Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Paul Sarauw (1883-1959)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum (oversætter) Wilde, Oscar: Den unge Konge. Af Oscar Wilde. Oversat af Paul Sarauw. Tegninger af AxelN: [ie: Axel Nygaard] (1906, novelle(r)) 👓
originaltitel: The young king, 1891
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
illustrationer af Axel Nygaard (1877-1953)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i samlingen: A house of pomegranates, 1891.
 note om føljeton Trykt i Hjemmets Noveller, 3. Aargang (1906-07), Nr. 1, Oktober 1906, side 7-14.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Trykt i periodicum (oversætter) Kahlenberg, Hans von: Jomfru Marie. Oversat af Paul Sarauw. Illustreret af Rs. Christiansen. Side 9-16 (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: Jungfrau Marie, 1905
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Helene Kessler (sprog: tysk)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 1, Oktober 1907, side 9-16.
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Fortællinger for Hjemmene. Samlede af Poul Sarauw. ♦ Forlaget for moderne Litteratur, 1908. 160 sider (1908, novelle(r))
Detaljer
kollaps Noter
 anmeldelse Dannebrog 10-12-1908, side 3 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse København 14-12-1908, side 4 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s007] Rosenkrantz, Palle: Knald eller Fald. Side 7-22 (1908, novelle(r))
af Palle Rosenkrantz (1867-1941)

[s023] Krag, Thomas: Naar Alterlysene slukkes. Side 23-34 (1908, novelle(r))
af Thomas Peter Krag (1868-1913, sprog: norsk)

[s035] Michaëlis, Karin: Marie Fantin. Side 35-45 (1908, novelle(r))
af Karin Michaëlis (1872-1950)

[s046] Breidahl, Axel: Den traadløse Symaskine. Side 46-58 (1908, novelle(r))
af Axel Breidahl (1876-1948)

[s059] Rung, Otto: Suzannah Florins Cotillon. Side 59-77 (1908, novelle(r))
af Otto Rung (1874-1945)

[s078] Rasmussen, Holger: Tragikerens Jul. Side 78-84 (1908, novelle(r))
af Holger Rasmussen (1870-1926)

[s085] Muusmann, Carl: Den døde Mand. Side 85-95 (1908, novelle(r))
af Carl Muusmann (1863-1936)

[s096] Drewsen, Sten: Amerikanerinden. Side 96-102 (1908, novelle(r))
af Sten Drewsen (1877-1943)

[s102] Gnudtzmann, Albert: Peter Loms Selvmord. Side 102-19 (1908, novelle(r))
af Albert Gnudtzmann (1865-1912)

[s120] Kohl, A. H.: Den berømte Fui's Søn. Side 120-32 (1908, novelle(r))
af Aage v. Kohl (1877-1946)

[s133] Larssen, Otto: Uægte. Side 133-47 (1908, novelle(r))
af Otto Larssen, f 1864 (1864-1910)

[s148] Engelstoft, Chr.: Den Smudspresse! Side 148-60 (1908, novelle(r))
af Christian Engelstoft (1876-1945)
 Bog (oversætter) Dickens, Charles: Oliver Twist. [Oversat og bearb. af Paul Sarauw]. ♦ Forlaget for moderne Litteratur, 1908. 104 sider (1908, roman)
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Trykt i periodicum Sarauw, Paul: Spilleren. Side 377-82 (1908, novelle(r)) 👓
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 9, Juni 1908, side 377-82.
 Bog (oversætter) Jerome, Jerome K.: Tre Mand i en Baad. Overs. af Paul Sarauw. ♦ John Martin, 1909. 172 sider (1909, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 12
Detaljer
af Jerome Klapka Jerome (1859-1927, sprog: engelsk)
1890 1. udgave: Tre Mand i en Baad. Overs. efter den engelske Originals 80. Oplag af J. P. V. Petersen. ♦ 1890. 308 sider
 Tekster Magnussen, Julius og Paul Sarauw: Der grosse Tote (1909, tekster)
af Julius Magnussen (1882-1940)
 Bog (oversætter) Jerome, Jerome K.: Tre Mand i en Baad. Overs. af Paul Sarauw. ♦ John Martin, 1913. 110 sider (1913, roman)
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 20
Detaljer
af Jerome Klapka Jerome (1859-1927, sprog: engelsk)
1890 1. udgave: Tre Mand i en Baad. Overs. efter den engelske Originals 80. Oplag af J. P. V. Petersen. ♦ 1890. 308 sider
 Bog Sarauw, Paul: [indgår i antologien: Godt Humør [1m]] Et Mindeblad af Østerbros Teaters Historie (1917, novelle(r))
 Bog (oversætter) Bairnsfather, Bruce: Storm og Stille. Oversat af Paul Sarauw. M. Illustr. og 1 Portr. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 232 sider, illustreret (1918, roman)
originaltitel: Bullets & Billets, 1916
Detaljer
af Charles Bruce Bairnsfather (1887-1959, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Illustreret af forfatteren.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 anmeldelse København 1-1-1919, side 6 [Anmeldelse, signeret: S.V.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Silkeborg Avis 3-1-1919, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Strömberg, Sigge: To Gavtyve. (Af Karl Svendsens Dagbog). Paa Dansk ved Paul Sarauw. ♦ Gyldendal, 1919. 124 sider (1919, børnebog)
originaltitel: Två tjuvpojkars äventyr, 1915
Detaljer
af Sigfrid Natanael Strömberg (1885-1920, sprog: svensk)
1919 Senere udgave: To Hurragutters Liv på Skolen og i Sommerferien. Oversat fra Svensk av Gunnar Kristoffersen. ♦ Kristiania og København, Gyldendalske Boghandel, 1919. 96 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Østsjællands Folkeblad 14-12-1919, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Bogens Verden, 1919-20, 2. Aarg., nr. 3, side 97 [Anmeldelse af Johannes Grønborg, signeret: J.G.].
 Bog (oversætter) Jerome, Jerome K.: Tre Mand i en Baad. Overdat af Paul Sarauw. Ny Udg. Illustr. af R. Storm Petersen. ♦ John Martin, 1919. 224 sider, illustreret (1919, roman)
Detaljer
af Jerome Klapka Jerome (1859-1927, sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
1890 1. udgave: Tre Mand i en Baad. Overs. efter den engelske Originals 80. Oplag af J. P. V. Petersen. ♦ 1890. 308 sider
 Bog (oversætter) Strömberg, Sigge: Styrmand Karlssons Kæreste. En svensk Sømands Eventyr. Paa Dansk ved Paul Sarauw. ♦ Gyldendal, 1919. 168 sider (1919, roman)
originaltitel: Styrman Karlssons flammor, 1918
Detaljer
af Sigfrid Natanael Strömberg (1885-1920, sprog: svensk)
kollaps Noter
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1925. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Willner, A. M. og Reichert: Sangene til Verdens Operette-Sukces'en Jomfruburet. Paa Dansk ved Johannes Dam og Paul Sarauw. Musiken af Franz Schubert. ♦ Horsens, (Horsens Avis-Bogtrykkeri), [1920]. 8 sider (1920, dramatik)
af Alfred Maria Willner (1859-1929, sprog: tysk)
af Heinz Reichert (1877-1940, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
musik af Franz Schubert (1797-1828, sprog: tysk)
 Note (andet) anonym: Skal vi vædde en Million -? Filmsroman efter den danske Tonefilm af samme Navn. ♦ Evas Filmsromaner, 1932. 72 sider, illustreret (1932, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 76
Detaljer
af Anonym
andet: Fleming Lynge (1896-1970)
kollaps Noter
 note til oversat titel Filmen har manuskript af Fleming Lynge og Paul Sarauw.
 note til oversat titel Udkom: Marts 1932.
 note til oversat titel På omslaget: Skal vi vædde en Million.
 note til oversat titel På titelbladet også: Med Mathilde Nielsen, Marguerite Viby, Lili Lani, Frederik Jensen, Hans W. Petersen og Hans Kurt. Eneret: A/S Kinografen.
 url film Baseret på film fra 1932 (premiere 1-3-1932). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) anonym: De blaa Drenge. Filmsroman efter Filmen af samme Navn med Liva Weel i Hovedrollen. Nordisk Filmskompagni. ♦ Evas lille Filmsroman, 1933. 40 sider (1933, roman) 👓
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 32
Detaljer
af Anonym
andet: Fleming Lynge (1896-1970)
kollaps Noter
 note til titel [Filmen har manuskript af Fleming Lynge og Paul Sarauw].
 note til oversat titel Udkom september 1933.
 url film Baseret på film fra 1933 (premiere 15-8-1933, Palads). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) anonym: Fem raske Piger. Filmsroman med Karina Bell, Marguerite Viby, Frederik Jensen og Erling Schroeder i Hovedrollerne. ♦ Evas Filmsromaner, 1933. 72 sider, illustreret (1933, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 95
Detaljer
af Anonym
andet: Svend Rindom (1884-1960)
kollaps Noter
 note til titel Filmen har manuskript af Paul Sarauw og Svend Rindom.
 note til oversat titel Udkom: September 1933.
 note til oversat titel På titelbladet også: En A. W. Sandberg Tonefilm (Palladium).
 url film Baseret på film fra 1933 (premiere 21-8-1933). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) anonym: Skaf en Sensation. Optaget af Nordisk Tonefilm. Eneret: Kinografen. Manuskript af Flemming Lynge og Paul Sarauw. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1934. 64 sider, illustreret (1934, roman) 👓
serietitel: Ugebladets Filmsroman, 73
Detaljer
af Anonym
andet: Fleming Lynge (1896-1970)
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: Skaf en Sensation!
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Chr. Arhoff og Marguerite Viby.
 note til oversat titel Side 56-63: [Fotos].
 note til oversat titel Side 64: [Reklame].
 url film Baseret på film fra 1934 (premiere 9-8-1934, Kino-Palæet). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) anonym: Lynet. En Nordisk Tonefilm. Eneret A/S Kinografen. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1934. 64 sider, illustreret (1934, roman) 👓
serietitel: Ugebladets Filmsroman, 76
Detaljer
af Anonym
andet: Fleming Lynge (1896-1970)
kollaps Noter
 note til titel Filmen har manuskript af Fleming Lynge og Paul Sarauw.
 note til titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Peter Malmberg.
 note til titel Side 54-63: [Fotos].
 note til titel Side 64: [Reklame].
 url film Baseret på film fra 1934 (premiere 26-9-1934, Palads). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) anonym: Fange Nr. 1. Filmsroman efter Filmen af samme Navn. ♦ Evas lille Filmsroman, 1935. 40 sider, illustreret (1935, roman) 👓
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 86
Detaljer
af Anonym
andet: Fleming Lynge (1896-1970)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: Optaget af Nordisk Tonefilm. I Hovedrollen: Chr. Arhoff.
 note til oversat titel På titelbladet også: Oktober 1935.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [Rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1935 (premiere 16-9-1935, Aladdin, Nora, Odeon, Roxy, Scala, Triangel). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) anonym: Det begyndte ombord. Filmsroman efter den danske Film af samme Navn. ♦ Evas Filmsromaner, 1937. 64 sider, illustreret (1937, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 129
Detaljer
af Anonym
kollaps Noter
 note til titel [Filmen har manuskript af Paul Sarauw].
 note til titel Udkom august 1937.
 note til titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Henrik Benzon, Peter Malberg og Gullmaj Norden. En Gefion Film.
 url film Baseret på film fra 1937 (premiere 9-8-1937). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) anonym: Plat eller Krone. Filmsroman efter den danske Film af samme Navn. Manuskript: Paul Sarauw. Bearbejdning: Svend Rindom. ♦ Evas Filmsromaner, 1937. 64 sider, illustreret (1937, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 132
Detaljer
af Anonym
andet: Svend Rindom (1884-1960)
kollaps Noter
 note til titel Udkom november 1937.
 note til titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Ib Schønberg, Karen Caspersen, Lis Smed, Angelo Bruun, Johs. Meyer og Rasmus Christiansen. En Palladium-Film.
 url film Baseret på film fra 1937 (premiere 16-9-1937). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Resner, Ch.: Den kloge Mand. Fortalt efter Paul Sarauws Manuskript til Filmen af samme Navn af Ch. Resner. ♦ Evas Filmsromaner, 1937. 64 sider, illustreret (1937, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 133
Detaljer
af Charles Resner (1893-1971)
kollaps Noter
 note til titel Udkom december 1937.
 note til titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Carl Alstrup. Eneret: ASA-Film.
 url film Baseret på film fra 1937 (premiere 1-11-1937). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) anonym: Under Byens Tage. Fortalt efter Filmen af samme Navn. ♦ Eva Filmsromaner, 1938. 64 sider, illustreret (1938, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 136
Detaljer
af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Udkom april 1938.
 note til titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Liva Weel. Manuskript: Paul Sarauw. Instruktion: Johan Jacobsen. En Dana-Film. Udsendt af Gefion-Film. Optaget paa "Palladium".
 url film Baseret på film fra 1938 (premiere 18-4-1938). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Resner, Chas.: I Dag begynder Livet. Fortalt efter Filmen af samme Navn af Chas. Resner. Efter en Ide af Schamyl Baumann i Samarbejde med Paul Sarauw. ♦ Evas Filmsromaner, 1940. 63 sider, illustreret (1940, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 144
Detaljer
af Charles Resner (1893-1971)
af Magnus Schamyl Bauman (1893-1966, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Udkom januar 1940.
 note til titel På titelbladet også: Iscenesættelse: Lau Lauritzen og Alice O'Frederiks. En ASA Film. Eneret: Teatrenes Filmskontor A/S.
 url film Baseret på film fra 1939 (premiere 26-12-1939). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Resner, Chas.: Familien Olsen. Fortalt efter Filmen af samme Navn af Chas. Resner. Filmen er bearbejdet efter en Folkekomedie af Oluf Bang. Filmsmanuskript udarbejdet af: Flemming Lynge, Svend Rindom og Paul Sarauw. ♦ Evas Filmsromaner, 1940. 64 sider, illustreret (1940, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 146
Detaljer
af Charles Resner (1893-1971)
andet: Svend Rindom (1884-1960)
andet: Fleming Lynge (1896-1970)
digte af Carl Viggo Meincke (1902-1959)
kollaps Noter
 note til titel Udkom april 1940.
 note til titel På titelbladet også: Musik: Victor Cornelius. Sangtekster: Carl Viggo Meincke. Instruktion: Alice O'Fredericks og Lau Lauritzen. En ASA-Film. Eneret: Teatrenes Filmskontor. I Hovedrollen: Osvald Helmuth.
 url film Baseret på film fra 1940 (premiere 18-3-1940). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Resner, Chas.: Pas paa Svinget i Solby. Fortalt efter Filmen af samme Navn af Chas. Resner. Manuskript til Filmen udarbejdet af Paul Sarauw. ♦ Evas Filmsromaner, 1940. 64 sider, illustreret (1940, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 147
Detaljer
af Charles Resner (1893-1971)
kollaps Noter
 note til titel Udkom september 1940.
 note til titel På titelbladet også: Iscenesættelse: Alice O'Fredericks og Lau Lauritzen. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
 note til titel På omslaget: Pas paa Svinget i Solby!
 url film Baseret på film fra 1940 (premiere 19-8-1940). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Resner, Chas.: Frøken Kirkemus. Fortalt efter Filmen af samme Navn af Chas. Resner. Filmens Manuskript: Paul Sarauw. ♦ Evas Filmsromaner, 1942. 64 sider, illustreret (1942, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 157
Detaljer
af Charles Resner (1893-1971)
kollaps Noter
 note til titel Udkom marts 1942.
 note til titel På titelbladet også: Instruktion: Alice O'Fredericks og Lau Lauritzen. Optaget i ASA's Atelierer. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
 note til titel På omslaget: Frk. Kirkemus.
 url film Baseret på film fra 1941 (premiere 26-12-1941). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Resner, Chas.: Frøken Vildkat. Fortalt efter Filmen af samme Navn af Chas. Resner. Filmens Manuskript: Paul Sarauw. ♦ Evas Filmsromaner, 1942. 64 sider, illustreret (1942, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 161
Detaljer
af Charles Resner (1893-1971)
kollaps Noter
 note til titel Udkom september 1942.
 note til titel På titelbladet også: Iscenesættelse: Alice O'Fredericks og Lau Lauritzen. En ASA-Film. Eneret: Teatrenes Filmskontor.
 url film Baseret på film fra 1942 (premiere 28-8-1942). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Jerome, Jerome K.: Tre Mand i en Baad. (For ikke at tale om Hunden). Med Tegninger af Roberet Storm Petersen. Overs. efter »Tree men in a boat (to say nothing of the dog)« af Paul Sarauw. ♦ Kbh., Carit Andersen, 1943. 198 sider, illustreret (1943, roman)
Detaljer
af Jerome Klapka Jerome (1859-1927, sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
1890 1. udgave: Tre Mand i en Baad. Overs. efter den engelske Originals 80. Oplag af J. P. V. Petersen. ♦ 1890. 308 sider
 Note (andet) Resner, Chas.: Hans Onsdagsveninde. Fortalt efter Filmen af samme Navn af Chas. Resner. Filmens Manuskript er bygget over Lystspillet Peter den Store af Paul Sarauw. ♦ Evas Filmsromaner, 1943. 64 sider, illustreret (1943, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 167
Detaljer
af Charles Resner (1893-1971)
kollaps Noter
 note til titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Peter Malberg. Iscenesættelse: Lau Lauritzen og Alice O'Fredericks. Eneret: Merkur Film A/S.
 url film Baseret på film fra 1943 (premiere 21-4-1943). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Abrahamsen, Inge: Teatertosset. Med den yndige Marguerite Viby som Dorrit Madsen. Fortalt efter Filmen af samme Navn af Inge Abrahamsen. ♦ Evas Filmsromaner, 1944. 64 sider, illustreret (1944, roman) 👓
serietitel: Evas Filmsromaner, 175
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Filmen har manuskript er af Paul Sarauw.
 note til titel På titelbladet også: Eneret: A/S ASA Filmudlejning.
 note til titel Filmen var færdigproduceret 1943, men henlagt på grund af spærretiden [Jyllandsposten 14-12-1943, side 7].
 url film Baseret på film fra 1943 (premiere 28-2-1944). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Abrahamsen, Inge: Panik i Familien. Genfortalt efter Filmen af samme Navn ved Inge Abrahamsen. ♦ Aktieselskabet Forlagskompagniet - Film-Roman, 1945. 63 sider, illustreret (1945, roman)
serietitel: Forlagskompagniets store Eva-Film-Roman, 183
Detaljer
andet: Victor Skaarup (1906-1991)
andet: Constantin Preben Philipsen (1910-2005)
kollaps Noter
 note til titel Filmen har manuskript af Victor Skaarup, Preben Philipsen og Paul Sarauw.
 note til titel På titelbladet også: I Hovedrollerne: Chr. Arhoff - Ib Schønberg. Produktion og Udlejning: A/S ASA Filmudlejning.
 url film Baseret på film fra 1945 (premiere 6-8-1945). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Sartre, Jean-Paul: Lukkede Døre. Skuespil i 1 Akt. Overs. af Poul Sarauw (1946, dramatik)
originaltitel: Huis close
Detaljer
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
kollaps Indhold

[b] Sartre, Jean-Paul: Fluerne. Skuespil i 3 Akter. Overs. af Max Lopedanz (1946, dramatik)
originaltitel: Les mouches
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
oversat af Max Lobedanz (1888-1961)
 Bog (oversætter) Sartre, Jean-Paul: Døde uden Grave. Skuespil i 4 Akter. Den anstændige Luder (1947, dramatik)
originaltitel: Morts sans sépultures
Detaljer
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
kollaps Indhold

[b] Sartre, Jean-Paul: Den anstændige Luder. (I Anstændighedens Navn). Skuespil i 2 Akter (I Anstændighedens Navn). Skuespil i 2 Akter. Kbh., Folmer Christensen, 1947. 133 sider (1947, dramatik)
originaltitel: La putain respectueuse
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
 Trykt i periodicum (andet) anonym: Unge Piger forsvinder i København. Fortælling over den nye danske Saga-Studio-Film ♦ (1951, roman)
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Filmens manuskript er af Paul Sarauw med drejebog af John Olsen.
 note om føljeton Føljeton i Viborg Stifts-Tidende fra 23-6-1951 til 3-7-1951 i 8 afsnit. Illustreret med fotos fra filmen. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url film Baseret på film fra 1951 (premiere 25-1-1951, Saga). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (andet) Mouritsen, Aage: Den gamle mølle paa Mols. ♦ Carit Andersen, [1953]. 166 sider, 8 tavler (1953, roman)
se også: Den ny Husassistent
Detaljer
af Aage Mouritsen (1911-1990)
andet: John Olsen (1888-1959)
kollaps Noter
 note til titel Filmen har manuskript af Paul Sarauw og John Olsen, og er en ny version af film fra 1933 med titlen: Den ny husassistent (baseret på skuespil med samme navn fra 1920).
 note til titel Illustreret med fotos fra filmen.
 url film Baseret på film fra 1953 (premiere 25-1-1953). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 anmeldelse Thisted Amts Tidende 29-8-1953, side 11 [Anmeldelse, signeret: e-h.].
 Bog (oversætter) Anouilh, Jean: Lærken. Skuespil i to akter. Overs. fra fransk af Paul Sarauw efter "L'alouette". ♦ Gyldendal, 1955. 114 sider. (Gyldendals Teater) (1955, dramatik)
originaltitel: L'alouette
serietitel: Gyldendals teater
Detaljer
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Jerome, Jerome K.: Jeromes bedste. Tre mand i en båd (for ikke at tale om hunden) og andre muntre historier. I udvalg ved Orla Lundbo. Ill. af Bo Bojesen. Overs. fra engelsk af Paul Sarauw, Jesper Ewald, Victor Petersen og Aslaug Mikkelsen. ♦ Carit Andersen, [1957]. 344 sider, illustreret. (Omnibusbøgerne) (1957, roman)
serietitel: Omnibusbøgerne
af Jerome Klapka Jerome (1859-1927, sprog: engelsk)
redigeret af Orla Lundbo (1909-1986)
illustrationer af Bo Bojesen (1923-2006)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Victor Petersen
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
 Bog (oversætter) Jerome, Jerome K.: Tre mand i en båd (1960, roman)
Detaljer
af Jerome Klapka Jerome (1859-1927, sprog: engelsk)
illustrationer af Bo Bojesen (1923-2006)
1890 1. udgave: Tre Mand i en Baad. Overs. efter den engelske Originals 80. Oplag af J. P. V. Petersen. ♦ 1890. 308 sider
 Bog (oversætter) Jerome, Jerome K.: Tre mand i en båd (1964, roman)
Detaljer
af Jerome Klapka Jerome (1859-1927, sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
1890 1. udgave: Tre Mand i en Baad. Overs. efter den engelske Originals 80. Oplag af J. P. V. Petersen. ♦ 1890. 308 sider
 Bog (oversætter) Sartre, Jean-Paul: Lukkede døre. - Den anstændige luder (1964, dramatik)
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 334
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Sartre, Jean-Paul: De urene hænder (1964, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)SapphoSkuespil i 5 Akter af Alphonse Daudet og Adolphe Belot. Oversat af Olaf Finn, Carl Hjernø og Paul Sarauw
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
af Adolphe Belot (1829-1890, sprog: fransk)
oversat af Olaf Finn
oversat af Carl Hjernø (1871-1913)
(premiere 09-09-1903 på Dagmarteatret)
(oversætter)LouteFarce i 4 Akter af Pierre Weber. Oversat af Paul Sarauw og Olaf Finn
af Pierre Weber (sprog: fransk)
oversat af Olaf Finn
(premiere 03-12-1903 på Dagmarteatret)
(oversætter)Salome1 Akt af Oscar Wilde. Oversat af Paul Sarauw
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
(premiere 10-12-1903 på Dagmarteatret)
(oversætter)De gæve RiddereLystspil-Farce i 3 Akter af C. Marlowe. Oversat af Paul Sarauw, Komponist: Holger Prehn
af Christopher Marlowe (1564-1593, sprog: engelsk)
musik af Holger Prehn (1891-1958)
(premiere 190? på Frederiksberg Teater)
(oversætter)SpøgelserFarce i 1 Akt af A. Marshall. Oversat af Paul Sarauw
af A. Marshall (sprog: ukendt)
(premiere 11-11-1904 på Dagmarteatret)
(oversætter)Livets MaskeradeSkuespil i 4 Akter af Ludwig Fulda. Oversat af Paul Sarauw
af Ludwig Fulda (1862-1939, sprog: tysk)
(premiere 22-01-1905 på Dagmarteatret)
(oversætter)De sidste PatronerFolkeskuespil i 9 Afdelinger af Jules Mary og Emile Rochard. Oversat af Paul Sarauw og Olaf Finn
af Jules Mary (1851-1922, sprog: fransk)
af Emile Rochard (sprog: fransk)
oversat af Olaf Finn
(premiere 16-02-1905 på Casino)
(oversætter)KarnevalSkuespil i 5 Akter af Otto Erich Hartleben. Oversat af Paul Sarauw
af Otto Erich Hartleben (1864-1905, sprog: tysk)
(premiere 29-04-1905 på Folketeatret)
(oversætter)Pigen fra ArlesSkuespil i 3 Akter (5 Afdelinger) af Alphonse Daudet. Oversat af Paul Sarauw o.fl. Musiken af Georges Bizet
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)
(premiere 07-10-1905 på Dagmarteatret)
(oversætter)Oliver TwistFolkeskuespil i 5 Akter (9 Afdelinger) efter Charles Dickens roman af Comyns Carr. Oversat og bearbejdet af Paul Sarauw
[Casino:] Folkekomedie i 8 Afdelinger
[På Røde Kro Teater:] Skuespil bearbejdet af Bertel Budtz-Müller, Vers af Jørgen Vibe, Komponist: Niels Clemensen
[Fra 1938:] Dramatisering efte Ch. Dickens. Skuespil i 18 Billeder. Oversat af Kjeld Abell
[På Aarhus Teater:] Dramatiseret i 19 Billeder (32 Afd.) af Kjeld Abell
[På Aalborg Teater i Kjeld Abells oversættelse]
[På Odense Teater:] Folkekomedie i 3 Akter, 19 Billeder (27 Afdelinger) efter Charles Dickens' Roman af Kjeld Abell
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af J. Comyns Carr (1849-1916, sprog: engelsk)
oversat af Bertel Budtz Müller (1890-1946)
sange af Jørgen Vibe (1896-1968)
musik af Niels Clemmensen (1900-1950)
oversat af Kjeld Abell (1901-1961)
(premiere 01-03-1906 på Frederiksberg Teater)
(oversætter)Den fortabte SønSkuespil i 4 Akter efter Hall Caine. Oversat af Paul Sarauw
[På Odense Teater:] Folkekomedie i 4 Akter
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
(premiere 26-12-1906 på Frederiksberg Teater)
Sarauw, Paul: En slem DrengFarce i 4 Akter af Paul Sarauw og Julius Magnussen
af Julius Magnussen (1882-1940)
(premiere 11-10-1908 på Frederiksberg Teater)
(oversætter)Paa gale Vejeaf Gustaw Kadelburg. Bearbejdet af P. Sarauw og Fr. Jensen
af Gustav Kadelburg (1851-1925, sprog: tysk)
oversat af Frederik Jensen, f 1863 (1863-1934)
(premiere 21-11-1908 på Nørrebros Teater)
Sarauw, Paul: Nick CarterFolkekomedie i 5 Akter (9 Afdelinger) [formodet af Paul Sarauw og Julius Magnussen]
af Julius Magnussen (1882-1940)
(premiere 01-01-1909 på Frederiksberg Teater)
Sarauw, Paul: En Studie i rødtFolkekomedie i 7 Afdelinger af Paul Sarauw (frit efter Conan Doyles Roman)
andet af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
(premiere 01-04-1909 på Frederiksberg Teater)
Sarauw, Paul: Den store Afdødeet muntert Sørgespil i 4 Akter af Julius Magnussen og Paul Sarauw
af Julius Magnussen (1882-1940)
(premiere 22-08-1909 på Folketeatret)
(oversætter)TrællenFolkekomedie i 5 Akter af Hall Caine. Oversættelse: Paul Sarauw
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
(premiere 07-11-1909 på Frederiksberg Teater)
(oversætter)DueslagetFarce i 3 Akter af Georges Feydeau. Frit bearbejdet af Frederik Jensen og Paul Sarauw
[På Det ny Teater under titlen:] Loppen i øret. Oversættelse: Knud Poulsen
[På Odense Teater under titlen:] Den søde kløe. Oversættelse: Jens Louis Petersen
af Georges Feydeau (1862-1921, sprog: fransk)
oversat af Frederik Jensen, f 1863 (1863-1934)
oversat af Knud Poulsen (1920-2003)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
(premiere 02-12-1909 på Nørrebros Teater)
Sarauw, Paul: GuldhjælmenDrama i 4 Akter af Stellan Rye og Paul Sarauw
af Stellan Rye (1880-1914)
(premiere 21-05-1910 på Dagmarteatret)
(oversætter)Hvad hedder han?Lystspil i 3 Akter af Oscar Wilde. Oversat af Paul Sarauw
[Fra 22-10-1910 sammentrukket til 2 akter]
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
(premiere 04-10-1910 på Frederiksberg Teater)
(oversætter)Florette og PataponSkuespil i 3 Akter af Maurice Hennequin og Pierre Veber. Oversætter: Paul Sarauw
af Maurice Hennequin (1863-1926, sprog: fransk)
af Pierre Veber (1869-1942, sprog: fransk)
(premiere 1910 på Frederiksberg Teater)
(oversætter)Har De noget, der skal fortoldes?Farce i 3 Akter af Hennequin og Veber. Oversat af Frederik Jensen og Paul Sarauw
af Maurice Hennequin (1863-1926, sprog: fransk)
af Pierre Veber (1869-1942, sprog: fransk)
oversat af Frederik Jensen, f 1863 (1863-1934)
(premiere 07-01-1911 på Nørrebros Teater)
(oversætter)Fru GabySkuespil i 3 Akter af Georges Thurner. Oversat af Paul Sarauw
af Georges Thurner (sprog: ukendt)
(premiere 18-02-1911 på Folketeatret)
(oversætter)OctaveFarce i 1 Akt af Grev Mirande og Henri Géroule, oversat af Paul Sarauw
af Yves Mirande (1876-1957, sprog: fransk)
af Henri Géroule (sprog: fransk)
(premiere 01-10-1911 på Centralteatret, København)
(oversætter)En Fa'erLystspil i 3 Akter af G.A. de Cavaillet og Robert de Flers. Oversat af Paul Sarauw
af Gaston Arman de Caillavet (1869-1915, sprog: fransk)
af Robert de Flers (1872-1927, sprog: fransk)
(premiere 07-10-1911 på Det ny Teater)
(oversætter)Har De set Shahen?Farce i 3 Akter af Nancey og Armont. Oversat af Paul Sarauw
af Nicolas Nancey (sprog: fransk)
af Paul Armont (1874-1943, sprog: fransk)
(premiere 1911 på Frederiksberg Teater)
(oversætter)MillionenFarce i 5 Akter af George Berr og Marcel Guillemaud. Oversætttelse: Paul Sarauw
af Georges Berr (1867-1942, sprog: fransk)
af Marcel Guillemaud (1867-1924, sprog: fransk)
(premiere 01-11-1911 på Centralteatret, København)
(oversætter)ZebraenLystspil-Farce i 3 Akter af Paul Armont og Nic Nancey. Barbejdet af Frederik Jensen og Paul Sarauw
af Paul Armont (1874-1943, sprog: fransk)
af Nicolas Nancey (sprog: fransk)
oversat af Frederik Jensen, f 1863 (1863-1934)
(premiere 19-01-1912 på Nørrebros Teater)
(oversætter)Regimentets PapaFarce i 3 Akter af Moriezy Eon og Duricu, oversat af Paul Sarauw
af André Mouëzy-Éon (1880-1967, sprog: fransk)
af Duricu (sprog: ukendt)
(premiere 16-03-1912 på Frederiksberg Teater)
(oversætter)Tvillingerne fra BrightonKomedie i 3 Akter og et Forspil efter Plautus af Tristan Bernard. Oversat af Paul Sarauw
andet af Titus Maccius Plautus (-254--184, sprog: latin)
af Tristan (Paul) Bernard (1866-1947, sprog: fransk)
(premiere 16-04-1912 på Dagmarteatret)
(oversætter)Den lille KaféLystspil i 3 Akter af Tristan Bernard. Oversat af Paul Sarauw
af Tristan (Paul) Bernard (1866-1947, sprog: fransk)
(premiere 06-09-1912 på Folketeatret)
(oversætter)Aah, Susanne!Farce i 3 Akter af Henri Kéroul og Albert Barre, oversat af Paul Sarauw
af Henri Kéroul (1857-1921, sprog: fransk)
af Albert Barré (sprog: fransk)
(premiere 04-10-1912 på Centralteatret, København)
(oversætter)Anne-Maries GiftermaalFolkekomedie i 3 Akter af Frantz Fonson og Ferd. Wicheler. Bearbejdet og lokaliseret af Johs. Anker-Larsen og Paul Sarauw
af Frantz Fonson (sprog: fransk)
af Ferd. Wicheler (sprog: fransk)
oversat af J. Anker Larsen (1874-1957)
(premiere 03-11-1912 på Folketeatret)
(oversætter)BorgmesterindenFarce i 3 Akter af Maurice Hennequin og Pierre Veber. Oversat af Paul Sarauw
af Maurice Hennequin (1863-1926, sprog: fransk)
af Pierre Veber (1869-1942, sprog: fransk)
(premiere 02-02-1913 på Centralteatret, København)
(oversætter)HerkulespillenFarce i 3 Akter frit efter Bilhaud og Hennequin. Bearbejdet af Frederik Jensen og Paul Sarauw
af Paul Bilhaud (f. 1854, sprog: fransk)
af Maurice Hennequin (1863-1926, sprog: fransk)
oversat af Frederik Jensen, f 1863 (1863-1934)
(premiere 01-04-1913 på Nørrebros Teater)
(oversætter)UngerneLystspil i 3 Akter af L. Népoty. Oversat og lokaliseret af Paul Sarauw
af L. Népoty (sprog: ukendt)
oversat af Christian Engelstoft (1876-1945)
(premiere 09-04-1913 på Folketeatret)
(oversætter)TrompetenFarce i 3 Akter af Maurice Hennequin og Pierre Veber. Oversat af Paul Sarauw
af Maurice Hennequin (1863-1926, sprog: fransk)
af Pierre Veber (1869-1942, sprog: fransk)
(premiere 23-09-1913 på Scala Teatret)
(oversætter)VagabondenForstadslegende i 7 Billeder af Franz Molnàr. Oversat af Paul Sarauw
[På Riddersalen 1948 under titlen:] Liliom
af Ferenc Molnár (1878-1952, sprog: ungarsk)
(premiere 04-10-1913 på Folketeatret)
(oversætter)Filmens DronningOperette i 1 Forspil og 3 Akter. Komponist: Jean Gilbert, Forfatter: Georg Okonkowski og Julius Freund. Oversat af Paul Sarauw og Johannes Dam
musik af Jean Gilbert (1879-1942, sprog: tysk)
tekst af Georg Okonkowski (1865-1926, sprog: tysk)
tekst af Julius Freund (1862-1914, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 17-10-1913 på Scala Teatret)
Sarauw, Paul: Lovens ArmFolkekomedie i 4 Akter af Bayard Veiller. Oversat af Paul Sarauw
af Bayard Veiller (sprog: ukendt)
(premiere 06-11-1913 på Det ny Teater)
(oversætter)StraamandenFarce i 3 Akter af Hennequin og Duval. Bearbejdet af Frederik Jensen og Paul Sarauw
af Maurice Hennequin (1863-1926, sprog: fransk)
af Georges, Duval (1847-1919, sprog: fransk)
oversat af Frederik Jensen, f 1863 (1863-1934)
(premiere 12-12-1913 på Nørrebros Teater)
(oversætter)Frøken TralalaOperette i 3 Akter af Georg Okonkowski og Leo Leipziger. Musik af Jean Gilbert. Oversættelsen ved Johannes Dam og Paul Sarauw
musik af Jean Gilbert (1879-1942, sprog: tysk)
tekst af Georg Okonkowski (1865-1926, sprog: tysk)
tekst af Leo Leipziger (1861-1922, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 26-02-1914 på Scala Teatret)
(oversætter)Fæstningen falderLystspil i 4 Akter af Sacha Guitry. Oversat af Paul Sarauw
af Sacha Guitry (1885-1957, sprog: fransk)
(premiere 02-04-1914 på Folketeatret)
(oversætter)RubiconLystspil i 3 Akter af Édouard Boudet. Oversat af Paul Sarauw
af Édouard Boudet (1887-1945, sprog: fransk)
(premiere 13-10-1914 på Alexandra Teatret)
(oversætter)Jeg elsker min KoneOprette i 3 Akter af Lehár. Tekst af Brammer og Grünwald. Oversat af Johannes Dam og Paul Sarauw
musik af Franz Lehár (1870-1948, sprog: tysk)
af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)
af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 30-10-1914 på Scala Teatret)
(oversætter)To Mand frem for en EnkeFarce-Operette i 3 Akter. Musiken af Victor Hollaender. Oversat af Georg Kalkar og Paul Sarauw
af Victor Hollaender (1866-1940, sprog: tysk)
oversat af Georg Kalkar (1868-1928)
(premiere 04-12-1914 på Scala Teatret)
(oversætter)Den røde PimpernelFolkekomedie i 4 Akter og et Forspil af Baronesse Orczy. Oversat af Paul Sarauw
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
(premiere 03-01-1915 på Casino)
(oversætter)Mr. WuSkuespil i 3 Akter af Harry Vernon og Harold Owen. Oversat af Godfrey Holmer, bearbejdet af Paul Sarauw
af Harry Vernon (sprog: ukendt)
af Harold Owen (sprog: ukendt)
oversat af Godfrey Holmer
(premiere 13-01-1915 på Alexandra Teatret)
Sarauw, Paul: Vi filmer -!Københavner-Operette i 4 Akter, 5 Afd. og i Film af Paul Sarauw og Johannes Dam. Musik: Walter Kollo
af Johannes Dam (1866-1926)
musik af Walter Kollo (1878-1940, sprog: tysk)
(premiere 17-02-1915 på Scala Teatret)
(oversætter)Det forjættede LandSkuespil i 4 Akter af W.S. Maugham. Oversat af Paul Sarauw
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
(premiere 21-04-1915 på Dagmarteatret)
(oversætter)Stormfuglenamerikansk Folkeskuespil i 4 Akter (2. Akt i 2 Afdelingere) af Roi Cooper Megrue. Oversat af Paul Sarauw
[På Odense Teater:] Skuespil i 5 Akter
af Roi Cooper Megrue (1882-1927, sprog: engelsk)
(premiere 01-09-1915 på Det ny Teater)
(oversætter)Den røde BandeFolkekomedie i 3 Akter af J. Emerson og Robert Baker. Oversat af Paul Sarauw
af J. Emerson (sprog: ukendt)
af Robert Baker (sprog: ukendt)
(premiere 03-09-1915 på Folketeatret)
(oversætter)Det skønne EventyrLystspil i 3 Akter af Caillavet og Robert de Flers [og Étienne Rey]. Oversat af Paul Sarauw
[På alle andre teatre under titlen:] Eventyret
af Gaston Arman de Caillavet (1869-1915, sprog: fransk)
af Robert de Flers (1872-1927, sprog: fransk)
af Étienne Rey (sprog: ukendt)
(premiere 24-10-1915 på Århus Teater
premiere 24-02-1941 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 13)
(oversætter)Oprejsningens DagSkuespil i 4 Akter (5 Afdelinger) af Emile Fabre efter Balzacs Roman »César Birotteau«. Oversat af Paul Sarauw
af Emile Fabre (1869-1955, sprog: fransk)
andet af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
(premiere 06-11-1915 på Det ny Teater)
(oversætter)Polsk BlodOperette af Oskar Nedbal, tekst af Leo Stein. Oversat af Georg Kalkar og Paul Sarauw
musik af Oskar Nebdal (1874-1930, sprog: tysk)
tekst af Leo Stein (1861-1921, sprog: tysk)
oversat af Georg Kalkar (1868-1928)
(premiere 03-12-1915 på Scala Teatret)
(oversætter)Djævelens DiscipelSkuespil i 3 Akter (6 Afdelinger) af Bernard Shaw. Oversat af Paul Sarauw
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Holger Bech (1891-1981)
(premiere 29-01-1916 på Dagmarteatret)
(oversætter)Marie OdileSkuespil i 3 Akter af Edward Knoblauch. Oversat af Paul Sarauw
af Edward Knoblauch (1874-1945, sprog: engelsk)
(premiere 04-03-1916 på Det ny Teater)
(oversætter)Gift dig aldrig - !Lystspil-Operette i 3 Akter efter Henry Blossoms The only girl af Paul Sarauw og Georg Kalkar. Musiken af Victor Herbert
af Henry Blossom (sprog: engelsk)
oversat af Georg Kalkar (1868-1928)
musik af Victor Herbert (1859-1924, sprog: engelsk)
(premiere 19-03-1916 på Casino)
Sarauw, Paul: GuldregnScala-Revyen 1916. Revy-Operette i 3 Akter (14 Afdelinger) af Alfred Kjærulf, Axel Andreasen og Paul Sarauw
af Alfred Kjærulf (1882-1938)
af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
(premiere 01-06-1916 på Scala Teatret)
(oversætter)Avertér!Lystspil i 3 Akter af Cooper Megrue og Walther Hackett. Oversat af Paul Sarauw
af Roi Cooper Megrue (1882-1927, sprog: engelsk)
af Walther C. Hackett (1876-1944, sprog: engelsk)
(premiere 24-11-1916 på Folketeatret)
(oversætter)PrimeroseSkuespil i 3 Akter af Caillavet og de Flers. Oversat af Paul Sarauw
af Gaston Arman de Caillavet (1869-1915, sprog: fransk)
af Robert de Flers (1872-1927, sprog: fransk)
(premiere 10-01-1917 på Alexandra Teatret)
(oversætter)CzardasfyrstindenOperette i 3 Akter af Leo Stein og Bela Jenbach. Oversættelse: Johannes Dam og Paul Sarauw, musik: Emmerich Kalman
af Leo Stein (1861-1921, sprog: tysk)
af Bela Jenbach (1871-1943, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
musik af Emmerich Kálmán (1882-1953, sprog: ungarsk)
(premiere 07-02-1917 på Scala Teatret)
(oversætter)Hendes KjoleKomedie i 3 Akter (9 Afdelinger) af Edward Knoblauch. Oversat af Paul Sarauw
[På Odense Teater under titlen:] Den ny Kjole
af Edward Knoblauch (1874-1945, sprog: engelsk)
(premiere 18-08-1917 på Dagmarteatret)
(oversætter)ViftenLystspil i 4 Akter af Cavaillet [ie: Caillavet] og de Flers. Oversat af Paul Sarauw
af Gaston Arman de Caillavet (1869-1915, sprog: fransk)
af Robert de Flers (1872-1927, sprog: fransk)
(premiere 27-09-1917 på Alexandra Teatret)
(oversætter)GretheFarce i 3 Akter af Gustav Davis og Leopold Lipschütz. Paa Dansk ved Paul Sarauw
af George Davis (sprog: ukendt)
af Leopold Lipschütz (sprog: tysk)
(premiere 08-03-1918 på Scala Teatret)
(oversætter)KameliadamenFolkeskuespil i 5 Akter af Alexandre Dumas fils. Oversat af Peter Nansen
[Til Dagmarteatret:] Oversat af Bodil Hammerich
[På Odense Teater:] Oversat af Paul Sarauw
[På Folketeatret fra 1935:] Ny oversættelse og bearbejdelse af Otto Jacobsen og Paul Sarauw
af Alexandre Dumas, f 1824 (1824-1895, sprog: fransk)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
oversat af Bodil Hammerich (1876-1942)
oversat af Otto Jacobsen, f 1870 (1870-1939)
(premiere 02-10-1891 på Casino)
(oversætter)BoomerangenLystspil i 3 Akter af Winchell Smith og Victor Napef. Oversat af Paul Sarauw
af Winchell Smith (sprog: engelsk)
af Victor Napef (sprog: engelsk)
(premiere 01-04-1918 på Det ny Teater)
(oversætter)TelefondamenOperette af Jean Gilbert. Tekst af George Okonkowski og Franz Arnold. Oversat af Johannes Dam og Paul Sarauw
musik af Jean Gilbert (1879-1942, sprog: tysk)
tekst af Georg Okonkowski (1865-1926, sprog: tysk)
tekst af Franz Arnold (1878-1960, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 01-04-1918 på Scala Teatret)
(oversætter)Jomfruburetsyngespil i 3 akter med musik af Franz Schubert, bearbejdet af Heinrich Berté. Tekst: A.M. Willner og Heinz Reichert efter R.H. Bartschs romance »Schwammerl«. Oversættelse: Johannes Dam og Paul Sarauw, dans: Leif Ørnberg
musik af Franz Schubert (1797-1828, sprog: tysk)
musik af Heinrich Berté (1858-1924, sprog: tysk)
tekst af Alfred Maria Willner (1859-1929, sprog: tysk)
tekst af Heinz Reichert (1877-1940, sprog: tysk)
andet af Rudolf Hans Bartsch (1873-1952, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
danse af Leif Ørnberg (1904-1977)
(premiere 01-09-1918 på Odense Teater
premiere 23-01-1936 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 27)
(oversætter)KejserindenOperette i 3 Akter af Leo Fall. Teksten af Brammer og Grünwald. Oversat af Johannes Dam og Paul Sarauw
musik af Leo Fall (1873-1925, sprog: tysk)
tekst af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)
tekst af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 19-10-1918 på Scala Teatret)
(oversætter)Barton-MysterietFolkeskuespil i 3 Akter af Georges Berr og Louis Verneuil. Oversat af Paul Sarauw
af Georges Berr (1867-1942, sprog: fransk)
af Louis Verneuil (1893-1952, sprog: fransk)
(premiere 26-12-1918 på Det ny Teater)
(oversætter)Mennesket spaar -Lystspil i 4 Akter af Bernard Shaw. Oversat af Paul Sarauw
[Fra 1954 under titlen:] Man kan aldrig vide
[Til TV:] Bearbejdet for fjernsyn af Edvin Tiemroth. Oversat af Sven Clausen
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Edvin Tiemroth (1915-1984)
oversat af Sven Clausen (1893-1961)
(premiere 17-01-1919 på Dagmarteatret)
(oversætter)NatsværmerenOperette i 3 Akter af Oscar Straus. Tekst af Leopold Jacobson og Robert Bodanzky. Den danske Bearbejdelse af Johannes Dam og Paul Sarauw
musik af Oscar Straus (1870-1954, sprog: tysk)
tekst af Leopold Jacobson (1878-1943, sprog: tysk)
tekst af Robert Bodanzky (1879-1923, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 04-02-1919 på Scala Teatret)
(oversætter)Konen med FerskenerneFolkekomedie i 3 akter af Winchel Smith og John Hazzard. Oversat af Paul Sarauw
af Winchell Smith (sprog: engelsk)
af John Hazzard (sprog: ukendt)
(premiere 23-08-1919 på Folketeatret)
(oversætter)Naar Ungen er godFarce i 3 Akter af William le Baron. Bearbejdet af Paul Sarauw
af William le Baron (sprog: ukendt)
(premiere 01-01-1920 på Nørrebros Teater)
(oversætter)Stambuls RoseOperette. Komponist: Leo Fall, Forfatter: Jul. Brammer og Alf. Grünwald. Oversat af Johannes Dam og Paul Sarauw
musik af Leo Fall (1873-1925, sprog: tysk)
tekst af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)
tekst af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 06-03-1920 på Scala Teatret)
Sarauw, Paul: Hallo AmerikaRevykomedie i 3 Akter. Forfatter: Paul Sarauw, Johannes Dam og Aage Steffensen, Komponist: Georg Rygaard
af Johannes Dam (1866-1926)
af Aage Steffensen (1882-1954)
musik af Georg Rygaard
(premiere 04-06-1920 på Scala Teatret)
(oversætter)Den nøgne SandhedLystspil i 3 Akter af James Montgomery. Oversættelse: Paul Sarauw
[På Odense Teater under titlen:] Et Døgn uden Løgn
[På Riddersalen under titlen:] Et Døgn uden Løgn. Oversættelse: Viggo Barfoed
af James Montgomery (sprog: ukendt)
oversat af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 14-08-1920 på Folketeatret)
(oversætter)Victorias MændLystspil i 3 Akter af W. Somerset Maugham. Oversat af Poul Sarauw
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
(premiere 20-08-1920 på Betty Nansen Teatret)
(oversætter)Den sorte MaskeSkuespil fra Napoleonstiden i 5 Akter af Paul Armont og Jean Manoussi. Oversat og bearbejdet af Paul Sarauw
af Paul Armont (1874-1943, sprog: fransk)
af Jean Manoussi (sprog: fransk)
(premiere 28-08-1920 på Casino)
(oversætter)DamekupeenFarce i 3 Akter af Maurice Hennequin og Georges Mitchell. Oversat af Paul Sarauw
af Maurice Hennequin (1863-1926, sprog: fransk)
af Georges Mitchell (sprog: fransk)
(premiere 02-10-1920 på Vinterpalads Teatret)
(oversætter)Sydens DatterOperette af Fraser-Simson. Oversat af Johannes Dam og Paul Sarauw
af Fraser-Simson (sprog: ukendt)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 11-02-1921 på Scala Teatret)
Sarauw, Paul: København-Paris og omvendtRevy 1921. Forfatter: Paul Sarauw, Mogens Dam og Aage Steffensen, Komponist: Olfert Jespersen, Emil Reesen og Hye Knudsen
af Mogens Dam (1897-1979)
af Aage Steffensen (1882-1954)
af Olfert Jespersen, f 1863 (1863-1932)
af Emil Reesen (1887-1964)
af Johan Hye-Knudsen (1896-1975)
(premiere 24-06-1921 på Scala Teatret)
(oversætter)Den sidste ValsOperette i 3 Akter. Komponist: Oscar Strauss, Forfatter: Brammer og Grünwald. Oversat af Axel Kjerulf og Paul Sarauw
musik af Oscar Straus (1870-1954, sprog: tysk)
af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)
af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
oversat af Axel Kjerulf (1884-1964)
(premiere 06-09-1921 på Casino)
(oversætter)Den brave JukaszLystspil i 3 Akter af Franz Molnár. Oversættelse: Paul Sarauw
af Ferenc Molnár (1878-1952, sprog: ungarsk)
(premiere 23-10-1921 på Folketeatret)
(oversætter)FlammeSkuespil i 3 Akter af Hans Müller. Oversat af Paul Sarauw
af Hans Müller-Einingen (1882-1950, sprog: tysk)
(premiere 11-11-1921 på Det lille Teater)
(oversætter)DansegrevindenOperette. Komponist: Robert Stolz, Forfatter: Leopold Jacobsohn og Robert Bodazky. Oversat af Arne Well og Paul Sarauw
musik af Robert Stolz (1880-1975, sprog: tysk)
tekst af Leopold Jacobson (1878-1943, sprog: tysk)
tekst af Robert Bodanzky (1879-1923, sprog: tysk)
oversat af Arne Weel (1891-1975)
(premiere 18-02-1922 på Scala Teatret)
(oversætter)SkyggefiskerenSkuespil i 4 Akter af Jean Sarment. Oversat af Paul Sarauw
af Jean Sarment (sprog: fransk)
(premiere 22-02-1922 på Dagmarteatret)
(oversætter)»Frihavnen«Farce i 3 Akter af Georges Feydeau og Maurice Desvallières. Musiken til de pantomimiske Scener af Carl Gottschalksen. Oversat af Ove Rode
[På Casino september 1896 under titlen:] Hotel Frihavnen
[På Vinterpalads Teatret under titlen:] Hotel Frihavnen. Oversat af Paul Sarauw
af Georges Feydeau (1862-1921, sprog: fransk)
af Maurice Desvallières (1857-1926, sprog: fransk)
af Carl Gottschalksen (1854-1939)
oversat af Ove Rode (1867-1933)
(premiere 18-03-1896 på Casino)
Sarauw, Paul: Alle Veje fører tilRevy-Komedie i 3 Akter af Paul Sarauw, Sangene af Alfred Kjærulf og Hans Hartvig Seedorf, Komponist: Emil Reesen og I.P.E. Hartmann, Georg Rygaard, Carl Rydahl m.fl.
sange af Alfred Kjærulf (1882-1938)
sange af Hans Hartvig Seedorff Pedersen (1892-1986)
musik af Emil Reesen (1887-1964)
musik af J.P.E. Hartmann (1805-1900)
musik af Georg Rygaard
musik af uidentificeret
(premiere 29-04-1922 på Scala Teatret)
(oversætter)KammerfruenLystspil i 3 Akter af Felix Gandera. Oversat af Paul Sarauw
af Felix Gandéra (1885-1957, sprog: fransk)
(premiere 11-05-1922 på Det lille Teater)
(oversætter)Maa jeg køre med?Farce i 3 Akter af Wilson Collison og Avery Hopwood. Oversat af Paul Sarauw, Komponist: Holck-Stilling
af Wilson Collison (1893-1941, sprog: engelsk)
af Avery Hopwood (1882-1928, sprog: engelsk)
musik af Kai Holck-Stilling (f. 1879)
(premiere 15-06-1922 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter)Storken er dødaf Hans Kotlov. Oversat af Paul Sarauw
af Hans Kotlov (sprog: ukendt)
(premiere 13-10-1922 på Vinterpalads Teatret)
(oversætter)MascotOperette i 3 Akter. Komponist: Walter Bromme, Forfatter: Georg Okonkowski og Willy Steinberg. Oversat af Kaj Allen og Paul Sarauw
musik af Walter Bromme (sprog: ukendt)
tekst af Georg Okonkowski (1865-1926, sprog: tysk)
tekst af Will. Steinberg (sprog: ukendt)
oversat af Kai Allen (1885-1959)
(premiere 24-10-1922 på Scala Teatret)
(oversætter)BajaderenWiener-Operette i 3 Akter. Komponist: Emmerich Kalman, Forfatter: Julius Brammer og Alfred Grünwald. Oversat af Johannes Dam og Paul Sarauw
musik af Emmerich Kálmán (1882-1953, sprog: ungarsk)
af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)
af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 02-12-1922 på Scala Teatret)
(oversætter)BryllupsrejsenLystspil i 3 Akter af Matthews og Nichols. Oversat af Paul Sarauw
af Adelaide Matthews (sprog: engelsk)
af Anne Nichols (1891-1966, sprog: engelsk)
(premiere 26-12-1922 på Betty Nansen Teatret)
(oversætter)Portieren fra NatcafeenOversat af Paul Sarauw
af ukendt (sprog: ukendt)
(premiere 03-03-1923 på Vinterpalads Teatret)
(oversætter)MarokkanerenSkuespil i 4 Akter af Pierre Frondaie. Oversat af Paul Sarauw
af Pierre Frondaie (1884-1948, sprog: fransk)
(premiere 14-04-1923 på Casino)
(oversætter)SovekammeraterneLystspil af Sacha Guitry. Oversat af Paul Sarauw
af Sacha Guitry (1885-1957, sprog: fransk)
(premiere 02-06-1923 på Dagmarteatret)
(oversætter)Den store PrøveFolkeskuespil i 5 Akter af Jules Goodman. Oversat af Paul Sarauw
af Jules Goodman (sprog: engelsk)
(premiere 07-09-1923 på Det ny Teater)
(oversætter)MadieOperette i 3 Akter. Komponist Robert Stolz, Forfatter: Alfred Grünwald og Leo Walther Stein. Oversat af Alfred Kjærulf og Paul Sarauw
musik af Robert Stolz (1880-1975, sprog: tysk)
tekst af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
tekst af Leo Walther Stein (1866-1930, sprog: tysk)
oversat af Alfred Kjærulf (1882-1938)
(premiere 26-10-1923 på Scala Teatret)
Sarauw, Paul: Dansk ArbejdeSangfarce af Paul Sarauw, Komponist: Axel Andreasen
musik af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
(premiere 07-12-1923 på Scala Teatret)
(oversætter)I den syvende HimmelLystspil i 3 Akter af Robert de Flers og Francois de Croisset. Oversat af Paul Sarauw
af Robert de Flers (1872-1927, sprog: fransk)
af Francis de Croisset (1877-1937, sprog: fransk)
(premiere 08-04-1924 på Dagmarteatret)
(oversætter)Filmens HelteLystspil i 5 Akter (6. Afd.) af Georges S. Kaufmann og Marc Conelly. Oversat af Paul Sarauw
af George S. Kaufman (1889-1961, sprog: engelsk)
af Marc Connelly (1890-1980, sprog: engelsk)
(premiere 12-09-1924 på Det ny Teater)
(oversætter)TyrannenLystspil i 3 Akter af André Birabeau og Georges Dolley. Oversat af Paul Sarauw
af André Birabeau (1890-1974, sprog: fransk)
af Georges Dolley (sprog: ukendt)
(premiere 28-10-1924 på Det ny Teater)
(oversætter)Grevinde MaritzaOperette i 3 Akter. Komponist: Emmerich Kalman, Forfatter: Julius Brammer og Alfred Grünwald. Oversat af Johannes Dam og Paul Sarauw
[På Odense Teater:] Operette i 2 akter (6 afdelinger)
musik af Emmerich Kálmán (1882-1953, sprog: ungarsk)
tekst af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)
tekst af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 27-01-1925 på Scala Teatret)
(oversætter)BenjaminPariser-Operette i 3 Akter. Komponist: René Mercier, Forfatter: André Barde og Paul Jules Barbier. Oversat af Paul Sarauw
af René Mercier (d. 1973, sprog: fransk)
af André Barde (1874-1945, sprog: fransk)
af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
(premiere 17-02-1925 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter)RegnSkuespil i 3 Akter (5 Afdelinger) bearbejdet af John Colton og Clemence Randolph efter en Novelle af Somerset Maugham. Oversat af Paul Sarauw
af John Colton (sprog: engelsk)
af Clemence Randolph (sprog: engelsk)
andet af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
(premiere 08-09-1925 på Casino)
(oversætter)SocialministerenLystspil i 4 Akter af Robert de Flers og Francois de Croisset. Oversat af Paul Sarauw
af Robert de Flers (1872-1927, sprog: fransk)
af Francis de Croisset (1877-1937, sprog: fransk)
(premiere 22-01-1926 på Dagmarteatret)
(oversætter)Olly-PollySang-Farce i 3 Akter. Komponist: Walter Kollo, Forfatter: Franz Arnold og Ernst Bach. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
[På Odense Teater:] Operette i 3 Akter
musik af Walter Kollo (1878-1940, sprog: tysk)
tekst af Franz Arnold (1878-1960, sprog: tysk)
tekst af Ernst Bach (1876-1929, sprog: tysk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 24-03-1926 på Scala Teatret)
(oversætter)Vores lille KoneLystspilfarce i 3 Akter af Avery Hopwood. Oversat af Paul Sarauw
af Avery Hopwood (1882-1928, sprog: engelsk)
(premiere 09-04-1926 på Det ny Teater)
Sarauw, Paul: Den fattige Millionærlystspil i 3 akter af Paul Sarauw (premiere 12-05-1926 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 10)
Sarauw, Paul: KomsammenRevy. Forfatter: Fleming Lynge, Axel Frische og Paul Sarauw, Komponist: Kai Normann Andersen
af Fleming Lynge (1896-1970)
af Axel Frische (1877-1956)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 13-10-1926 på Bonbonnieren)
(oversætter)KikiLystspil i 3 Akter af André Picard. Oversat af Paul Sarauw
af André Picard (1874-1926, sprog: fransk)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
(premiere 26-08-1920 på Det lille Teater)
(oversætter)Adieu MimiOperette i 3 Akter. Komponist: Ralph Benatzky, Forfatter: Alexander Engel og Julius Horst. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
musik af Ralph Benatzky (sprog: ukendt)
tekst af Alexander Engel (sprog: ukendt)
tekst af Julius Horst (sprog: ukendt)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 26-12-1926 på Scala Teatret)
Sarauw, Paul: Smil KjøbenhavnerRevy 1927. Forfatter: Axel Andreasen og Paul Sarauw, Komponist: Lauritz Hovalt og Kai Rosenberg
af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
musik af Lauritz Howalt (1884-1953)
musik af Kai Rosenberg (1898-1977)
(premiere 25-02-1927 på Scala Teatret)
(oversætter)SpøgelsestogetKomedie i 3 Akter af Arnold Ridley. Oversat af Paul Sarauw
af Arnold Ridley (sprog: engelsk)
(premiere 26-02-1927 på Casino)
(oversætter)Clementines ElskerFarce i 3 Akter af Alfin Velabreque. Oversat af Paul Sarauw
af Alfin Velabreque (sprog: ukendt)
(premiere 10-03-1927 på Røde Kro Teater)
(oversætter)Greve for en NatOperette i 3 Akter af Robert Stolz. Forfatter: A.M. Willner og Robert Bodansky. Oversat af Axel Kjerulf og Paul Sarauw
af Robert Stolz (1880-1975, sprog: tysk)
af Alfred Maria Willner (1859-1929, sprog: tysk)
af Robert Bodanzky (1879-1923, sprog: tysk)
oversat af Axel Kjerulf (1884-1964)
(premiere 01-06-1927 på Fønix Teatret)
Sarauw, Paul: Regn og SolskinSommerrevy 1927. Forfatter: Axel Andreasen, Mogens Dam og Paul Sarauw, Komponist: Emil Reesen
sange af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
sange af Mogens Dam (1897-1979)
musik af Emil Reesen (1887-1964)
(premiere 03-07-1927 på Scala Teatret)
(oversætter)SunnyUdstyrsoperette i 13 Afdelinger. Komponist: Jerome Kern, Forfatter: O. Harbach og Oscar Hammerstein. Oversat af Paul Sarauw
musik af Jerome Kern (sprog: engelsk)
tekst af Otto Harbach (1873-1963, sprog: engelsk)
tekst af Oscar Hammerstein II (1895-1960, sprog: engelsk)
(premiere 19-10-1927 på Scala Teatret)
(oversætter)CirkusprinsessenOperette. Komponist: Emmerich Kálmán, Forfatter: Julius Brammer og Alfred Grunwald. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
musik af Emmerich Kálmán (1882-1953, sprog: ungarsk)
tekst af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)
tekst af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 10-12-1927 på Scala Teatret)
(oversætter)FlugtenSkuespil i 1 Forspil og 8 Episoder af John Galsworthy. Oversat af Paul Sarauw
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
(premiere 09-02-1928 på Det ny Teater)
Sarauw, Paul: Den grønne VognKøbehavner-Komedie med Sange i 8 Afdelinger af Paul Sarauw, Forfatter til Sangene: Axel Andreasen og Mogens Dam, Komponist: Emil Reesen og Kai Normann Andersen
sange af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
sange af Mogens Dam (1897-1979)
musik af Emil Reesen (1887-1964)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 10-02-1928 på Scala Teatret)
(oversætter)Den UberørteSkuespil i 5 Akter af Margaret Kennedy og Basil Dean. Oversat af Paul Sarauw
af Margaret Kennedy (1896-1967, sprog: engelsk)
af Basil Dean (sprog: engelsk)
(premiere 12-02-1928 på Dagmarteatret)
(oversætter)Min lille VenindeOperette i 1 Forspil og 2 Akter. Komponist: Richard Rodgers, Forfatter: See Weston. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
musik af Richard Rodgers (sprog: ukendt)
tekst af See Weston (sprog: ukendt)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 27-04-1928 på Scala Teatret)
(oversætter)Hr. GulerodFarce i 3 Akter (5 Afdelinger) af Jean Kolb og Leon Bélieres. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
af Jean Kolb (sprog: ukendt)
af Leon Bélieres (sprog: ukendt)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 01-05-1928 på Betty Nansen Teatret)
Sarauw, Paul: Omkring HestenRevy 1928. Forfatter: Paul Sarauw, Axel Andreasen og Thorsten Larsen, Komponist: Emil Reesen
[Fra oktober opført under Navnet Oktober Revyen som en Fornyelse af »Omkring Hesten«]
af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
af Thorsten Larsen, f 1884 (1884-1934)
musik af Emil Reesen (1887-1964)
(premiere 01-06-1928 på Scala Teatret)
(oversætter)En eneste NatOperette i 3 Akter. Komponist: Robert Stolz, Forfatter: Leopold Jacobson og Rudolph Osterreicher. Oversat af Paul Sarauw og Viggo Barfoed
musik af Robert Stolz (1880-1975, sprog: tysk)
tekst af Leopold Jacobson (1878-1943, sprog: tysk)
tekst af Rudolph Österreicher (1881-1966, sprog: tysk)
oversat af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 17-07-1928 på Betty Nansen Teatret)
(oversætter)Det Offentlige mod Mary DuganEn Mordproces i 3 Retshandlinger af Bayard Veiller. Oversat af Paul Sarauw
[På Århus Teater under titlen:] Er Mary Dugan skyldig?
[På Odense Teater:] Skuespil i 3 Akter
af Bayard Veiller (sprog: ukendt)
(premiere 01-09-1928 på Casino)
(oversætter)OrloffOperette i 3 Akter. Komponist: Bruno Granichstädten, Forfatter: Ernst Marischka. Oversat af Axel Kjerulf og Paul Sarauw
af Bruno Granichstädten (1879-1944, sprog: tysk)
af Ernst Marischka (sprog: ukendt)
oversat af Axel Kjerulf (1884-1964)
(premiere 17-10-1928 på Casino)
(oversætter)Hjerter DameOperette i 3 Akter. Komponist: L. Gensler, Forfatter: Laurence Schwab og B.G. de Sylva. Oversat af Paul Sarauw og Aage Steffensen
af Lewis Gensler (sprog: engelsk)
af Laurence Schwab (sprog: engelsk)
af George Gard "Buddy" DeSylva (1895-1950, sprog: engelsk)
oversat af Aage Steffensen (1882-1954)
(premiere 11-01-1929 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter)EvelyneOperette i 9 Billeder. Komponist og Forfatter: Bruno Granichstädten. Oversat af Svend Rindom og Paul Sarauw
musik og tekst af Bruno Granichstädten (1879-1944, sprog: tysk)
oversat af Svend Rindom (1884-1960)
(premiere 19-01-1929 på Scala Teatret)
(oversætter)Hendes EksellenceOperette i 3 Akter. Komponist: Michael Krausz, Forfatter: Rudolf Schanzer og Ernst Welisch. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
musik af Michael Krausz (sprog: ukendt)
tekst af Rudolf Schanzer (sprog: tysk)
tekst af Ernst Welisch (sprog: ukendt)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 22-02-1929 på Scala Teatret)
(oversætter)Den næste HerreLystspil-Farce i 3 Akter af Yves Mirande og Mauezy-Eon. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
af Yves Mirande (1876-1957, sprog: fransk)
af Mauezy-Eon (sprog: ukendt)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 20-03-1929 på Scala Teatret)
Sarauw, Paul: Revye 1929Forfatter: Mogens Dam, Axel Andreasen og Paul Sarauw
af Mogens Dam (1897-1979)
af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
(premiere 30-05-1929 på Scala Teatret)
Sarauw, Paul: Lille RosemarieAmerikansk Folkekomedie i 3 Akter af Ann Nichols. Oversat af Paul Sarauw
af Anne Nichols (1891-1966, sprog: engelsk)
(premiere 01-10-1929 på Casino)
(oversætter)Hotel Stadt LembergOperette i 3 Akter og 1 Efterspil. Komponist: Jean Gilbert. Teksten efter L. Biro's Roman af Ernst Neubach. Oversat af Axel Kjerulf og Paul Sarauw
af Jean Gilbert (1879-1942, sprog: tysk)
andet af Lajos (Ludwig) Biro (1880-1948, sprog: tysk)
af Ernst Neubach (1900-1968, sprog: tysk)
oversat af Axel Kjerulf (1884-1964)
(premiere 04-12-1929 på Casino)
(oversætter)Hans Sjæls VenindeLystspil i 3 Akter af Avery Hopwood. Oversat af Paul Sarauw
af Avery Hopwood (1882-1928, sprog: engelsk)
(premiere 05-03-1930 på Kammerspilscenen (Sønderbro Teater))
Sarauw, Paul: Punktum FinaleScala Revyen 1930 i 2 Akter. Forfatter: Paul Sarauw, Axel Andreasen, Mogens Dam m.fl. [bl.a. Aage Steffensen], Komponist: Axel Andreasen (Joe Warren), Kai Rosenberg m.fl.
af Aage Steffensen (1882-1954)
af Mogens Dam (1897-1979)
musik og tekst af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
musik af Kai Rosenberg (1898-1977)
(premiere 01-06-1930 på Scala Teatret)
(oversætter)Fruen har frimusikalsk Lystspil af Armont og Gerbidon. Oversat af Paul Sarauw, Komponist: Henry Carlsen
af Paul Armont (1874-1943, sprog: fransk)
af Marcel Gerbidon (1868-1933, sprog: fransk)
musik af uidentificeret
(premiere 09-06-1930 på Riddersalen)
(oversætter)StrømpebaandetLystspilfarce i 3 Akter af Avery Hopwood, Wilson Collison. Oversat af Paul Sarauw
af Avery Hopwood (1882-1928, sprog: engelsk)
af Wilson Collison (1893-1941, sprog: engelsk)
(premiere 01-10-1930 på Fønix Teatret)
Sarauw, Paul: Peter den StoreLystspil i 3 Akter af Paul Sarauw (premiere 01-11-1930 på Det ny Teater)
(oversætter)Hvordan bliver man rig og lykkelig?Operette i 9 Afdelinger af Mischa Spoliansky. Forfatter: Felix Joachimson. Oversat af Holger Bech og Paul Sarauw
[På Odense Teater under titlen:] Hvordan bliver jeg rig og lykkelig
musik af Mischa Spoliansky (1898-1985, sprog: tysk)
tekst af Felix Joachimson (sprog: ukendt)
oversat af Holger Bech (1891-1981)
(premiere 08-01-1931 på Fønix Teatret)
(oversætter)Jorden er stadig rundLystspilkomedie i 4 Akter af Valentin Katajew. Oversat af Paul Sarauw
af Valentin Katajev (1897-1986, sprog: russisk)
(premiere 13-01-1931 i Casinos lille sal)
Sarauw, Paul: De farende SvendeApollo Revyen 1931. Forfatter: Paul Sarauw, Alfred Kjærulf og Aage Steffensen, Komponist: Forskellige
af Alfred Kjærulf (1882-1938)
af Aage Steffensen (1882-1954)
musik af uidentificeret
(premiere 29-05-1931 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter)Min Søster og jegLystspil i 1 Forspil, 2 Akter og 1 Efterspil af Berr og Verneuil. Musiken af Ralph Benatzky. Oversat af Paul Sarauw og Holger Bech
af Georges Berr (1867-1942, sprog: fransk)
af Louis Verneuil (1893-1952, sprog: fransk)
musik af Ralph Benatzky (sprog: ukendt)
oversat af Holger Bech (1891-1981)
(premiere 06-06-1931 på Dagmarteatret)
Sarauw, Paul: Den store KærlighedLystspil i 3 Akter af Paul Sarauw (premiere 27-10-1931 på Folketeatret)
(oversætter)Det kan ske i de bedste FamilierFarce i 3 Aktere af Anita Hart og Maurice Braddelt. Oversættelse: Paul Sarauw
af Anita Hart (sprog: ukendt)
af Maurice Braddelt (sprog: ukendt)
(premiere 17-02-1932 på Folketeatret)
(oversætter)To Sjæle - een Tanteaf Leslie Howard. Oversat af Paul Sarauw
af Leslie Howard (1893-1943, sprog: engelsk)
(premiere 01-04-1932 på Det ny Teater)
Sarauw, Paul: Held i Spilet Spil om Spil i 3 Akter af Paul Sarauw (premiere 25-09-1932 på Århus Teater)
(oversætter)Waterloo-Broenskuespil i 4 akter af Robert E. Sherwood. Oversættelse: Paul Sarauw
af Robert E. Sherwood (1896-1955, sprog: engelsk)
(premiere 04-02-1933 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 25)
(oversætter)Før SolnedgangSkuespil i 4 Akter af Gerhart Hauptmann. Oversat af Paul Sarauw
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
(premiere 10-02-1933 på Det ny Teater)
(oversætter)En yndig PigeLystspil med Musik i 4 Billeder af Ralph Benatzky. Oversat af Viggo Barfoed og Paul Sarauw
[På Tivoli Teater (Glassalen)] Oversat af Knud Poulsen
af Ralph Benatzky (sprog: ukendt)
oversat af Viggo Barfoed (1895-1948)
oversat af Knud Poulsen (1920-2003)
(premiere 23-02-1934 på Dagmarteatret)
(oversætter)Pas paa MalingenLystspil i 3 Akter af René Fauchois. Oversat af Paul Sarauw
af René Fauchois (1882-1962, sprog: fransk)
(premiere 05-04-1934 på Dagmarteatret)
(oversætter)FabianLystspil i 3 Akter af Leo Lenz og R.A. Roberts. Oversættelse: Poul Sarauw, Sange: Viggo Barfoed
af Leo Lenz (f. 1878, sprog: tysk)
af Ralph Arthur Roberts (1884-1940, sprog: tysk)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 01-05-1934 på Folketeatret)
(oversætter)KikiOperette i 2 Akter (7 Billeder). Tekst: Hans Müller [efter André Picard, sange: Robert Gilbert], Musik: Werner R. Heymann. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
af Hans Müller (sprog: ukendt)
andet af André Picard (1874-1926, sprog: fransk)
sange af Robert Gilbert (1899-1978, sprog: tysk)
musik af Werner Richard Heymann (1896-1961, sprog: tysk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 10-10-1934 på Nørrebros Teater)
(oversætter)Som Fuglene sangMusikalsk Eventyr. Tekst: Oscar Hammerstein II. Musik: Jerome Kern. Oversat af Hakon Holm og Paul Sarauw
af Oscar Hammerstein II (1895-1960, sprog: engelsk)
musik af Jerome Kern (sprog: engelsk)
oversat af Hakon Holm (1906-1976)
(premiere 27-11-1934 på Nørrebros Teater)
(oversætter)Den lille KaféEt Wienerlystspil med Sange i 3 Akter frit efter Tristan Bernards »Den lille Kafe« af Ralph Benatzky. Oversættelse: Paul Sarauw, Sange oversat af Viggo Barfoed, Musik: Ralph Benatzky
andet af Tristan (Paul) Bernard (1866-1947, sprog: fransk)
musik og tekst af Ralph Benatzky (sprog: ukendt)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 26-12-1934 på Folketeatret)
(oversætter)En sød Familieaf Hal Stephens og Harry B. Linton. Oversat af Paul Sarauw
af Hal Stephens (sprog: engelsk)
af Harry B. Linton (sprog: engelsk)
(premiere 02-03-1935 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter)Lykkeligt skiltOperette i 2 Akter og et Forspil af Dwight Taylor. Musik: Cole Porter. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
af Dwight Taylor (1902-1986, sprog: engelsk)
af Cole Porter (1891-1964, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 26-04-1935 på Det ny Teater)
(oversætter)Et lille NulLystspil i 3 Akter af Adórjan Bónyi. Oversættelse: Poul Sarauw
af Adórjan Bónyi (sprog: ukendt)
(premiere 11-10-1935 på Folketeatret)
Sarauw, Paul: Den kloge MandKomedie i 3 Akter af Paul Sarauw (premiere 03-01-1936 på Folketeatret)
(oversætter)Fruen vil flyveLystspil med af Viktor Kelemen, med musik af Bert Reisfeld og Rolf Marbot. Oversættelse: Paul Sarauw, Sange: Viggo Barfoed
af Viktor Kelemen (sprog: ukendt)
af Bert Reisfeld (1906-1991, sprog: tysk)
af Rolf Marbot (1906-1974, sprog: tysk)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 04-03-1936 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
Sarauw, Paul: Apollo-Revyen 1936af Paul Sarauw, Aage Steffensen og Peter Syv [ie: Viggo Barfoed]. Musik af Kai Normann Andersen m.fl.
af Aage Steffensen (1882-1954)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 05-05-1936 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter)Den spanske FlueLystspil i 3 Akter af Franz Arnold og Ernst Bach. Oversat af Axel Breidahl
[Til Røde Kro Teater:] Oversat og bearbejdet af Paul Sarauw
af Franz Arnold (1878-1960, sprog: tysk)
af Ernst Bach (1876-1929, sprog: tysk)
oversat af Axel Breidahl (1876-1948)
(premiere 17-04-1914 på Tivoli Variete Teater)
Sarauw, Paul: Madam MangorKomedie i 3 Akter af Paul Sarauw. Musik: C.E.F. Weyse, 2 indlagte Sange af Axel Andreasen
musik af C.E.F. Weyse (1774-1842)
sange af Axel Andreasen, f 1878 (1878-1953)
(premiere 09-02-1937 på Folketeatret)
(oversætter)George og MargaretLystspil i 3 Akter af Gerald Savory. Oversættelse: Paul Sarauw
[På Århus Teater under titlen:] En tosset Familie
[På Odense Teater under titlen:] En tosset Familie
af Gerald Savory (1909-1996, sprog: engelsk)
(premiere 01-03-1938 på Folketeatret)
(oversætter)Ungdommen kommer med AareneLystspil i 3 Akter af Seymor Hicks og Ashley Dukes. Oversat af Paul Sarauw
af Seymour Hicks (1871-1949, sprog: engelsk)
af Ashley Dukes (1885-1959, sprog: engelsk)
(premiere 18-04-1938 på Odense Teater)
Sarauw, Paul: NatteravnenLystspil i 5 Akter af Paul Sarauw og Fleming Lynge
af Fleming Lynge (1896-1970)
(premiere 07-03-1939 på Det ny Teater)
Sarauw, Paul: Apollo-Revyen 1939af Poul Henningsen, Paul Sarauw, Ludvig Brandstrup, Epe, Poeten og Carl Viggo Meincke. Musik: Kai Normann Andersen, Axel Thingsted, Vilfred Kjær og Henry Carlsen
af Poul Henningsen (1894-1967)
af Ludvig Brandstrup (1892-1949)
af Ewald Epe (1912-1985)
af Poul Sørensen (1906-1973)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
musik af Axel Thingsted (1896-1992)
musik af Vilfred Kjær (1906-1968)
musik af Henry Carlsen, f 1899 (1899-1955)
(premiere 09-05-1939 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter)Axel i den syvende Himmelmusikalsk Lystspil i 3 Akter (4 Billeder) af Paul Morgan, Adolph Schütz og Ralph Benatzky. Oversat og bearbejdet af Paul Sarauw med sangene af Viggo Barfoed
af Paul Morgan (1886-1938, sprog: tysk)
af Adolf Schütz (1895-1974, sprog: tysk)
af Ralph Benatzky (sprog: ukendt)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 29-08-1940 på Det ny Teater)
(oversætter)StumpLystspil i 3 Akter af Dario Niccodemi. Oversat af Marie Gamél
[På Folketeatre under titlen:] Scampolo. Oversættelse: Poul Sarauw
af Dario Niccodemi (1874-1934, sprog: italiensk)
oversat af Marie Gamél (1855-1943)
(premiere 09-05-1919 på Det ny Teater)
Sarauw, Paul: Lille NapoleonLystspil med Sange i 5 Akter af Paul Sarauw. Musik: Erik Fiehn, Sange: Viggo Barfoed
musik af Erik Fiehn (1907-1977)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 28-08-1941 på Det ny Teater)
(oversætter)Og derfor dræber jegaf Max Catto. Oversættelse: Paul Sarauw
af Maxwell Jeffrey ("Max") Catto (1907-1992, sprog: engelsk)
(premiere 16-05-1942 på Riddersalen)
(oversætter)UtroSkuespil i 3 Akter af Paul Géraldy efter en Roman af Colette. Oversættelse: Paul Sarauw
af Paul Géraldy (1885-1983, sprog: fransk)
andet af Camilla Collet (1813-1895, sprog: norsk)
(premiere 16-08-1944 på Folketeatret)
(oversætter)Naar Mørket sænker sigSkuespil i 5 Akter af Emlyn Williams. Oversat af Paul Sarauw
af Emlyn Williams (sprog: ukendt)
(premiere 01-10-1944 på Århus Teater)
(oversætter)TobaksvejenSkuespil i 3 Akter Jack Kirkland efter roman af Erskine Caldwell. Oversat af Paul Sarauw
af Jack Kirkland (1902-1969, sprog: engelsk)
af Erskine Caldwell (1903-1987, sprog: engelsk)
(premiere 16-10-1945 på Allé Scenen)
(oversætter)Eurydikeskuespil i 4 akter af Jean Anouilh. Oversættelse: Paul Sarauw
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
(premiere 03-09-1946 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 39)
(oversætter)Lukkede DøreSkuespil i 1 Akt af Jean-Paul Sartre. Oversættelse: Paul Sarauw
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
(premiere 17-10-1946 på Frederiksberg Teater)
(oversætter)Døde uden GraveSkuespil i 4 Akter af Jean-Paul Sartre. Oversat af Paul Sarauw
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
(premiere 01-11-1946 på Allé Scenen)
(oversætter)I Anstændighedens NavnSkuespil i 2 Akter af Jean-Paul Sartre. Oversat af Paul Sarauw
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
(premiere 15-08-1947 på Riddersalen)
(oversætter)Urene Hænderskuespil i 7 afdelinger af Jean-Paul Sartre. Oversættelse: Paul Sarauw
af Jean-Paul Sartre (1905-1980, sprog: fransk)
(premiere 07-04-1949 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 26)
(oversætter)Stævnemødet i Senlisskuespil i 3 akter (4 afdelinger) af Jean Anouilh. Oversættelse: Paul Sarauw
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
(premiere 24-04-1949 på Allé Scenen
premiere 18-05-1958 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 21)
(oversætter)Ægteskabsbrudskuespil i 5 afdelingern af Dan Sutherland. Oversættelse: Paul Sarauw
af Dan Sutherland (sprog: engelsk)
(premiere 26-12-1949 på Folketeatret)
(oversætter)Ardèleeller Margueriten, skuespil i 3 akter af Jean Anouilh. Oversættelse: Paul Sarauw
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
(premiere 19-09-1950 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 11)
(oversætter)Huset i MontevideoLystspil i 4 afdelinger af Curt Goetz. Oversættelse: Paul Sarauw
af Curt Goetz (1888-1960, sprog: tysk)
(premiere 11-07-1951 på Nygade Teatret)
(oversætter)Lærkenskuespil i 2 akter af Jean Anouilh. Oversættelse: Paul Sarauw
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
(premiere 23-02-1955 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 61)
(oversætter)En skønne dagskuespil i 3 akter (5 afdelinger) af Jean-Pierre Aumont efter Pierre Larthomas' roman »Rencontre«. Oversættelse: Paul Sarauw
af Jean-Pierre Aumont (1911-2001, sprog: fransk)
andet af Pierre Larthomas (1915-2000, sprog: fransk)
(premiere 30-11-1955 på Aalborg Teater)
(oversætter)Orniflekomedie i 4 akter af Jean Anouilh. Oversættelse: Paul Sarauw, musik: Herman D. Koppel
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
(premiere 16-09-1956 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 57)
(oversætter)Romeo og Jeanetteskuespil i 2 akter (4 billeder) af Jean Anouilh. Oversættelse: Paul Sarauw
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
(premiere 12-09-1963 på Odense Teater)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden