Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Jørgen Årup Hansen

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.




af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
noter af Bent W. Dahlstrøm (1923-1992)
1821 i: Fortællinger [2s065] 1. udgave: Sylvesternatten. (Fragment af en reisende Ethusiasts Dagbog). Side 65-101


af Paul William Gallico (1897-1976, sprog: engelsk)
1948 indgår i: I Liv og Død [a] 1. udgave: Journalistens Juleaften



af Patrick Dennis (1921-1976, sprog: engelsk)
1967 Senere udgave: Tante Mamie. Indiskrete erindringer om en virkelig dame. Overs. fra amerikansk af Jørgen Årup Hansen efter "Auntie Mame". ♦ Gyldendals Bogklub, 1967. 260 sider



originaltitel: The thieves who coudn't help sneezing, 1950

af Thomas Hardy (1840-1928, sprog: engelsk)




af Camilla Koffler (1911-1955, sprog: ungarsk)



originaltitel: A single pebble, 1956
af John Hersey (1914-1993, sprog: engelsk)
oversat af Carl Bang (1926-1998)
originaltitel: The doctor's signature, 1957
af Hamilton Johnston (sprog: engelsk)
originaltitel: They came to Cordura, 1958
af Glendon Fred Swarthout (1918-1992, sprog: engelsk)

af Louise Fatio (Duvoisin) (1904-1993, sprog: engelsk)
illustrationer af Roger Antoine Duvoisin (1900-1980, sprog: engelsk)
1973 Senere udgave: Den glade løve og Den glade løve i Afrika. Med tegninger af Roger Duvoisin. Overs. af Halfdan Rasmussen og Jørgen Årup Hansen. ♦ Gyldendals Bogklub [ikke i boghandlen], 1973. [64] sider, illustreret

originaltitel: Mr. Popper's penguins, 1938
serietitel: Gyldendals Ponybøger, 9

af Richard Tupper Atwater (1892-1948, sprog: engelsk)
af Florence Atwater (1896-1979, sprog: engelsk)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)

af Patrick Dennis (1921-1976, sprog: engelsk)
originaltitel: Curious Georgetakes a job, 1947
af Hans Augosto Rey (1898-1977, sprog: engelsk)

originaltitel: Den krångliga kråkan, 1953
af Lennart Hellsing (1919-2015, sprog: svensk)
illustrationer af Poul Strøyer (1923-1996)

originaltitel: Barnen i djungeln, 1959

af Leif Krantz (1932-2012, sprog: svensk)
illustrationer af Ulf Löfgren (1931-2011, sprog: svensk)




originaltitel: Don Juan, 1813

af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
udgiver: Bent W. Dahlstrøm (1923-1992)
udgiver: C.H. Borch



af Louise Fatio (Duvoisin) (1904-1993, sprog: engelsk)
illustrationer af Roger Antoine Duvoisin (1900-1980, sprog: engelsk)
af Poul Strøyer (1923-1996)


originaltitel: Lord of the flies, 1954

af William Golding (1911-1993, sprog: engelsk)
oversat af Werner Pedersen, f 1922 (1922-2015)
1964 Senere udgave: Fluernes herre. Overs. fra engelsk af Werner Pedersen og Jørgen Årup Hansen efter "Lord of the flies". 2. udg. ♦ Gyldendal, 1964. 208 sider. (Gyldendals Tranebøger, 142)

originaltitel: The nine lives of Island Mackenzie, 1959
serietitel: Gyldendals Ponybøger, 11
af Ursula Moray Williams (1911-2006, sprog: engelsk)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)

af Pierre Boulle (1912-1994, sprog: fransk)
1971 Senere udgave: Masken. På dansk ved Jørgen Årup Hansen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 151 sider


af Richard Wright (1908-1960, sprog: engelsk)


af Louise Fatio (Duvoisin) (1904-1993, sprog: engelsk)
illustrationer af Roger Antoine Duvoisin (1900-1980, sprog: engelsk)

originaltitel: Love is a spcial way of feeling, 1960

af Joan Walsh Anglund (f. 1926, sprog: engelsk)






originaltitel: Killing a mouse on Sunday, 1961

af Emeric Pressburger (1902-1988, sprog: engelsk)



originaltitel: Orlando, 1928
serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 10
af Adeline Virginia Woolf (1882-1941, sprog: engelsk)

originaltitel: Pingo und Pinga bauen ein Haus, 1962

af Gaby Baldner (sprog: tysk)
illustrationer af Gerhard Oberländer (1907-1995, sprog: tysk)


originaltitel: The fox in the attic, 1961
af Richard Hughes (1900-1976, sprog: engelsk)
originaltitel: Tobias and his big red satchel, 1961


originaltitel: A friend is someone who likes you, 1958

af Joan Walsh Anglund (f. 1926, sprog: engelsk)







originaltitel: Jungle girl, 1958

af John Moore (1907-1967, sprog: engelsk)
illustrationer af Francis Marshall (1901-1980, sprog: engelsk)


originaltitel: Barnen i luften, 1963
af Leif Krantz (1932-2012, sprog: svensk)
illustrationer af Ulf Löfgren (1931-2011, sprog: svensk)
af Patrick Dennis (1921-1976, sprog: engelsk)
af Morris Langlo West (1916-1999, sprog: engelsk)

originaltitel: Christmas is a time of giving, 1961

af Joan Walsh Anglund (f. 1926, sprog: engelsk)


serietitel: Gyldendals Tranebøger, 144

af Hjalmar Söderberg (1869-1941, sprog: svensk)
1909 1. udgave: Doktor Glas. Overdat af Paul Damkier. ♦ Gyldendal, 1909. 204 sider



originaltitel: The battle on the Villa Fiorita, 1963

af Rumer Godden (1907-1998, sprog: engelsk)
1965 indgår i antologien: Det Bedstes bøger [Bind 30] [s354] Senere udgave: Villa Fiorita. Sammendrag af "The Battle of the Villa Fiorita". Oversættelse: Eva Jansen. Illustrationer: Francis Marshall. Side [354]-494

af Per Olof Sundman (1922-1992, sprog: svensk)

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 142

af William Golding (1911-1993, sprog: engelsk)
oversat af Werner Pedersen, f 1922 (1922-2015)
1960 1. udgave: Fluernes herre. Overs. fra engelsk af Werner Pedersen og Jørgen Årup Hansen efter "Lord of the flies". ♦ Gyldendal, 1960. 243 sider
serietitel: Gyldendals Ponybøger, 13
af Mary Norton (1903-1992, sprog: engelsk)

originaltitel: ?

af Peter Hacks (1928-2003, sprog: tysk)
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)



originaltitel: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog, 1805

af Sarah Catherine Martin (1768-1826, sprog: engelsk)
illustrationer af anonym svensk (sprog: svensk)
1974 Senere udgave: Gamle fru Glad og hendes hund. Tegnet og med dansk tekst af Ib Spang Olsen efter Lennart Hellsings [svenske] version af Sara Catherine Martins gamle remse: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog. ♦ Gyldendal, 1974. [23] sider, illustreret (29 cm)



originaltitel: Henry Huggins, 1950
serietitel: Henry bøgerne, 1

af Beverly Cleary (f. 1916, sprog: engelsk)




originaltitel: Henry and Beezus, 1952
serietitel: Henry bøgerne, 2

af Beverly Cleary (f. 1916, sprog: engelsk)



serietitel: Sesam Biblioteket, 12

af Adelbert von Chamisso (1781-1838, sprog: tysk)
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
illustrationer af George Cruikshank (1792-1878, sprog: engelsk)
1841 1. udgave: Peter Schlemihl's forunderlige Historie. Overs. af Frederik Schaldemose. Med 16 Træsnit. ♦ Klein, 1841. iv + 95 sider. Pris: 64 Sk.





[b] Hoffmann, E. T. A.: Sylvesternatten. Side 91-130. ♦ Skrifola, 1964. 130 sider, illustreret (1964, novelle(r))
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
1821 i: Fortællinger [2s065] 1. udgave: Sylvesternatten. (Fragment af en reisende Ethusiasts Dagbog). Side 65-101




originaltitel: ?

af anonym norsk (sprog: norsk)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)




originaltitel: Vi tänkte gå till skogen, 1963

af Edith Unnerstad (1900-1982, sprog: svensk)
illustrationer af Ylva Källström-Eklund (1933-1988, sprog: svensk)



originaltitel: (1921)

af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
illustrationer af Josua Leander Gampp (1889-1969, sprog: tysk)



originaltitel: ?

af James Krüss (1926-1997, sprog: tysk)
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)



originaltitel: Spring is a new beginning, 1963

af Joan Walsh Anglund (f. 1926, sprog: engelsk)

af Ulla Kampmann (1934-2020)
originaltitel: ... and presumed dead, 1963
af Violet Lucille Fletcher (1912-2000, sprog: engelsk)



af Patrick Dennis (1921-1976, sprog: engelsk)
1956 1. udgave: Tante Mamie

serietitel: Spektrums Pocket Bøger



af Louise Fatio (Duvoisin) (1904-1993, sprog: engelsk)
illustrationer af Roger Antoine Duvoisin (1900-1980, sprog: engelsk)
oversat af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
1956 1. udgave: Den glade løve
1959 1. udgave: Den glade løve i Afrika


Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Figenbladet komedie i 3 akter af Jean Bernard-Luc. Oversættelse: Jørgen Årup Hansen af Jean Bernard-Luc (f. 1909, sprog: fransk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
| (premiere 24-06-1955 på Allé Scenen) |
(oversætter) En mundsmag lykke skuespil i 2 akter af Shelagh Delaney. Oversættelse: Elsa Gress [På Allé-Scenen under titlen:] En duft af honning. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen. Versene oversat af Jørgen Aarup Hansen og Knud Pheiffer [På Aalborg Teater under titlen:] En duft af honning. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen af Shelagh Delaney (1938-2011, sprog: engelsk)
oversat af Elsa Gress (1919-1988)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
oversat af Jørgen Årup Hansen
oversat af Knud Pheiffer (1909-1961)
| (premiere 16-02-1960 på Odense Teater) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 12. december 2024 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/0joergenaaruphansen.htm