Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Rodolphe Toepffer (1799-1846)
Sprog: fransk
(henvisning) Toepffer, Rodolphe
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Nouvelles genevoises, 1839
Detaljer
bearbejdelse: Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)




[1a] Toepffer, R.: Arven (1841, novelle(r))
originaltitel: L'Héritage
originaltitel: Die Erbschaft
1874 indgår i: Genfer-Noveller [b] Senere udgave: Arven
1890 indgår i: Genfer-Noveller [a] Senere udgave: Arven
[1b] Toepffer, R.: En Pukkelrygget (1841, novelle(r))
originaltitel: Ein Bucklinger
1874 indgår i: Genfer-Noveller [c] Senere udgave: Den Pukkelryggede
[1c] Toepffer, R.: Col d'Anterne (1841, novelle(r))
originaltitel: Le col d'Anterne, 1836
originaltitel: Der Col d'Anterne
[2a] Toepffer, R.: Julius eller de to Fanger (1841, novelle(r))
originaltitel: Julius oder die zwei Gefangenen
[2b] Toepffer, R.: Julius eller Onkelens Bibliothek (1841, novelle(r))
originaltitel: La Bibliothèque de mon Oncle
originaltitel: Julius oder die Bibliothek des Oheims
[2c] Toepffer, R.: Julius eller Tagværelserne (1841, novelle(r))
originaltitel: Julius oder die Mansarde
[3a] Toepffer, R.: Præsteboligen (1841, novelle(r))
1874 indgår i: Genfer-Noveller [d] Senere udgave: Præsteboligen
[3b] Toepffer, R.: Dalen ved Trient (1841, novelle(r))
originaltitel: La vallée du Trient, 1837
originaltitel: Das Thal von Trient
[3c] Toepffer, R.: Elisa og Widmer (1841, novelle(r))
originaltitel: Élisa et Widmer
originaltitel: Elisa und Widmer


originaltitel: Histoire de Monsieur Cryptogame, 1845
originaltitel: Fahrten und Abenteuer des herrn Steckelbein, 1847
Detaljer
oversat af Vincens Strøm (1818-1899)
fejlagtig tillagt: Oskar Patrik Sturzenbecker (1811-1869, sprog: svensk)
bearbejdelse: Julius Kell (1813-1849, sprog: tysk)
1879 Senere udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og Eventyr til Lands og Vands. M. Illustr. ♦ (Wøldike) V. Pio, 1879
1903 Senere udgave: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser. M. Illustr. af R. Töpffer. 2. Udg. ♦ Thaning & Appel, 1903. 80 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,50
1914 Senere udgave: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser. 3. Udg.
1943 Senere udgave: Stankelbens mærkværdige Rejser og Eventyr til Lands og til Vands. Tekst og Illustr. af Rudolf Töpffer. ♦ Det danske Forlag [ikke i boghandlen], 1943. 78 sider, illustreret (oktav i tværformat)
1966 Senere udgave: Herr Stankelbens mærkværdige Rejser og Eventyr til Lands og til Vands. Med Ill. af Rudolf Töpffer








originaltitel: Rose et Gertrude, 1846
Detaljer
oversat af Frantz Wilhelm Lauritz Øhlenschlæger (1817-1896)



Detaljer
bearbejdelse: Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)



[a] Toepffer, R.: Store- og Lille-Scheidegg (1874, novelle(r))
originaltitel: Les deux Scheidegg
[b] Toepffer, R.: Arven (1874, novelle(r))
1841 i: Genfer-Noveller [1a] 1. udgave: Arven
[c] Toepffer, R.: Den Pukkelryggede (1874, novelle(r))
1841 i: Genfer-Noveller [1b] 1. udgave: En Pukkelrygget
[d] Toepffer, R.: Præsteboligen (1874, novelle(r))
1841 i: Genfer-Noveller [3a] 1. udgave: Præsteboligen
[e] Toepffer, R.: Store Sk. Bernhard (1874, novelle(r))
originaltitel: Le Grand Saint-Bernard, 1839
originaltitel: Der grosse St. Bernhard
1890 indgår i: Genfer-Noveller [a] Senere udgave: Store St. Bernhard


Detaljer
oversat af Vincens Strøm (1818-1899)
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret

serietitel: Dansk Folkebibliothek, 118-19
Detaljer
oversat af Anonym




Detaljer
oversat af Vincens Strøm (1818-1899)
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret
Detaljer
oversat af Vincens Strøm (1818-1899)
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret

Detaljer
oversat af Anonym
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret



originaltitel: Le lac de Gers, 1837
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Henry Lauritzen (1908-1991)



Detaljer
tekst af Vincens Strøm (1818-1899)
efterskrift af Harald Isenstein (1898-1980)
1847 1. udgave: Herr Stankelbeens mærkværdige Reiser og selsomme Eventyr til Vands og Lands. Et comisk Album affattet i Tegninger af Jochum Træsnider og oplyst i kunstige Riim af Lars Riimsmed. ♦ Kbh. og Chria., H.F. Eibe - Feilberg & Landmark, 1847. 146 sider, illustreret


Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler