Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Axel Damkier (1848-1910)
Oplysninger om Axel Damkier
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Harte, Bret: Fortællinger og Skildringer. Overs. af Robert Watt. ♦ L.A. Jørgensen, 1873-79. Del 1-6, (xvi + 218) + [1] 204 + (198 + 1 tavle) + 301 + 220 + 151 sider (1873-79, novelle(r)) EMP 721
Detaljer
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
Del 6 oversat af Axel Damkier og (også) udgivet separat.
[1. Del], side [v]: Indhold.
[1. Del], side vii-xvi: Bret Harte [Signeret: Kjøbenhavn, i April 1873, Robert Watt].
[1. Del]. Anden Udgave. 1874. xviii + 218 sider.
[1. Del], 2. Udgave, side xvii-xviii: Forord til anden Udgave [signeret R.W.].
Anden Del, upagineret side: Indhold.
Lollands-Falsters Stifts-Tidende 9-12-1874, side 2-3 [Anmeldelse, signeret: V.E.] Mediestream
Indhold
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
originaltitel: The princess Bob and her friends, 1879
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [l] Senere udgave: Prindsesse Bob og hendes Venner
Noter
På engelsk trykt i: Atlantic Monthly, July 1870.
originaltitel: The luck of Roaring Camp, 1868
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [a] Senere udgave: Lykken i Roaring Camp
1893 i: Samlede Skrifter [3d] Senere udgave: Lykken i Brølerbyen
Noter
del af: For Romantik og Historie
Oprindelig publiceret på engelsk i: Overland Monthly, august 1868. Medtaget i samlingen: The Luck of Roaring Camp and Other Sketches, 1870.
Trykt i For Romantik og Historie, Sextende Bind (1876), side 81-99, under titlen: "Tom Lykke". En Fortælling af Bret Harte. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The outcasts of Poker Flat, 1868
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [b] Senere udgave: De forviste fra Poker Flat
1893 i: Samlede Skrifter [3e] Senere udgave: De forviste fra Poker Flat
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Miggles, 1868
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [c] Senere udgave: Miggles
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Tennessee's Partner, 1868
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [d] Senere udgave: Tennesees Kammerat
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The idyl of Red Gulch, 1869
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [e] Senere udgave: Idyllen i Red Gulch
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: High-water mark
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [g] Senere udgave: Stormfloden i Dedlow Marsh
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: A lonely ride
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The man of no account
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [h] Senere udgave: Han duede ikke
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Brown of Calaveras, 1870
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [i] Senere udgave: Brown fra Calaveras
Noter
På engelsk trykt i: Overland Monthly, March 1870.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Mr. Thompson's Prodigal, 1870
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [j] Senere udgave: Mr. Thompsons forlorne Søn
1893 i: Samlede Skrifter [3c] Senere udgave: Hr. Thompsons forlorne Søn
Noter
del af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: Overland monthly and Out West magazine, Volume 5, Issue 1, July 1870, side 91-95.
Trykt i: Nær og Fjern, Nr. 13 (29-9-1872), side 146-49, under titlen: Hr. Thomsons forlorne Søn. En kalifornisk Fortælling. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The work on Red Mountain, 1860
originaltitel: M'liss, 1860
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [k] Senere udgave: Mliss
Noter
del af: For Romantik og Historie
Trykt på engelsk i The Golden Era, 9-12-1860 og 16-12-1860, under titlen: The Work on Red Mountain. Senere længere udgave (1863) med titlen: M'liss.
Trykt i For Romantik og Historie, Etogfyrgetyvende Bind (1888), side 409-49, under titlen; Mliss. Af Bret Harte. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The Iliad of Sandy Bar, 1870
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [f] Senere udgave: Sandy Bar's Iliade
Noter
På engelsk trykt i: Overland Monthly, November 1870.
originaltitel: Mrs. Skagg's husbands, 1870
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Atlantic Monthly, July 1870.
originaltitel: The right eye of the Commander, 1867
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: San Francisco Bulletin, 31-12-1867.
originaltitel: The poet of Sierra Flat, 1870
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Atlantic Monthly, July 1870.
[2s113] Harte, Bret: Han venter paa Skibet. (En Idyl fra Fort Point). Side 113-16 (1873, novelle(r))
originaltitel: Waiting for the ship
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [m] Senere udgave: Han venter paa Skibet
originaltitel: How Santa Claus Came to Simpson's Bar, 1872
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [n] Senere udgave: En Jul i Simpson's Bar
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [o] Senere udgave: Mrs. Skaggs' Mænd
Noter
På engelsk trykt i: Atlantic Monthly, March 1872.
[2s145] Harte, Bret: Den unge Charles Summertons forbausende Eventyr. Side 145-51 (1873, novelle(r))
originaltitel: Surprising adventure of master Charles Summerton
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
originaltitel: The romance of Madrono Hollow
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: John Chinaman
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [q] Senere udgave: John Chinaman
[2s178] Harte, Bret: Ruperts Julegave. En Fortælling for smaa Soldater. Side 178-89 (1873, novelle(r))
originaltitel: The little drummer, or the Christmas gift that came to Rupert
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
originaltitel: Charitable reminiscences
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: A venerable impostor
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Notes by Flood and field
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
originaltitel: The legend of Monte del Diablo, 1863
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Atlantic Monthly, October 1863.
originaltitel: The legend of Devil's Point, 1864
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 25-6-1864.
originaltitel: The adventure of Padre Vicentio, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The Calfornian, 15-4-1865.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The Devil and the broker, 1864
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 26-11-1864.
[3s096] Harte, Bret: Uhyret fra Sølvlandet eller den underholdende Fortælling om Prinds Badfellah og Prinds Bulleboye. Side 96-105 (1873, novelle(r))
originaltitel: The ogress of Silver Land, 1864
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 13-8-1864.
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
originaltitel: From a balcony
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Melons
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Sidewalkings
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: A boy's dog
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: "Seeing the steamer off"
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Neighbourhoods I have moved from
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: On a vulgar little boy
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: From a back window
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: Boonder
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: books.google.dk
originaltitel: A night at Wingdam
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Fra Argonauternes Tog [p] Senere udgave: En Nat i Windam
originaltitel: The ruins of San Francisco
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
[4] Harte, Bret: Fortællinger og Skildringer. Oversatte af Robert Watt. ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgens Forlag, 1874. 301 [1] sider. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri) (1874, novelle(r))
af Gustav Freytag (1816-1895, sprog: tysk)
Noter
Side [1]-10: Et Par Optegnelser om Bret Harte.
Side [1], inden den oversatte tekst: Udgivelsen af Bret Hartes sidste Fortællinger - "En Episode fra Fiddletown" - forrige Aar ledsagedes af følgende Optegnelser om hans Liv.
Side [303]: Indhold.
originaltitel: An episode of Fiddletown, 1873
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
del af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: Scribner's Magazine, 1873.
Trykt i Nær og Fjern, fra Nr. 69 (26-10-1873), Nr. 70 (2-11-1873) og Nr. 71 (9-11-1873). Under titlen: En Historie fra Fiddletown. Den nyeste Fortælling af Bret Harte.
Fuld visning af den engelske tekst på: The literature network
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Handsom is as handsome does [Condensed Novels]
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Charles Reade (1814-1884, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
[4s103] Harte, Bret: Lothaw eller En ung Mands Hændelser under hans Bestræbelser for at finde en Religion. Af Mr. Benjamins. Side 103-17 (1874, novelle(r))
originaltitel: Lothaw, 1871
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Benjamin Beaconsfield Disraeli (1804-1881, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: Atlantic Monthly, 1871.
[4s118] Harte, Bret: Muck-a-Muck. En moderne indiansk Roman. Efter Cooper. Side 118-28 (1874, novelle(r))
originaltitel: Muck-a-Muck, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 23-9-1865.
originaltitel: Terence Denville, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Charles (James) Lever (1806-1872, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 8-7-1865.
[4s139] Harte, Bret: Selina Sedilia. Af Miss M.E. B-dd-n og Mrs. H-n-y W-d. Side 139-51 (1874, novelle(r))
originaltitel: Selina Sedilia, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Mary Elizabeth Braddon (1835-1915, sprog: engelsk)
andet: Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 12-8-1865.
[4s152] Harte, Bret: De ni og halvfemsindstyve Musketerer. Af Al-x-d-r D-m-s. Side 152-61 (1874, novelle(r))
originaltitel: The ninety-nine guardsmen, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 29-7-1865.
[4s162] Harte, Bret: Den hemmelighedsfulde Gjæst. Af Sir Ed-d L-tt-n B-lw-r. Side 162-69 (1874, novelle(r))
originaltitel: The dweller of the treshold, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Kondenserede Noveller, 1873:nr.59
På engelsk trykt i: The Californian, 15-7-1865, under titlen: Me. Udgivet i bogform under titlen: The dweller of the treshold.
Trykt (anden oversættelse) i Nær og Fjern, Bind 2, 1873, Nr. 59 (17-8-1873), side 8-10, under serietitlen: Kondenserede Noveller af Bret Harte, og med titlen: Dørtørskelens Beboer. Af Sir Edward Lytton Bulwer. Fuld visning af oversætettelsen på: Google Books
originaltitel: Miss Mix, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Charlotte Brontë (1816-1855, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Kondenserede Noveller, 1873:nr060
På engelsk trykt i: The Californian, 9-12-1865.
Trykt (anden oversættelse) i Nær og Fjern, Bind 2, 1873, Nr. 60 (24-8-1873), side 7-9, under serietitlen: Kondenserede Noveller af Bret Harte, og med titlen: Miss Mix. Efter Currer Bell. Fuld visning af oversætettelsen på: Google Books
[4s184] Harte, Bret: Guy Heavystone eller Usvækket. En muskuleus Roman af Forfatteren til "Sværd og Gevær". Side 184-94 (1874, novelle(r))
originaltitel: Guy Heavystone, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 28-10-1865.
[4s195] Harte, Bret: Mister Midshipman Breezy. En Søroman. Af Kaptain M-rry-t, af den kongelige Marine. Side 195-206 (1874, novelle(r))
originaltitel: Mr. Midshipman Breezy, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Kondenserede Noveller, 1873:nr057
På engelsk trykt i: The Californian, 25-11-1865.
Trykt (anden oversættelse) i Nær og Fjern, Bind 2, 1873, Nr. 57 (3-7-1873), side 4-8, under serietitlen: Kondenserede Noveller af Bret Harte, og med titlen: Midshipman Breezy. Efter Kaptain Marryat. Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
[4s207] Harte, Bret: John Jenkins eller Den omvendte Tobaksrøger. Af T.S. A-th-r. Side 207-13 (1874, novelle(r))
originaltitel: John Jenkins, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Timothy Shay Arthur (1809-1885, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 1-7-1865.
originaltitel: No title
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Kondenserede Noveller, 1873:59
Trykt (anden oversættelse) i Nær og Fjern, Bind 2, 1873, Nr. 59 (17-8-1873), side 6-8, under serietitlen: Kondenserede Noveller af Bret Harte, og med titlen: Ingen Titel. Efter Wilkie Collins. Fuld visning af oversætettelsen på: Google Books
originaltitel: N. N., 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
På engelsk trykt i: The Californian, 9-9-1865.
originaltitel: Fantine, 1862
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
del af: Nær og Fjern
serietitel: Kondenserede Noveller, 1873:nr56
På engelsk trykt i: The Golden Era, 3-8-1862, under titlen: Victor Hugo's New Gospel, "Les miserables". Udgivet i bogform under titlen: Fantine.
Trykt (anden oversættelse) i Nær og Fjern, Bind 2, 1873, Nr. 56 (27-7-1873), side 7-8, under serietitlen: Kondenserede Noveller af Bret Harte, og med titlen: Fantine. Efter Victor Hugo. Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
originaltitel: La Femme, 1862
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Jules Michelet (1798-1874, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
Noter
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Kondenserede Noveller, 1873:nr057
På engelsk trykt i: The Golden Era, 14-9-1862.
Trykt (anden oversættelse) i Nær og Fjern, Bind 2, 1873, Nr. 57 (3-7-1873), side 8-9, under serietitlen: Kondenserede Noveller af Bret Harte, og med titlen: Kvinden. Efter Michelet. Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
[4s246] Harte, Bret: Den plagede Mand. En Julefortælling. Af Ch-r-s D-ck-n-s. Side 246-58 (1874, novelle(r))
originaltitel: The haunted man, 1865
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Kondenserede Noveller, 1873:nr055
På engelsk trykt i: The Californian, 30-12-1865.
Trykt (anden oversættelse) i: Nær og Fjern, bind 2 (1873), Nr. 55 (20-7-1873), side 6-8, under serietitlen: Kondenserede Noveller af Bret Harte, og med titlen: Den plagede Mand. En Julehistorie. Af Ch-r-s D-ck-ns. Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
originaltitel: The rose of Tuolumne, 1874
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: New York Times 12-4-1874 og 19-4-1874.
Note side [260]: "Rosen fra Tuolumne" stod første Gang trykt i New York Times den 19de April d. A., og Oversætteren modtog den først, efter at det Meste af nærværende Bind vargået i Trykken.
Fuld visning af teksten på: Project Gutenberg
[5] Harte, Bret: Nye Fortællinger og Skildring. Oversatte af Robert Watt. ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1875. [1] 220 sider. (Trykkeri: Louis Kleins Bogtrykkeri) (1875, novelle(r))
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Upagineret side: Indhold.
Side [1]-6: Forfatterens Fortale [Signeret: Bret Harte].
Side 207-220: Bret Harte [af Gustav Freytag].
originaltitel: A passage in the life of Mr. John Qakhurst
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The fool of Five Forks, 1874
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
del af: Nær og Fjern
På engelsk trykt i: Macmillan's Magazine, October 1874. Udgivet i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Trykt i Nær og Fjern, 4. Bind (1875), Nr. 124 og 125, under titlen: Idioten fra Five Forks. Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
[5s101] Harte, Bret: Hvorledes gamle Plunkett reiste hjem. En Idyl fra Monte Flat. Side [101]-38 (1875, novelle(r))
originaltitel: How old man Plunkett went home
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Baby Sylvester, 1874
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1878 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s322] Senere udgave: Den lille. Af Bret Harte. Side [322]-42
Noter
På engelsk trykt i: St. Nicholas, Vol. 1, No. 9 (Jyly 1874). Udgivet i bogform i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Wan Lee, the pagan, 1874
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Scribner's, september 1874. Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
[6] Harte, Bret: Tvillingerne fra Table Mountain og andre Fortællinger af Bret Harte. Oversatte af Axel Damkier. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandel, 1879. 151 sider. (Trykkeri: Græbes Bogtrykkeri) (1879, novelle(r))
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Også udgivet separat.
Upagineret side: Indhold.
originaltitel: The twins of Table Mountain, 1878
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The story of a mine and other tales, 1878.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Peter Schroeder
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1878 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [5c] 1. udgave: Et Helligt Par
originaltitel: The man from Solano
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
(oversætter) Jókai, Maurus: De fattige Rige. Roman. Med Forfatterens Tilladelse oversat af Axel Damkier. ♦ Ree, 1874. 544 sider. (Udvalgte Romaner, 1) (1874, tekster)
serietitel: Udvalgte Romaner, 1
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
(oversætter) Jókai, Maurus: Et Guldmenneske. Roman i to Dele. Med Forfatterens Tilladelse oversat af Axel Damkier. ♦ Ree, 1874. 399 + 309 sider. (Udvalgte Romaner, 2-3) (1874, tekster)
serietitel: Udvalgte Romaner, 2-3
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
(oversætter) Jókai, Maurus: Kjærlighedens Narre. Roman i to Dele. Med Forfatterens Tilladelse oversat af Axel Damkier. ♦ Ree, 1875. 288 + 294 sider. (Udvalgte Romaner, 4-5) (1875, roman)
serietitel: Udvalgte Romaner, 4-5
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
(oversætter) Jókai, Maurus: Slavinden. Af Maurus Jókai. Oversat af Axel Damkier. Taget af Jókais Novellecyklus "Kvindeskikkelser". "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbnehavn, Trykt hos C. Ferslew & Co., 1875. 112 sider (1875, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
Noter
Fraklipningsføljeton i Dags-Telegrafen fra 18-1-1875 til 1-2-1875. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Jókai, Maurus: En polsk Historie. Af Maurus Jókai. Oversat af Axel Damkier. Taget af Jókais Novellecyklus "Kvindeskikkelser". "Dags-Telegrafens" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Co., 1875. 68 sider (1875, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Dags-Telegraphen
del af: Social-Demokraten
Detaljer
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
s.a. indgår i antologien: I Vinteraftener! [o] Senere udgave: En polsk Historie
Noter
Fraklipningsføljeton i Dags-Telefrafen fra 10-1-1875 til 17-1-1875. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Social-Demokraten fra 29-8-1877 til 2-9-1877, 6-9-1877, og fra 16-9-1877 til 21-9-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Thackeray, W. M.: Romaner. Oversat af Axel Damkier. ♦ 1877-78. Bd. 1-3 (1877-78, roman) EMP1359
Detaljer
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
Indhold
[1-3] Thackeray, W. M.: Forfængelighedens Marked. En Roman uden en Helt. ♦ E.C.T. Wätzolds Forlag, 1877-78. 1.-3. Del, 489 + 442 + 404 sider (1877-78, roman)
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
1852 1. udgave: Livets Bazar. Roman af William Makepeace Thackeray. ♦ Kjøbnehavn, Udgivet af E. Meyer - Trykt i Flyvepostens Officin ved J. Davidsen, 1852. 1.-4. Deel, 1012 sider
Noter
Roskilde Avis 5-5-1877, side 3, annonce: Idag er udkommet 1. Hefte af Forfængelighedens Marked af V.M. Thackeray oversat af Axel Damkjær. Subskription paa denne Roman, der vil udkomme med et Hefte bestemt hver Fredag til en Priis af 50 Öre, modtages i alle Boglader, samt hos undertegnede Forlægger. E.C.T. Wätzold, (P. Blochs Eftfl.), Tordenskjoldsgade, Kjøbenhavn.
Nær og Fjern, Nr. 264 (22-7-1877), side 14-15 [Anmeldelse].
(oversætter) Harte, Bret: Amerikanerinden og andre Fortællinger. Overs. af Axel Damier. ♦ Schubothe, 1880. 246 sider (1880, novelle(r)) EMP 726
Detaljer
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Fædrelandet 8-12-1880, side 1 [Anmeldelse, signeret: B.] Mediestream
Nationaltidende 20-12-1880, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
originaltitel: Five o'clock in the morning
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: My friend, the tramp
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1877 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [4e] 1. udgave: En Nat i Sovewaggonen
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1880 indgår i: Tre Fortællinger [c] 1. udgave: Manden med Aaresvulsten
originaltitel: Jinny
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: With the entrées
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Roger Catron's friend
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
Noter
Medtaget i samlingen: Wan Lee, the Pagan and other stories, 1876.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
[i] Harte, Bret: Vidunder-Trekløveret eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Uhyret (1880, novelle(r))
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
1878 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [5j] 1. udgave: De Unges Forbund eller Drenge-Høvdingen, Barne-Politikeren og Sørøver-Vidunderet. En Historie for den moderne Ungdom
(oversætter) Thackeray, William Makepeace: Forfængelighedens Marked. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1919. [Bind] I-III, 348 + 328 + 298 sider, illustreret. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtr.) (1919, roman) 👓
serietitel: Pios Verdensklassikere
Detaljer
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
1852 1. udgave: Livets Bazar. Roman af William Makepeace Thackeray. ♦ Kjøbnehavn, Udgivet af E. Meyer - Trykt i Flyvepostens Officin ved J. Davidsen, 1852. 1.-4. Deel, 1012 sider
Noter
På titelbladets bagside bl.a.: Anden gennemsete Udgave. Oversat af Axel Damkier. Illustreret af Forfatteren.
Side [5]-7: førend Tæppet gaar op [Signeret: London, den 28. Juni 1848].
Bindenes omslagsbilleder er valgt fra et at bindets illustrationer.
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler