Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Carl Michelsen (1842-1911)
Oplysninger om Carl Michelsen
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
del af: Nytaarsgave
Detaljer
Noter
Trykt i Nytaarsgave, udgiven af Foreningen "Fremtiden", Fjerde Aargang, 1869, side 72-77. [Efter teksten:] Carl Michelsen. Fuld visning af teksten på: Internet Archive
(noter) antologi: Franske Noveller og Skitser af nyere Forfattere. Udgivne med Noter af E. Baruël og C[arl] Michelsen. ♦ Kjøbenhavn, G. Torsts Sortiment & Antikvariat, 1875-76. (1875-76, novelle(r)) 👓
Detaljer
af antologi fransk (sprog: fransk)
noter af Euchaire Baruël (1849-1901)
Noter
Trykt med Antikva
Hver del med afsnit om forfatteren (på dansk) før den franske tekst. Hver del med separat titelblad og paginering.
Fuld visning (farve-pdf) af bogen på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning (sort/hvid-pdf) af bogen på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
1850 indgår i: Oversættelse af nogle udvalgte Stykker af Prosper Mérimée [d] 1. udgave: Tamango
af Hippolyte Adolphe Taine (1828-1893, sprog: fransk)
1954 [Uddrag] indgår i antologien: Humor fra Frankrig [s225] Senere udgave: Graindorge præsenterer sig. Side 225-[32]
af Rodolphe Toepffer (1799-1846, sprog: fransk)
1874 indgår i: Genfer-Noveller [e] 1. udgave: Store Sk. Bernhard
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1875 indgår i: Noveller [c] 1. udgave: Croisilles
af Aurore Dudevant (1804-1876, sprog: fransk)
Noter
Oprindelig udgivet i Frankrig 1838.
Indhold af del 5: Side [5]-40: L'orco. Side [41]-53. Upagineret side: Trykfeil i franske Noveller og Skizzer.
Fuld visning af en fransk udgave af teksten på: Internet Archive. archive.org
originaltitel: Le toast, 1832
af Aurore Dudevant (1804-1876, sprog: fransk)
Noter
Oprindelig udgivet i Frankrig 1832.
Fuld visning af en fransk udgave af teksten på: Internet Archive
originaltitel: Un Episode sous la terreur, 1830
originaltitel: El verdugo, 1831
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
noter af Euchaire Baruël (1849-1901)
Noter
Indhold af del 6: Side [5]-41: Un épisode sous la terreur. Side [43]-64: El verdugo.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Fuld visning af den franske tekst (El verdugo) på: Wikisource
(oversætter) Balzac, H. de: Eugénie Grandet. En Skildring af fransk Provinsliv. Overs. af Carl Michelsen. ♦ 1878. 264 sider (1878, roman) EMP3758
originaltitel: Eugénie Grandet (i: Scènes de la vie de province, 8), 1837
Detaljer
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
1909 Senere udgave: Eugénie Grandet
1922 Senere udgave: Eugénie Grandet. Scener af Provinslivet i Frankrig. I uforkortet Oversættelse fra Fransk ved A. Henry Heimann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1922. 250 sider
1945 Senere udgave: Eugénie Grandet. Med Indledning af Paul V. Rubow. Overs. af Kristen D. Spanggaard. (Originalens Titel: Eugénie Grandet). ♦ Thaning & Appel, 1945. 204 sider. Pris: kr. 7,50
1956 Senere udgave: Eugenie Grandet
1964 Senere udgave: Eugénie Grandet. Med indledning af Paul V. Rubow. Overs. fra fransk af Kristen D. Spanggaard
1970 Senere udgave: Eugénie Grandet. Overs. af Kristen D. Spanggaard. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. 221 sider, 4 tavler
Noter
Side 3: Tilegnelse: Til Maria [af forf.].
Side 264: Efterskrift [af oversætteren. (Enkelte forkortelser)].
originaltitel: Un aqua-fortiste, 1884
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Edmond de Goncourt (1822-1896, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Le nouveau Décaméron. Deuxième journée, dans l'atelier, 1884, side [23]-41.
Trykt i Ude og Hjemme, 3. Aarg. (1879-80), Nr. 113 (30-11-1879), side 95-96 og Nr. 114 (7-12-1879), side 104-05.
Fuld visning af den franske tekst på: La bibliotheque electronique de Lisieux
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Ude og Hjemme, 2. Aarg. (1878-79), Nr. 83 (4-5-1879), side 312-14 og Nr. 84 (11-5-1879), side 319-22.
originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Henrietta Consuelo Sansom (sprog: fransk)
Noter
Trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, Nr. 166 (5-12-1880), side 100-02.
(oversætter) Taboureux, Émile: En urimelig Forelskelse. Af Émile Taboureux. Oversat af C. Michelsen (1880, novelle(r)) 👓
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Émile Taboureux (1845-1893, sprog: fransk)
illustrationer i periodicum: Anonym
Noter
Trykt med Antikva
Trykt i Ude og Hjemme, 3. Aarg. (1879-80), Nr. 156 (26-9-1880), side 513-15, illustreret.
(oversætter) Liesse, Henri: Den blaa Kjole. Af Henri Liesse. Oversat af Carl Michelsen (1881, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Henri Liesse (sprog: fransk)
Noter
Trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, Nr. 177 (20-2-1881), side 218-20.
(oversætter) Perrault: Æventyr. Oversat af Carl Michelsen. Med 10 Tegninger efter Gustave Doré. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af P. Hauberg & Comp. og Jul. Gjellerup, 1888. 188 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 0,50. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl., Kjøbnehavn). (Dansk Folkebibliothek, 72-73) (1888, novelle(r)) EMP4522 👓
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 72-73
Detaljer
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
illustrationer af Gustave Doré (1833-1883, sprog: fransk)
Noter
Trykt med Antikva
Side [3-4]: Perrault.
Side [189]: Indholdsfortegnelse.
Indhold
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s040] 1. udgave: Den lille Rødhætte
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s017] 1. udgave: Den lille Tommeltot
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s053] 1. udgave: Prindsessen i den sovende Skov
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s001] 1. udgave: Askepot eller den lille Glastøffel
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s104] 1. udgave: Mesterkatten eller Katten med Støvler paa
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s088] 1. udgave: Riquet med Marelokken
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s116] 1. udgave: Asenshuden
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s046] 1. udgave: Feerne
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s076] 1. udgave: Blaaskiæg
(oversætter) Voltaire: Naturmennesket. En virkelig Historie. Oversat af Carl Michelsen. ♦ [1888]. 120 sider. (Dansk Folkebibliothek, 53) (1888, roman) EMP4812
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 53
Detaljer
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1799 1. udgave: Naturens Barn. En sand Historie. Af det Tydske. ♦ Kbh., Schiøtz, 1799. 116 sider
Noter
Side 2-4: Voltaire.
(oversætter) Molière: Don Juan eller Marmorgæsten. Lystspil i 5 Akter. Oversat af Carl Michelsen. ♦ Mackeprang, 1890. 96 sider (1890, dramatik)
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 111
Detaljer
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
1778 i: Skuespil til Brug for den danske Skueplads [4s261] 1. udgave: Don Juan eller den Ugudelige. Comoedie i fem Acter. Oversat efter Molieres Comoedie Don Juan ou le festin de Pierre [ved Barthold Joh. Lodde]. Side [261]-360
Detaljer
redigeret af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
(1899) redigeret af Johannes Magnussen (1848-1906)
Noter
Annonce i Nationaltidende 26-8-1896, side 3, uddrag: Christiansens Serier udgaa med 12 smukt udstyrede, illustrerede Bind om Aaret, gjennemsnitlig omfattende 20 Ark (320 Sider) ...
Serien ledels af Dr. Fr. Winkel Horn, og som Oversættere medvirke udmærkede Kræfter som: Dr. S. Schandorph (Spansk), Rosenkrantz Johnsen (Engelsk), Sproglærer C. Michelsen (Fransk), Cand.mag. Johannes Magnussen (Tysk og Engelsk), Oberstløjtnant Gerstenberg (Russisk), Frk. Helene Jacobson (Italiensk), Cand.theol. Alfr. Ipsen (Hollandsk og Engelsk), Museumsassistent Bering Liisberg (Tydsk og Engelsk).
Dersom Foretagendet finder den Tilslutning, det fortjener, og som er nødvendig for at føre det igjennem, er det Hensigten ogsaa at søge Arbeider af fremragende originale danske og norske Forfattere indlemmet i det. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Serien ledels af Dr. Fr. Winkel Horn, og som Oversættere medvirke udmærkede Kræfter som: Dr. S. Schandorph (Spansk), Rosenkrantz Johnsen (Engelsk), Sproglærer C. Michelsen (Fransk), Cand.mag. Johannes Magnussen (Tysk og Engelsk), Oberstløjtnant Gerstenberg (Russisk), Frk. Helene Jacobson (Italiensk), Cand.theol. Alfr. Ipsen (Hollandsk og Engelsk), Museumsassistent Bering Liisberg (Tydsk og Engelsk).
Dersom Foretagendet finder den Tilslutning, det fortjener, og som er nødvendig for at føre det igjennem, er det Hensigten ogsaa at søge Arbeider af fremragende originale danske og norske Forfattere indlemmet i det. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Bøgerne blev også solgt separat til almindelig bogladepris.
Bornholms Tidende 3-9-1897, side 1 [Anmeldelse af serien, signeret: Mj.] Mediestream
Horsens Social-Demokrat 3-10-1898, side 1 [Anmeldelse af serien] Mediestream
(oversætter) Dumas, Alexandre: Tyve Aar efter. Fortsættelse af De tre Musketerer. Overs. af Fr. Winkel Horn og C. Michelsen. Med Illustrationer af R. Christiansen, V. Jastrau, J. Nørretranders og P. Steffensen. ♦ A. Christiansen, 1898-99. Del [1]-2., 299 + 338 sider, illustreret (1897-99, roman) EMP4088
Detaljer
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
illustrationer af J. Nørretranders (1871-1957)
illustrationer af Poul Steffensen (1866-1923)
1847-48 1. udgave: Tyve Aar efter. ♦ Jordan, 1847-48. Deel 1-6, 235 + 244 + 208 + 210 + 262 + 184 sider
Noter
Udkom i 40 hefter à 30 Øre.
Lollands-Falsters Stifts-Tidende 28-9-1897, side 1 [Anmeldelse, signeret: A.L.] Mediestream
(oversætter) St. Pierre, B. de: Povl og Virginie. Overs. af Carl Michelsen. ♦ A. Christiansen, 1897. 136 sider, illustreret (1897, roman) EMP4609
serietitel: Christiansens Serier, 1:13
Detaljer
af Jacques-Henri Bernardin de Saint Pierre (1737-1814, sprog: fransk)
1802 1. udgave: Paul og Virginie. Overs. af J. Kragh Høst. ♦ 1802. 205 sider
Noter
Side 7-8: Bernardin de Saint-Pierre.
Udsendt som tilgift til subskribenterne på 1. årgang af Christiansens Serier. Trykt med blåt tryksværte.
(oversætter) Beyle, H.: Præst og Socialist. (Le rouge et le noir). Overs. af Carl Michelsen. ♦ A. Christiansens Forlag, 1897. [Bind I]-II, 320 + 325 sider, illustreret (1897, roman) EMP3815
originaltitel: Le rouge et le noir, 1830
serietitel: Christiansens Serier, 1:09-10
Detaljer
af Marie-Henri Beyle (1783-1842, sprog: fransk)
1942 Senere udgave: Rødt og sort. ("Le rouge et le noir"). (Overs. af Carl Michelsen, revid. af Hildeborg Obel-Jørgensen og Victor Bloch). ♦ Hassing, [1942]. [Bind 1-2], 292 + 308 sider. Pris: kr. 11,50
1963 Senere udgave: Rødt og sort. ♦ Thaning & Appel, 1963. Bind 1-2, 220 + 239 sider. (Thanning og Appels Klassikerbibliotek)
1971 Senere udgave: Rødt og sort. Fortælling fra det XIXe århundrede. Af Stendhal. Overs. fra fransk af C. Michelsen. Overs. rev. af Hildeborg Obel-Jørgensen og Victor Bloch. Forord af Carl Thomsen. Ill. af Mette Ivers. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. Bind 1-2, 241 + 269 sider, 11 + 9 tavler
Noter
Bind 1, side 7-8: Henri Beyle.
Filmatiseret flere gang 1920-. Oversigt over filmene i artiklen om bogen på: Wikipedia
Politiken 8-6-1897, side 1 [Omtale, signert E.B.]. Edvard Brandes
(oversætter) Goncourt, Edmond de: De to Klowner. (Les frères Zemganno). Overs. af Carl Michelsen. ♦ 1898. 275 sider + 2 portrætter (1898, roman) EMP4259
originaltitel: Les frères Zemganno, 1879
serietitel: Christiansens Serier, 2:10
Detaljer
af Edmond de Goncourt (1822-1896, sprog: fransk)
1907 Senere udgave: De to Klowner. (Les frères Zengano). Oversat af C. Michelsen. ♦ A. Christiansen, 1907. 182 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
Side 7-8: Edmond de Goncourt [signeret: C.M.].
Side 9-12: Fortale [signeret: E.d.G.].
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
(oversætter) Maupassant, Guy de: »Bollen«. Novelle. Overs. af Carl Michelsen. ♦ 1898. 72 sider. (Christiansens Miniaturbibliothek) (1898, roman) EMP4422
originaltitel: Boule de suif, 1880
serietitel: Christiansens Miniaturbibliothek
serietitel: Christiansens Bogsamling
Detaljer
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
1904 i: Samlede Værker [9s005] Senere udgave: Flommen. Side [5]-93
1944 Senere udgave: Boule de suif. (Oversat fra Fransk: Gunnar Juel Jørgensen. Tegninger: Palle Nielsen). ♦ Grafisk Cirkel [ikke i boghandlen], 1944. 76 sider, illustreret
1944 indgår i: Diligencen [s011] Senere udgave: Diligencen. Side [11]-93
1944 indgår i: Flødebollen [a] Senere udgave: Flødebollen
1958 indgår i: Guy de Maupassant's bedste [f] Senere udgave: Flødebollen
Noter
På fransk oprindelig trykt i antologien: Les Soirées de Médan, 1880.
Novellen var Maupassants gennembrud som forfatter.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Lars Peter Rømhild: Læseglæder. 100 bedste romaner og fortællinger. Gyldendal, 2007: Side 237-39 (Flødebollen, Boule de Suif (1880)).
(oversætter) Coppée, François: Skyldig! - Ikke skyldig! Roman. Med Forfatterens Tilladelse overs. af Carl Michelsen. ♦ 1898. 280 sider, illustreret (1898, roman) EMP3900
originaltitel: Le coupable, 1896
serietitel: Christiansens Bogsamling
serietitel: Christiansens Serier, 3:01
Detaljer
af François Coppée (1842-1908, sprog: fransk)
1907 Senere udgave: Skyldig - ikke skyldig? Roman. Oversat af C. Michelsen. ♦ A. Christiansen, 1907. 216 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00
1911 Senere udgave: Hvem bærer Skylden
1944 Senere udgave: Skyldig - ikke skyldig? Oversat i forkortet Udg. af Lis Thorbjørnsen. ♦ Saxo-Forlaget, 1944. 96 sider. Pris: kr. 1,00
Noter
Side 7-8: François Coppée.
(oversætter) Merimée, P.: Arsène Guillot. Oversat af Carl Michelsen. ♦ 1899. 80 sider. (Christiansens Miniaturbibliothek) (1899, roman) EMP4435
originaltitel: Arsène Guillot, 1844
serietitel: Christiansens Miniaturbibliothek
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
(oversætter) Merimée, P.: Pastor Albanus. Overs. af Carl Michelsen. ♦ 1899. 30 sider. (Christiansens Minaturbibliothek) (1899, novelle(r)) EMP4437
serietitel: Christiansens Miniaturbibliothek
Detaljer
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
1877 indgår i: Udvalgte Noveller [s225] 1. udgave: Abbed Aubain. 1846. Side [225]-54
(oversætter) Mérimée, Prosper: Don Juan. (Les âmes du Purgatoire). Overs. af Carl Michelsen. ♦ 1899. 108 sider. (Christiansens Miniaturbibliothek) (1899, roman) EMP4436
originaltitel: Les âmes du Purgatoire, 1837
serietitel: Christiansens Miniaturbibliothek
del af: Novelle-Bibliothek
Detaljer
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
1944 Senere udgave: Don Juan. Illustr. af Cecil Valeur. ♦ Thaning & Appel, 1944. 100 sider, 12 tavler. Pris: kr. 12,00
Noter
Side 5-7: Forord [af forf.].
Trykt i Novelle-Bibliothek, 1835, under titlen: Sjælene i Skærsilden.
(oversætter) Dahlgren, C. F.: Fru Vierdumpels Rejse til Göta Kanalens Aabningsfest i Aaret 1832. Roman i tolv Sluser. Overs. af Carl Michelsen. ♦ 1900. 232 sider (1900, roman) EMP3348
originaltitel: Grossörskan Vierdumpels resa till kanalfesten år 1832, 1834
Detaljer
af Carl Fredrik Dahlgren (1791-1844, sprog: svensk)
Noter
På svensk trykt i: Morgonstjernan. Poetisk kalender för år 1834.
(oversætter) Beyle, H.: Hoffet i Parma. (La chartreuse de Parma). Af Henry Beyle (Stendhal). Overs. af Carl Michelsen. ♦ A. Christiansens Kunstforlag, 1900. Del [1]-2, 301 + 292 sider, illustreret (1900, roman) EMP3816
originaltitel: La chartreuse de Parma, 1839
serietitel: Christiansens Bogsamling, 1899
serietitel: Christiansens Serier, 4:05-6
Detaljer
af Marie-Henri Beyle (1783-1842, sprog: fransk)
1967 Senere udgave: Hoffet i Parma
Noter
Del 1, side 7-8: Fortale [af forf.].
(oversætter) Dumas, Alexandre: Musketerernes sidste Bedrifter. Afslutningen paa "De tre Musketerer". Overs. af C. Michelsen. Med Illustrationer af J. Nørretranders. ♦ A. Christiansen, 1900-02. Del 1-6, 74 + 92 + 121 + 130+ 130 + 66 sider, illustreret (1902, roman) EMP4089
Detaljer
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
illustrationer af J. Nørretranders (1871-1957)
1848-57 1. udgave: Vicomte de Bragelonne eller Ti Aar efter. ♦ Jordan, 1848-57. Deel 1-9, 160 + 144 + 144 + 208 + 205 + 224 + 192 + 183 + 112 sider
(oversætter i periodicum) Maupassant, Guy de: [Samlede Værker [10s147]] Familieliv. Side [147]-207 (1904, novelle(r)) 👓
originaltitel: En famille, 1881
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
illustrationer i periodicum: Anonym
1944 indgår i: Diligencen [s095] Senere udgave: Familieliv. Side [95]-152
1966 indgår i: Fru Telliers "Pensionat" [s047] Senere udgave: Familieliv. Side 47-[78]
Noter
På fransk trykt i: La Nouvelle Revue, 15-2-1881. Udgivet i bogform i samlingen: La Maison Tellier, 1881.
Oversættelsens første linier: Dampsporvognen til Neuilly var kommet igennem Porte Maillot og kørte nu videre gennem den store avenue, som ender ved Seinen.
Føljeton i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang fra Nr. 199 (24-7-1881) til Nr. 202 (14-8-1881), side 426-27, 440-43, 451-52 og 460. Oversat af K.M. [ie: Carl Michelsen]. Illustreret. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
(oversætter) Goncourt, E. de: De to Klowner. (Les frères Zengano). Oversat af C. Michelsen. ♦ A. Christiansen, 1907. 182 sider. Pris: kr. 1,00 (1907, roman)
Detaljer
af Edmond de Goncourt (1822-1896, sprog: fransk)
1898 1. udgave: De to Klowner. (Les frères Zemganno). Overs. af Carl Michelsen. ♦ 1898. 275 sider + 2 portrætter
Noter
Med portræt.
(oversætter) Coppée, François: Skyldig - ikke skyldig? Roman. Oversat af C. Michelsen. ♦ A. Christiansen, 1907. 216 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00 (1907, roman)
Detaljer
af François Coppée (1842-1908, sprog: fransk)
1898 1. udgave: Skyldig! - Ikke skyldig! Roman. Med Forfatterens Tilladelse overs. af Carl Michelsen. ♦ 1898. 280 sider, illustreret
(oversætter) Saint-Pierre, Bernardin de: Povl og Virginie. Oversat af Carl Michelsen. ♦ John Martin, 1910. 144 sider. (Martins Standard Udgave) (1910, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 10
Detaljer
af Jacques-Henri Bernardin de Saint Pierre (1737-1814, sprog: fransk)
1802 1. udgave: Paul og Virginie. Overs. af J. Kragh Høst. ♦ 1802. 205 sider
(oversætter) Stendhal: Rødt og sort. ("Le rouge et le noir"). (Overs. af Carl Michelsen, revid. af Hildeborg Obel-Jørgensen og Victor Bloch). ♦ Hassing, [1942]. [Bind 1-2], 292 + 308 sider. Pris: kr. 11,50 (1942, roman)
Detaljer
af Marie-Henri Beyle (1783-1842, sprog: fransk)
oversat af Hildeborg Obel-Jørgensen (1903-2004)
oversat af Victor Bloch, f 1912 (f. 1912)
1897 1. udgave: Præst og Socialist. (Le rouge et le noir). Overs. af Carl Michelsen. ♦ A. Christiansens Forlag, 1897. [Bind I]-II, 320 + 325 sider, illustreret
(oversætter) Stendhal: Rødt og sort. ♦ Thaning & Appel, 1963. Bind 1-2, 220 + 239 sider. (Thanning og Appels Klassikerbibliotek) (1963, roman)
serietitel: Thaning & Appels Klassikerbibliotek
Detaljer
af Marie-Henri Beyle (1783-1842, sprog: fransk)
oversat af Hildeborg Obel-Jørgensen (1903-2004)
oversat af Victor Bloch
1897 1. udgave: Præst og Socialist. (Le rouge et le noir). Overs. af Carl Michelsen. ♦ A. Christiansens Forlag, 1897. [Bind I]-II, 320 + 325 sider, illustreret
Noter
Overs. fra fransk af C. Michelsen efter "Le rouge et le noir". Ny udg. Revideret af Hildeborg Obel-Jørgensen og Victor Bloch.
(oversætter) Stendhal: Rødt og sort. Fortælling fra det XIXe århundrede. Af Stendhal. Overs. fra fransk af C. Michelsen. Overs. rev. af Hildeborg Obel-Jørgensen og Victor Bloch. Forord af Carl Thomsen. Ill. af Mette Ivers. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. Bind 1-2, 241 + 269 sider, 11 + 9 tavler (1971, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
af Marie-Henri Beyle (1783-1842, sprog: fransk)
oversat af Hildeborg Obel-Jørgensen (1903-2004)
oversat af Victor Bloch, f 1912 (f. 1912)
forord af Carl Thomsen, f 1894 (1894-1971)
illustrationer af Mette Ivers (f. 1933, sprog: fransk)
1897 1. udgave: Præst og Socialist. (Le rouge et le noir). Overs. af Carl Michelsen. ♦ A. Christiansens Forlag, 1897. [Bind I]-II, 320 + 325 sider, illustreret
Noter
,
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Et Samvittighedsspørgsmaal Idyl af Octave Feuillet. Oversat af Carl Michelsen af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
| (premiere 11-11-1867 på Casino) |
(oversætter) To om Een Farce i 25 Minuter af Charles Narrey. Oversat af Carl Michelsen [Paa Folketeatret:] Lystspil i 1 Akt, ved Fr. Holst under Titlen: To Rivalinder (fra 5. Opførelse med Untertitel: eller Saadan er de) af Charles Narrey (sprog: fransk)
oversat af Frits Holst (1834-1909)
| (premiere 17-09-1868 på Casino) |
(oversætter) Rejsen til Gotha Lystspil i 1 Akt af Alfred de Musset. Oversat af Carl Michelsen af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
| (premiere 27-03-1877 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
(oversætter) Don Juan eller Den Ugudelige, Komedie i 5 Akter af Molière. Oversat af B.J. Lodde [Til teatret i Lille Grønnegade oversat af anonym under titlen:] Le Festin de Pierre eller Dødnings-Giestebuddet [Fra S.F. 1844 med undertitlen:] eller Stengæstebudet. Oversat af Th. Overskou [Paa Dagmarteatret under Titlen:] Don Juan eller Marmorgæsten i Oversættelse af Carl Michelsen [Til Aalborg Teater under titlen:] Don Juan eller Stengæsten. Oversættelse: Chr. Ludvigsen [På Folketeatret under titlen:] Don Juan. Oversættelse: Chr. Ludvigsen [På Det danske Teater:] Bearbejdet af Benno Besson og Bertolt Brecht. Oversættelse: Hans Hansen af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Anonym
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
oversat af Christian Ludvigsen (1930-2019)
bearbejdelse af Benno Besson (1922-2006, sprog: tysk)
bearbejdelse af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
oversat af Hans Hansen (f. 1939)
| (premiere 1722-23 på Lille Grønnegade premiere 25-04-1749 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 111) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler