fr. Jünger. Oversat af Fr. Schwarz oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
| (premiere 18-10-1792 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 26) |
Jünger, Johann Friedrich: Den aabne Brevveksling Lystspil i 5 Akter af J.F. Jünger. Oversat af E.C.K. Munthe oversat af E. Munthe (1759-1814)
| (premiere 07-03-1793 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 30) |
(bearbejdelse) Han blander sig i alt eller Han har sin Næse alle Vegne, Lystspil i 5 Akter af Susan Centlivre (The busy body), oversat, efter J.F. Jüngers Bearbejdelse, af D. F. Staal af Susanna Centlivre (1667-1723, sprog: engelsk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 21-11-1794 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 49) |
Jünger, Johann Friedrich: Kjolen fra Lyon Lystspil i 4 Akter af J.F. Jünger. Oversat af P.D. Faber oversat af P.D. Faber (1768-1847)
| (premiere 22-12-1795 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20) |
Jünger, Johann Friedrich: Ægtefolkene fra Landet Lystspil i 3 Akter af Jünger. Oversat af D.F. Staal oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 19-05-1796 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
(oversætter) Selim, Prins af Algier Sørgespil i 5 Akter af John Brown (Barbarossa), frit oversat, efter J.F. Jüngers Oversættelse, af N.T. Bruun af John Brown (1715-1766, sprog: engelsk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 10-10-1805 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23) |
Jünger, Johann Friedrich: Reversen Lystspil i 5 Akter af J.F. Jünger. Oversat af P.D. Faber oversat af P.D. Faber (1768-1847)
| (premiere 26-10-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Jünger, Johann Friedrich: Guvernøren fra Indien Skuespil i 5 Akter af J.F. Jünger. Oversat af P.D. Faber oversat af P.D. Faber (1768-1847)
| (premiere 16-11-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Jünger, Johann Friedrich: Gældsbeviset Komedie i 4 Akter af J.F. Jünger, frit oversat af G.T. Bang oversat af G.T. Bang (1774-1839)
| (premiere 07-12-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
Jünger, Johann Friedrich: Lige for Lige Komedie i 3 Akter af Marivaux, oversat, efter J.F. Jüngers Bearbejdelse (Maske für Maske), af N.T. Bruun [Fra 1878:] bearbejdet efter Marivaux's Original af Hartvig Lassen under Titlen: Kærlighed og Lykketræf [Fra 1914:] Mellemaktsmusik: »Serenade« af Joseph Haydn (efter 1. akt) og menuet og rondo af »Serenade i G-Dur« af W.A. Mozart (efter 2. akt) [På Folketeatret:] Oversættelse: Hartvig Lassen af Pierre C. de Chamblain de Marivaux (1688-1763, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
oversat af Hartvig Lassen (1824-1897, sprog: norsk)
musik af Joseph Haydn (1732-1809, sprog: tysk)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
| (premiere 21-12-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 28, 1889-1975: 12) |
Jünger, Johann Friedrich: Søskendene fra Landet Komedie i 5 Akter af J.F. Jünger. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 04-01-1807 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 10) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.