Roller på danske teatre
Birgitte Elisabeth Andersen
f. Olsen. Gift: 10-02-1815
Født: 17-12-1791 - Død: 06-02-1875
Kongelig skuespiller: Maj 1810
Afsked: Juli 1838
11-05-1806 Jfr. B.E. Olsen (første Optræden) (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[1] Lucretia, en ung Enke
Komedie i 3 Akter af Dupaty. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 11-05-1806
15-05-1806 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[3] Vilhelm
Skuespil i 1 Akt af C.L. Weisze. Oversat af H.G. Nyegaard
Premiere på Det kgl. Teater: 15-05-1806
12-10-1806 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[4] Charlotte Bernau, hans Datter
Komedie i 4 Akter af Arthur Murphy (All in the wrong, efter Molières Le cocu imaginaire), oversat, efter Fr. L. Schröders Bearbejdelse, af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 12-10-1806
02-11-1806 Jfr. B.E. Olsen
[1] Lucretia, den Vægelsindede
Komedie i 3 Akter af Ludvig Holberg
[Af Intim-Scenen med tilføjelsen:] (i moderne form og dragter)
[Fra 1962:] Musiken delvis komponeret og arrangeret af Knud Høgenhaven
Premiere på Det kgl. Teater: 07-07-1758
11-01-1807 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[3] Vilhelmine Alner, hans Datter
eller Fejltagelserne, Lystspil i 1 Akt af A.H.J. Lafontaine. Oversat af H.G. Nyegaard
Premiere på Det kgl. Teater: 11-01-1807
22-02-1807 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[3] Rosette
Komedie i 1 Akt af Florian. Oversat af O.J. Samsøe
Premiere på Det kgl. Teater: 22-02-1807
29-03-1807 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[1] Cephise, en ung Enke
Komedie i 1 Akt paa Vers af Michel Dieulafoy. Oversat af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 29-03-1807
26-04-1807 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[6] Angelique de Melfort, en ung Enke
eller Fader og Søn paa Moden, Lystspil i 1 Akt af Etienne og Gaugiran-Nanteuil. Oversat af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 26-04-1807
01-11-1807 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[1] Julie Heiter, en rig Enke
Lystspil i 3 Akter af Marivaux (Les fausses confidences), oversat, efter Gotters Bearbejdelse, af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 01-11-1807
22-11-1807 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[1] Julie, en ung Enke
Lystspil paa Vers i 1 Akt af C. Maurice. Oversat af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 22-11-1807
29-11-1807 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[6] Madam Amalia Friedberg
Komedie i 4 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 29-11-1807
30-01-1808 Jfr. B.E. Olsen (Debut) (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[9] Gudrun, (1) hans Døtre
Tragedie i 5 Akter af Adam Oehlenschläger [fra 1843-44:] med Ouverture og [fra 1. Maj 1857:] Mellemaktsmusik af J.P.E. Hartmann
[i Ulvedalene:] Bearbejdet for friluftsteatret af Adam Poulsen
[Fra 1927 under titlen:] Hakon Jarl hin Rige, et sørgespil i 5 akter
Premiere på Det kgl. Teater: 30-01-1808
04-12-1808 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[5] Mad. d'Olban
eller Det vanskelige Giftermaal, Komedie i 3 Akter af Caignez. Oversat af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 04-12-1808
01-01-1809 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[8] Sophie, hans Datter
Lystspil i 4 Akter af C.F. Bretzner. Oversat af G.T. Bang
Premiere på Det kgl. Teater: 01-01-1809
05-02-1809 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[4] Helga, hans Datter
Nationaldrama paa Vers i 4 Akter af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 05-02-1809
16-04-1809 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[3] Sophie, hendes Datter
eller Det københavnske Landlevned, Lystspil i 5 Akter af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 16-04-1809
07-05-1809 Jfr. B.E. Olsen
[4] Jeanette
eller Den retsindige Mand, Komedie i 3 Akter af Voltaire, oversat af Falck, senere [1773-74] af Ch.D. Biehl under Titlen: Nanine eller Manden uden Fordomme, og [i 1808-09] efter Gotters Oversættelse (Jeannette) af K.L. Rahbek under Titlen: Jeanette
Premiere på Det kgl. Teater: 02-06-1751
08-05-1809 Jfr. B.E. Olsen
[12] Anden Dame
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1923:] Teksten fra 1724-udgaven
[Fra 15-11-1936:] i ny bearbejdelse til 3 akter ved Holger Gabrielsen
[Fra 1947:] komedie af Ludvig Holberg. Bearbejdet til 3 akter af Holger Gabrielsen
[Fra 1959:] komedie i 3 akter af Ludvig Holberg. Musik: Leopold Mozarts børnesymfoni
Premiere på Det kgl. Teater: 13-08-1749
01-10-1809 Jfr. B.E. Olsen
[3] Frøken Julie, deres Datter
23-12-1809 Jfr. B.E. Olsen
[5] Rose, (3) deres Børn
Skuespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 12-11-1801
04-01-1810 Jfr. B.E. Olsen
[7] Karoline Bernhard, deres Søster, forlovet med Ferdinand
Lystspil i 3 Akter af Jünger. Oversat af D.F. Staal
Premiere på Det kgl. Teater: 19-05-1796
28-01-1810 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[3] Afhild, hans ældste Datter, Ingbret Sørvolds Brud
eller Bondebrylluppet i Guldbrandsdalen, Nationaldrama paa Vers i 3 Akter af K.L. Rahbek, Musiken af F.L.Æ. Kunzen
Premiere på Det kgl. Teater: 28-01-1810
08-04-1810 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[8] Artemisia Turtel, en ung Enke
26-12-1810 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[2] Fru von Eichhorn
Komedie i 1 Akt paa Vers af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 26-12-1810
03-02-1811 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[1] Elise v. Sternthal, en ung Enke
eller Skuespillerinden af Kærlighed, Komedie i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 03-02-1811
04-05-1811 Jfr. B.E. Olsen
[11] Roxane, Seleucus's Enke
Sørgespil i 5 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 07-10-1802
17-05-1811 Jfr. B.E. Olsen
[2] Fru Destival, hans Kone
eller Spradebassen, Komedie i 1 Akt fra Fransk, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 17-05-1804
20-09-1811 Jfr. B.E. Olsen
[2] Juliane, hans Datter
Komedie i 3 Akter af Andrieux. Oversat og lokaliseret af E. de Falsen
Premiere på Det kgl. Teater: 17-10-1797
29-09-1811 Jfr. B.E. Olsen
[1] Fru Welsted
eller Trætten, Lystspil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 18-05-1806
04-10-1811 Jfr. B.E. Olsen
[18] Tredie Raadsherinde
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 13-02-1750
22-10-1811 Jfr. B.E. Olsen
[2] Emma, hendes Datter
eller Den lille Løgn, Komedie i 1 Akt af Alexandrine Sophie de Bawr, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 01-03-1804
20-11-1811 Jfr. B.E. Olsen (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[8] Sophie Velsted, deres Plejedatter, Broderdatter af Mad. Hjemvel
eller Den uventede Indkvartering, Skuespil i 1 Akt af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 20-11-1811
05-04-1812 Jfr. B.E. Olsen
[3] Elmire, Orgons Hustru (fra 1810-11: Kone)
eller Den Skinhellige, Komedie i 5 Akter af Molière. Oversat (paa Prosa) af D. Sechmann
[Fra 1810:] Oversat af K.L. Rahbek
[Fra 1871:] Oversat af Alfred Flinch (paa rimede Vers)
Premiere på Det kgl. Teater: 20-12-1748
10-09-1812 Jfr. B.E. Olsen
[20] Maria
Komedie i 5 Akter af Sheridan. Oversat af A.G. Thoroup og (fra 1846-47) af N.V. Dorph
[På Odense Teater:] Komedie i 4 Akter (9 Afdelinger) af Sheridan. Oversat af N.V. Dorph
[På Det ny Teater:] Oversat af Peter Edvard Christiansen
[På Folketeatret:] Komedie i 11 Billeder. Oversættelse: Niels Vinding Dorph, bearbejdelse: Holger Rørdam og Edvin Tiemroth
[På Odense Teater:] Lystspil i 5 Akter (12 Afdelinger) af R.B. Sheridan. Oversat af N.V. Dorph
[Til Det ny Teater, 1958:] Oversættelse: Frank Jæger
[På Ålborg Teater:] Oversættelse: Frank Jæger
Premiere på Det kgl. Teater: 08-01-1784
18-11-1812 Jfr. B.E. Olsen
[3] Angelique, deres ældste Datter
eller Den forstilte Taabelige, Komedie i 3 Akter af Destouches. Oversat af Ch. D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 13-10-1762
05-12-1812 Jfr. B.E. Olsen
[3] Estrith, hans Datter
Sørgespil i 5 Akter af L.C. Sander. [Omarbejdet Version fra 1797-98]
[På Østerbro Teater under title:] Danmarks Befrier, Niels Ebbesen af Nørreriis. Folkeskuespil med Sange og Kor i 5 Akter
Premiere på Det kgl. Teater: 31-01-1797
16-12-1812 Jfr. B.E. Olsen
[3] Elmire, en spansk Slavinde
Komedie i 3 Akter af C.S. Favart. Oversat af Ch.D. Biehl, Musiken af Giuseppe Sarti og Th. Walther
[fra 1812-13:] med Sange af N. T. Bruun, med Musik til disse af Ludvig Zinck og Danse af Carl Dahlén
Premiere på Det kgl. Teater: 08-10-1770
30-01-1813 Jfr. B.E. Olsen
[3] Wilhelmine, hans Datter af første Ægteskab
Komedie i 5 Akter af Groszmann. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 27-12-1781
11-02-1813 Jfr. B.E. Olsen
[2] Grevinden (S.-F. 1846: Rosine), hans Kone (S.-F. 1846: hans Gemalinde)
eller Den gale Dag, Komedie [ ved S.F. 1834: Lystspil] i 5 Akter af Beaumarchais, oversat og omarbejdet af K.L. Rahbek, senere (ved S.F. 1846) under Titel: Den gale Dag eller Figaros Bryllup, oversat af Th. Overskou. [Til Casino:] Oversat af ..
Premiere på Det kgl. Teater: 22-09-1786
22-02-1813 Jfr. B.E. Olsen
[5] Sophie, (2) deres Børn
eller Ungdommens Farer, Komedie i 4 Akter af Kotzebue. Frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 16-02-1802
21-04-1813 Jfr. B.E. Olsen
[4] Julie, hans Myndling
Komedie i 2 Akter af Pilon (The deaf lover), oversat, efter F.L. Schröders Bearbejdelse, af M. Rosing
Premiere på Det kgl. Teater: 18-10-1785
09-09-1813 Jfr. B.E. Olsen
[3] Henriette von Darring, hendes Datter
Lystspil i 5 Akter, efter Farquhar (»The constant couple or a trip to the jubilee«), af Fr. L. Schröder. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 12-02-1789
17-09-1813 Jfr. B.E. Olsen
[3] Caroline Selting (1867-68: Emmy Standard)
eller Det af Delikatesse ulykkelige Ægteskab, Lystspil i 4 Akter, efter Farquhar (»Sir Harry Wildair«), af Fr. L. Schröder. Oversat af Fr. Schwarz, senere [i 1867-68] af H.P. Holst, under Titlen: Ringen, Lystspil i 4 Akter efter Farquhars engelske Original og Schröders Bearbejdelse
Premiere på Det kgl. Teater: 19-04-1792
28-09-1813 Jfr. B.E. Olsen
[3] Komtesse Rosaura, (1) hendes Børn
Komedie i 3 Akter af Goldoni (I puntigli domestici), oversat, efter Staals Oversættelse, af C. F. Jacobi
Premiere på Det kgl. Teater: 23-01-1778
30-09-1813 Jfr. B.E. Olsen
[3] Wilhelmine, hans Datter af første Ægteskab
Komedie i 4 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat og lokaliseret af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 08-11-1798
24-10-1813 Jfr. B.E. Olsen
[3] Charlotte, hans Kusine
Komedie i 4 Akter af Jünger. Oversat af Søren Sønnichsen
Premiere på Det kgl. Teater: 23-02-1792
26-10-1813 Jfr. B.E. Olsen
[3] Angelique, (1) Argans Døtre af første Ægteskab
Komedie i 3 Akter af Molière. Oversat af Chr. Schmidt. Den tilhørende Doktorgrad gaves indtil 1813-14, se Doktorgraden.
[Til teatret i Lille Grønnegade] Oversat af ukendt
[Fra 1775 oversættelsen] revideret af Ch.D. Biehl
[Fra 1813:] Paany oversat af K.L. Rahbek
[Fra 1849:] Oversat af Th. Overskou
[Til Dagmarteatret:] I Oversættelse af Johannes Marer
[På Det ny Teater:] Oversat af Th. Overskou
[På Odense Teater 1931:] Oversat af Johannes Marer
[Fra 1939 under titlen:] Den indbildt syge, komedie-ballet i 3 akter af Molière, med prolog, mellem- og efterspil. Prolog: efter Molière af Hans Hartvig Seedorff. Oversættelse: Johannes Marer. Gammel fransk musik, arrangeret af Johan Hye-Knudsen, instrumenteret af Emil Reesen. Danse i mellem- og efterspil: Børge Ralov
[den 20-3-1940 til 19-5-1940 blev prolog, musik og dans udeladt]
Premiere på Det kgl. Teater: 12-02-1749
30-10-1813 Jfr. B.E. Olsen
[6] Isabella, hans Søster
eller Fattigdom og Hoffærdighed, Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 30-08-1752
26-12-1813 Jfr. B.E. Olsen
[6] Fem Doktores (1813-14: Fire Doktores [4])
hører til Den indbildte Syge af Molière, indtil 1813-14 spillet sammen med denne, givet alene den 25-2-1749. Oversat af Chr. Schmidt, senere [1772-72:] revideret af Ch.D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 12-02-1749
02-01-1814 Jfr. B.E. Olsen
[2] Sophie, hans Datterr
eller Herrens Hjemkomst, Komedie i 1 Akt af Dumaniant, omarbejdet af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 24-11-1801
26-02-1814 Jfr. B.E. Olsen
[18] Frøken Winning, Sir Arthurs Myndling
eller Dyd og Ære paa Prøve, Komedie i 5 Akter af J.C. Tode
Premiere på Det kgl. Teater: 31-01-1783
27-03-1814 Jfr. B.E. Olsen
[10] Antonette, en Gartnerdatter, Baronessens Selskabsjomfru
Lystspil i 4 Akter af Beaumont og Fletcher (Rule a wife and have a wife), oversat, efter Fr.L. Schröders Bearbejdelse, af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 13-12-1807
24-11-1814 Jfr. B.E. Olsen
[4] Fru Derval
eller Det unge Ægtepar, Komedie i 1 Akt af Pigault Lebrun, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 08-01-1802
26-12-1814 Jfr. B.E. Olsen
[13] Frøken Trine (fra 1837-38: Frøken Nancy Hardcastle)
Komedie i 5 Akter af Oliver Goldsmith. Oversat af Fr. Schwarz, og (fra 1837-38:) af N.V. Dorph
Premiere på Det kgl. Teater: 06-10-1785
19-02-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[2] Sophie, hans Datterr
eller Herrens Hjemkomst, Komedie i 1 Akt af Dumaniant, omarbejdet af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 24-11-1801
20-02-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[6] Isabella, hans Søster
eller Fattigdom og Hoffærdighed, Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 30-08-1752
05-03-1815 Mad. Andersen
[2] Laura, hans Kone
eller Raad til de unge Koner, Komedie i 1 Akt af Pixérécourt. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 16-10-1808
02-04-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[13] Frøken Trine (fra 1837-38: Frøken Nancy Hardcastle)
Komedie i 5 Akter af Oliver Goldsmith. Oversat af Fr. Schwarz, og (fra 1837-38:) af N.V. Dorph
Premiere på Det kgl. Teater: 06-10-1785
09-04-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[2] Fru von Eichhorn
Komedie i 1 Akt paa Vers af Kotzebue. Oversat af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 26-12-1810
14-04-1815 Mad. Andersen
[3] Wilhelmine, hans Datter af første Ægteskab
Komedie i 5 Akter af Groszmann. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 27-12-1781
16-04-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[3] Angelique, deres ældste Datter
eller Den forstilte Taabelige, Komedie i 3 Akter af Destouches. Oversat af Ch. D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 13-10-1762
17-05-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[18] Frøken Winning, Sir Arthurs Myndling
eller Dyd og Ære paa Prøve, Komedie i 5 Akter af J.C. Tode
Premiere på Det kgl. Teater: 31-01-1783
18-05-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[3] Estrith, hans Datter
Sørgespil i 5 Akter af L.C. Sander. [Omarbejdet Version fra 1797-98]
[På Østerbro Teater under title:] Danmarks Befrier, Niels Ebbesen af Nørreriis. Folkeskuespil med Sange og Kor i 5 Akter
Premiere på Det kgl. Teater: 31-01-1797
31-05-1815 Mad. Andersen
[14] Juliane Sutherland
eller De forvirrede Planer, Skuespil i 5 Akter af Reynolds. Oversat af E. Falsen
Premiere på Det kgl. Teater: 23-05-1800
26-09-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[2] Grevinden (S.-F. 1846: Rosine), hans Kone (S.-F. 1846: hans Gemalinde)
eller Den gale Dag, Komedie [ ved S.F. 1834: Lystspil] i 5 Akter af Beaumarchais, oversat og omarbejdet af K.L. Rahbek, senere (ved S.F. 1846) under Titel: Den gale Dag eller Figaros Bryllup, oversat af Th. Overskou. [Til Casino:] Oversat af ..
Premiere på Det kgl. Teater: 22-09-1786
01-10-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[4] Charlotte Bernau, hans Datter
Komedie i 4 Akter af Arthur Murphy (All in the wrong, efter Molières Le cocu imaginaire), oversat, efter Fr. L. Schröders Bearbejdelse, af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 12-10-1806
08-10-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[3] Charlotte, hans Kusine
Komedie i 4 Akter af Jünger. Oversat af Søren Sønnichsen
Premiere på Det kgl. Teater: 23-02-1792
26-10-1815 Mad. Andersen
[13] Melinde, en rig Frøken
Komedie i 5 Akter (efter G. Farquhars »The recruiting officer«) af G. Stephanie d.y. Oversat af J.D. Preisler
[Fra 1967 under titlen:] I krig og kærlighed, komedie i 2 akter af George Farquhar. Oversættelse: Klaus Rifbjerg, sangene komponeret af Knud Høgenhaven
Premiere på Det kgl. Teater: 27-02-1783
03-11-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[12] Anden Dame
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1923:] Teksten fra 1724-udgaven
[Fra 15-11-1936:] i ny bearbejdelse til 3 akter ved Holger Gabrielsen
[Fra 1947:] komedie af Ludvig Holberg. Bearbejdet til 3 akter af Holger Gabrielsen
[Fra 1959:] komedie i 3 akter af Ludvig Holberg. Musik: Leopold Mozarts børnesymfoni
Premiere på Det kgl. Teater: 13-08-1749
04-11-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[9] Gudrun, (1) hans Døtre
Tragedie i 5 Akter af Adam Oehlenschläger [fra 1843-44:] med Ouverture og [fra 1. Maj 1857:] Mellemaktsmusik af J.P.E. Hartmann
[i Ulvedalene:] Bearbejdet for friluftsteatret af Adam Poulsen
[Fra 1927 under titlen:] Hakon Jarl hin Rige, et sørgespil i 5 akter
Premiere på Det kgl. Teater: 30-01-1808
17-11-1815 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[3] Wilhelmine, hans Datter af første Ægteskab
Komedie i 4 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat og lokaliseret af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 08-11-1798
24-12-1815 Mad. Andersen
[4] Julie, hans Myndling
Komedie i 2 Akter af Pilon (The deaf lover), oversat, efter F.L. Schröders Bearbejdelse, af M. Rosing
Premiere på Det kgl. Teater: 18-10-1785
02-01-1816 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[2] Emma, hendes Datter
eller Den lille Løgn, Komedie i 1 Akt af Alexandrine Sophie de Bawr, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 01-03-1804
17-01-1816 Mad. Andersen
[2] Charlotte, hans Broderdatter
eller Høg over Høg, Komedie i 3 Akter af Dumaniant. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 01-12-1791
27-01-1816 Mad. Andersen
[2] Lucilia
07-02-1816 Mad. Andersen
[4] Eugenie, Baronens Datter
Skuespil i 5 Akter af Beaumarchais. Oversat af Th. C. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 31-01-1775
17-02-1816 Mad. Andersen
[3] Hyacinthe, Leanders Kæreste
18-02-1816 Mad. Andersen
[1] Fru Pittini, en ung Enke
Komedie i 5 Akter af J.F. Jünger. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 04-01-1807
20-04-1816 Mad. Andersen
[5] Alkmene, hans Hustru
Komedie i 3 Akter af Molière. Oversat (i det 18. Aarh.) af D. Sechmann med Rettelser af B.J. Lodde, (i 1815-16:) af K.L. Rahbek og (fra 1879-80) af Richard Kaufmann, (opførsel 1922) af Peter Hansen
Premiere på Det kgl. Teater: 22-01-1749
20-04-1816 Mad. Andersen [fragment] (efter navneskifte)
[1] Lucretia, den Vægelsindede
Komedie i 3 Akter af Ludvig Holberg
[Af Intim-Scenen med tilføjelsen:] (i moderne form og dragter)
[Fra 1962:] Musiken delvis komponeret og arrangeret af Knud Høgenhaven
Premiere på Det kgl. Teater: 07-07-1758
17-10-1816 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[3] Henriette von Darring, hendes Datter
Lystspil i 5 Akter, efter Farquhar (»The constant couple or a trip to the jubilee«), af Fr. L. Schröder. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 12-02-1789
24-01-1817 Mad. Andersen
[3] Frøken Lydia Følig (fra 1851-52: Lydia Languish)
Komedie i 5 Akter af Sheridan, frit oversat af N.T. Bruun, senere [fra 1851-52] Lystspil i 5 Akter, oversat af Ludolph Fog
Premiere på Det kgl. Teater: 19-11-1799
09-03-1817 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[6] Madam Amalia Friedberg
Komedie i 4 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 29-11-1807
15-03-1817 Mad. Andersen
[3] Angelique, deres Datter
Komedie i 1 Akt af Dufresny. Oversat af L. Reersløv
Premiere på Det kgl. Teater: 13-06-1753
12-04-1817 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[11] Roxane, Seleucus's Enke
Sørgespil i 5 Akter af Kotzebue, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 07-10-1802
26-04-1817 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[4] Fru Derval
eller Det unge Ægtepar, Komedie i 1 Akt af Pigault Lebrun, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 08-01-1802
09-06-1817 Mad. Andersen
[2] Miss Nancy Lovely
Lystspil i 3 Akter af Susan Centlivre (A bold stroke for a wife), oversat, efter Fr. L. Schröders Bearbejdelse, af J. Wille
Premiere på Det kgl. Teater: 29-04-1795
13-06-1817 Mad. Andersen
[2] Rosalina, hans Broderdatter
eller De franske Soldater, Komedie i 3 Akter af Pigault-Lebrun, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 03-09-1804
16-06-1817 Mad. Andersen
[4] Frederikke, Warbergers Søsterdatter
Komedie [1859-60: Skuespil] i 5 Akter af Iffland. Oversat af Ch.D. Biehl og senere [1859-60:] af Th. Overskou [med Musik af Joseph Glæser]. [Til Folketeatret:] Folkeskuespil i 5 Akter (7 Afdelinger). Oversat af Johannes Magnussen
Premiere på Det kgl. Teater: 25-03-1788
20-06-1817 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[5] Rose, (3) deres Børn
Skuespil i 5 Akter af Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 12-11-1801
21-07-1817 Mad. Andersen
[7] Angelique, Fru Dalancours Søster
Komedie i 3 Akter af Carlo Goldoni (Il burbero benefico). Oversat fra Fransk af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 05-11-1784
25-07-1817 Mad. Andersen
[3] Lucilia, Orgons Datter
Komedie i 3 Akter af K.F. Romanus. Oversat af A.C. Theilmann
Premiere på Det kgl. Teater: 24-11-1762
08-08-1817 Mad. Andersen
[5] Mariane, Cleantes Elskede
eller Gnieren, Komedie i 5 Akter af Molière, oversat af B.J. Lodde
[Til Lille Grønnegade oversætter ukendt]
[8-8-1817:] fordansket og omarbejdet af K.L. Rahbek under Titelen: Gnieren
[Sommerspil 1842:] oversat af Th. Overskou under Titelen: Den Gerrige eller Gnieren
[Sommerspil 1850-51:] oversat af Th. Overskou under Titelen: Den Gerrige
[fra 1898:] revideret af Karl Mantzius
[På Folketeatret:] Oversættelse: Asger Bonfils
Premiere på Det kgl. Teater: 27-08-1749
15-08-1817 Mad. Andersen
[8] Lovise
Komedie i 5 Akter af Holcroft. Oversat og lokaliseret af E. de Falsen
Premiere på Det kgl. Teater: 28-02-1799
23-08-1817 Mad. Andersen
[2] Majorinden (1867-68: Oberstinden)
eller Det af Delikatesse ulykkelige Ægteskab, Lystspil i 4 Akter, efter Farquhar (»Sir Harry Wildair«), af Fr. L. Schröder. Oversat af Fr. Schwarz, senere [i 1867-68] af H.P. Holst, under Titlen: Ringen, Lystspil i 4 Akter efter Farquhars engelske Original og Schröders Bearbejdelse
Premiere på Det kgl. Teater: 19-04-1792
04-09-1817 Mad. Andersen (igen)
[13] Melinde, en rig Frøken
Komedie i 5 Akter (efter G. Farquhars »The recruiting officer«) af G. Stephanie d.y. Oversat af J.D. Preisler
[Fra 1967 under titlen:] I krig og kærlighed, komedie i 2 akter af George Farquhar. Oversættelse: Klaus Rifbjerg, sangene komponeret af Knud Høgenhaven
Premiere på Det kgl. Teater: 27-02-1783
27-01-1818 Mad. Andersen
[2] Irena, hans Datter
Sørgespil i 5 Akter af John Brown (Barbarossa), frit oversat, efter J.F. Jüngers Oversættelse, af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 10-10-1805
07-03-1818 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[1] Lucretia, en ung Enke
Komedie i 3 Akter af Dupaty. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 11-05-1806
08-03-1818 Mad. Andersen (efter navneskifte)
[1] Cephise, en ung Enke
Komedie i 1 Akt paa Vers af Michel Dieulafoy. Oversat af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 29-03-1807
28-03-1818 Mad. Andersen
[4] Leanders Usynlige
Komedie i 3 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1856:] Melodi til 2. akts 6. scene af Frederik Høedt
[Fra 1952:] Musik: Knudåge Riisager
Premiere på Det kgl. Teater: 23-09-1750
06-05-1818 Mad. Andersen
[3] Amelina, hans Søster
eller Spradebassen, Komedie i 1 Akt fra Fransk, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 17-05-1804
17-08-1818 Mad. Andersen
[3] Julie, deres Datter
Komedie [S.-F. 1818: Lystspil] i 3 Akter af Goldoni. Oversat af Oluf Müller
Premiere på Det kgl. Teater: 13-01-1775
24-03-1819 Mad. Andersen
[1] Fru Dormin, Enke
eller Testamentet, Lystspil i 2 [fra 1796-97: i 3] Akter af E. de Falsen
Premiere på Det kgl. Teater: 17-12-1778
01-11-1819 Mad. Andersen (efter navneskifte) (igen)
[18] Tredie Raadsherinde
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 13-02-1750
02-12-1819 Mad. Andersen
[7] Emilie, hendes Datter
eller Ungdommens Farer, Komedie i 4 Akter af Kotzebue. Frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 16-02-1802
06-09-1821 Mad. Andersen
[1] Baronesse von Schønhelm
Lystspil i 5 Akter, efter Farquhar (»The constant couple or a trip to the jubilee«), af Fr. L. Schröder. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 12-02-1789
14-12-1821 Mad. Andersen
[5] Madame Saint-Hilaire, Skuespillerinde
eller Arvingerne fra Vestindien, Komedie i 5 Akter af Picard. Oversat med Forandringer af N.T. Bruun, senere [i 1861-62] af Clara Andersen med Titel: De lystige Passagerer, Lystspil i 4 Akter
Premiere på Det kgl. Teater: 11-02-1803
15-03-1822 Mad. Andersen
[4] Cathinka
eller Peter den stores Kærligheds-Historie, Komedie i 5 Akter af Franz Kratter. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 13-03-1794
05-10-1822 Mad. Andersen
[16] Mad. Abrahams, første Raadsherinde
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 13-02-1750
10-10-1822 Mad. Andersen
[18] En Pige
20-12-1822 Mad. Andersen
[19] Lady Teazle
Komedie i 5 Akter af Sheridan. Oversat af A.G. Thoroup og (fra 1846-47) af N.V. Dorph
[På Odense Teater:] Komedie i 4 Akter (9 Afdelinger) af Sheridan. Oversat af N.V. Dorph
[På Det ny Teater:] Oversat af Peter Edvard Christiansen
[På Folketeatret:] Komedie i 11 Billeder. Oversættelse: Niels Vinding Dorph, bearbejdelse: Holger Rørdam og Edvin Tiemroth
[På Odense Teater:] Lystspil i 5 Akter (12 Afdelinger) af R.B. Sheridan. Oversat af N.V. Dorph
[Til Det ny Teater, 1958:] Oversættelse: Frank Jæger
[På Ålborg Teater:] Oversættelse: Frank Jæger
Premiere på Det kgl. Teater: 08-01-1784
02-02-1824 Mad. Andersen (efter navneskifte) (igen)
[10] Antonette, en Gartnerdatter, Baronessens Selskabsjomfru
Lystspil i 4 Akter af Beaumont og Fletcher (Rule a wife and have a wife), oversat, efter Fr.L. Schröders Bearbejdelse, af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 13-12-1807
06-02-1824 Mad. Andersen
[10] Mylady Splin
Komedie i 3 Akter af Picard. Oversat af D.S.H. Christensen og [fra 1823-24] af G. Stage, under Titlen: Den Snaksomme eller De to Poststationer, Lystspil i 3 Akter
Premiere på Det kgl. Teater: 08-10-1798
07-04-1824 Mad. Andersen
[5] Liddy, hans Datter
Lystspil i 3 Akter af Kotzebue. Oversat af S. Sønnichsen
Premiere på Det kgl. Teater: 15-10-1792
03-06-1825 Mad. Andersen [fragment]
[2] Jomfru Sybille Dalstrøm, hans Søster
eller Høhøsten, Komedie i 4 Akter af Iffland, omarbejdet af E. Falsen
Premiere på Det kgl. Teater: 10-05-1798
05-12-1825 Mad. Andersen (igen)
[10] Antonette, en Gartnerdatter, Baronessens Selskabsjomfru
Lystspil i 4 Akter af Beaumont og Fletcher (Rule a wife and have a wife), oversat, efter Fr.L. Schröders Bearbejdelse, af K.L. Rahbek
Premiere på Det kgl. Teater: 13-12-1807
18-01-1827 Mad. Andersen
[2] Lise, hans Myndling
Komedie i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 01-05-1807
08-06-1827 Mad. Andersen
[2] Angelique, hans Kone
Komedie i 1 Akt af Aug. v. Kotzebue. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 05-05-1798
12-06-1827 Mad. Andersen
[3] Dorimene, en ung Kokette, forlovet med Sganarel (1854-55: rollenr. 4, hans Datter)
(nogle Gange kaldet: Sganarels tvungne Giftermaal), Komedie i 1 Akt af Molière. Oversat af C.M. de Falsen og senere [i 1854-55:] af Th. Overskou
[Paa Dagmarteatret:] Oversat af Johannes Marer
Premiere på Det kgl. Teater: 15-01-1749
03-07-1827 Mad. Andersen
[3] Vilhelmine v. Sachau, hans Broderdatter
Komedie i 3 Akter af Joh. Fr. Jünger. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 18-10-1792
06-07-1827 Mad. Andersen
[3] Charlotte, Majorens Datter
Lystspil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af P. Foersom
Premiere på Det kgl. Teater: 05-10-1810
14-09-1827 Mad. Andersen
[3] Elmire, Orgons Hustru (fra 1810-11: Kone)
eller Den Skinhellige, Komedie i 5 Akter af Molière. Oversat (paa Prosa) af D. Sechmann
[Fra 1810:] Oversat af K.L. Rahbek
[Fra 1871:] Oversat af Alfred Flinch (paa rimede Vers)
Premiere på Det kgl. Teater: 20-12-1748
01-10-1827 Mad. Andersen
[15] Arianke Bogtrykkers
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1923:] Teksten fra 1724-udgaven
[Fra 15-11-1936:] i ny bearbejdelse til 3 akter ved Holger Gabrielsen
[Fra 1947:] komedie af Ludvig Holberg. Bearbejdet til 3 akter af Holger Gabrielsen
[Fra 1959:] komedie i 3 akter af Ludvig Holberg. Musik: Leopold Mozarts børnesymfoni
Premiere på Det kgl. Teater: 13-08-1749
11-12-1827 Mad. Andersen
[4] Fru Duportail, Lucretias Tante
Komedie i 3 Akter af Dupaty. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 11-05-1806
03-01-1828 Mad. Andersen
[9] Grevinde Orsina
Tragedie i 5 Akter af G.E. Lessing. Oversat af Ch. D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 08-12-1775
13-01-1829 Mad. Andersen (igen)
[13] Frøken Trine (fra 1837-38: Frøken Nancy Hardcastle)
Komedie i 5 Akter af Oliver Goldsmith. Oversat af Fr. Schwarz, og (fra 1837-38:) af N.V. Dorph
Premiere på Det kgl. Teater: 06-10-1785
13-10-1829 Mad. Andersen
[2] Fru Dupont, hans anden Kone
eller Den skinsyge Mand, Komedie i 1 Akt af Roger. Oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 25-04-1809
16-12-1829 Mad. Andersen
[5] Apelone, Skuespillerinde
eller Blind Alarm, Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1966:] Musik: Niels Viggo Bentzon
Premiere på Det kgl. Teater: 28-10-1750
26-02-1830 Mad. Andersen
[3] Adèle de Merville, unge Enke
Komedie i 1 Akt af J.B. Dubois, frit oversat af N.T. Bruun
Premiere på Det kgl. Teater: 11-11-1808
16-03-1831 Mad. Andersen
[7] Frosine, (1749-50: en Koblerske, 1817: Modehandlerske, 1850-51: en Enke)
eller Gnieren, Komedie i 5 Akter af Molière, oversat af B.J. Lodde
[Til Lille Grønnegade oversætter ukendt]
[8-8-1817:] fordansket og omarbejdet af K.L. Rahbek under Titelen: Gnieren
[Sommerspil 1842:] oversat af Th. Overskou under Titelen: Den Gerrige eller Gnieren
[Sommerspil 1850-51:] oversat af Th. Overskou under Titelen: Den Gerrige
[fra 1898:] revideret af Karl Mantzius
[På Folketeatret:] Oversættelse: Asger Bonfils
Premiere på Det kgl. Teater: 27-08-1749
20-10-1831 Mad. Andersen (igen)
[9] Grevinde Orsina
Tragedie i 5 Akter af G.E. Lessing. Oversat af Ch. D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 08-12-1775
05-03-1832 Mad. Andersen (igen)
[18] En Pige
10-04-1832 Mad. Andersen
[7] Madame Goodison
Komedie i 5 Akter af Cumberland. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 17-05-1796
28-11-1832 Mad. Andersen
[3] Madame Winther, deres Svigerinde [originalen: Mad. Kerlebon]
eller Arvingerne, Komedie i 1 Akt af Alex. Duval. Oversat af N.T. Buun
Premiere på Det kgl. Teater: 30-09-1799
18-01-1833 Mad. Andersen
[20] Stine Isenkræmmers
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1923:] Teksten fra 1724-udgaven
[Fra 15-11-1936:] i ny bearbejdelse til 3 akter ved Holger Gabrielsen
[Fra 1947:] komedie af Ludvig Holberg. Bearbejdet til 3 akter af Holger Gabrielsen
[Fra 1959:] komedie i 3 akter af Ludvig Holberg. Musik: Leopold Mozarts børnesymfoni
Premiere på Det kgl. Teater: 13-08-1749
16-09-1833 Mad. Andersen (igen)
[16] Mad. Abrahams, første Raadsherinde
Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 13-02-1750
12-03-1834 Mad. Andersen (igen)
[7] Madame Goodison
Komedie i 5 Akter af Cumberland. Oversat af Fr. Schwarz
Premiere på Det kgl. Teater: 17-05-1796
17-05-1838 Mad. Andersen (sidste Optræden)
[3] hendes Tante af samme Navn [ie: Harriet Richmond]
tragisk Drama i 5 Akter af Adam Oehlenschläger, Musiken af A.P. Berggreen
[Fra 1919:] Dans: Gustav Uhlendorff
[Fra 1935:] Musik: A.P. Berggreen og Johan Hye-Knudsen
Premiere på Det kgl. Teater: 06-02-1833