Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Philippe Néricault Destouches (1680-1754)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.



























Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Destouches, Philippe Néricault: | Den uformodentlige Forhindring | eller Forhindring uden Forhindring, Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af B.J. Lodde
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
| (premiere 23-12-1748 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 13) |
Destouches, Philippe Néricault: | Det tredobbelte Giftermaal | Komedie i 1 Akt af Destouches. Oversat af B.J. Lodde
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
| (premiere 09-04-1749 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23) |
Destouches, Philippe Néricault: | Den Vankelmodige | Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af Frantz Chr. v. Zepelin
oversat af Frantz Christian Zepelin (1716-1790)
| (premiere 15-04-1750 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Destouches, Philippe Néricault: | Forøderen | eller Den ærlige Optrækkerske, Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af G. Fuursmann og senere (fra 1775-76:) af Ch.D. Biehl
oversat af Gotthardt Fursmann (1715-1756)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 03-03-1751 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 27) |
(bearbejdelse) | Spøgelset med Trommen | eller Ægtemanden, som spaar, Komedie i 5 Akter af Addison (The drummer, or The hauted house), oversat, efter Destouches's Bearbejdelse, af Aladinsky, senere [fra 1773-74] af Ch.D. Biehl
af Joseph Addison (1672-1719, sprog: engelsk)
oversat af Aladinsky
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 07-11-1753 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 31) |
Destouches, Philippe Néricault: | Den alt for nysgerrige Bejler | Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af B.J. Lodde
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
| (premiere 21-04-1756 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 10) |
Destouches, Philippe Néricault: | Det unge Menneske paa Prøve | Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af B.J. Lodde
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
| (premiere 16-07-1756 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
Destouches, Philippe Néricault: | Den Stolte | Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af L. Reersløv
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
| (premiere 15-12-1756 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25) |
Destouches, Philippe Néricault: | Den gifte Filosof | eller Ægtemanden, der blues ved at være det, Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af Frederik de Løvenørn og (gennemset af) L. Reersløv
oversat af Frederik de Løvenørn (1715-1779)
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
| (premiere 17-01-1759 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 31) |
Destouches, Philippe Néricault: | Skumleren | Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af Johannes Valeur
oversat af Johannes Valeur (1701-1771)
| (premiere 14-11-1760 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Destouches, Philippe Néricault: | Det besynderlige Menneske | Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af Ch. D. Biehl
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 18-06-1762 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
Destouches, Philippe Néricault: | Landsbypoeten | eller Den forstilte Taabelige, Komedie i 3 Akter af Destouches. Oversat af Ch. D. Biehl
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 13-10-1762 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 36) |
Destouches, Philippe Néricault: | L'ambitieux et l'indiscrète | (premiere sandsynligvis opført 1769-70 af Den franske Hoftrup) | |
Destouches, Philippe Néricault: | Den Ærgerrige | Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af C.F. Jacobi
oversat af C.F. Jacobi (1739-1810)
| (premiere 06-05-1774 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
Destouches, Philippe Néricault: | Den stolte Skønne | eller Kæledæggen, Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af Ch.D. Biehl
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 05-11-1776 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Destouches, Philippe Néricault: | Den forslidte Kærlighed | Komedie i 3 Akter af Destouches. Oversat af H.M. Arentz
oversat af H.M. Arentz
| (premiere 06-03-1778 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
Destouches, Philippe Néricault: | Taknemlighed og Utaknemlighed | Lystspil i 3 Akter af Destouches (L'ingrat), oversat, efter Jüngers Bearbejdelse af P.D. Faber
bearbejdelse af Johann Friedrich Jünger (1759-1797, sprog: tysk)
oversat af P.D. Faber (1768-1847)
| (premiere 13-10-1791 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
AEJ
Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler