Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Arthur Schnitzler (1862-1931)

Sprog: tysk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Tekster Schnitzler, Arthur: Af Livets Komedie (1902, tekster)
 Trykt i periodicum Schnitzler, Arthur: Den nye Sang. Oversat af H. Buhl. Illustreret af V. Jastrau. Side 313-20 (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: Das neue Lied, 1905
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
oversat af Hilda Buhl
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Neue Freie Presse (Wien), 23-4-1905. Udgivet i bogform i samlingen: Dämmerseelen, 1907.
 note om føljeton Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 8, Maj 1908, side 313-20.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
 Bog Schnitzler, Arthur: Vejen til Frihed (1909, roman)
 Bog Schnitzler, Arthur: Fru Bertha Garlan (1910, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 13
oversat af Hilda Buhl
 Dramatik Schnitzler, Arthur: Anatol. Fem Enaktere. Aut. Oversættelse ved Peter Nansen. (Særtr. af "Tilskueren"). ♦ Gyldendal, 1913. 72 sider (1913, dramatik)
Detaljer
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
kollaps Noter
 anmeldelse eller omtale Hertil er udkommet: Karin Bang og Ernst-Ullrich Pinkert: "Oversættelsen er mindst lige så god som originalen". Peter Nansens Anatol-oversættelse. Center for Østrigsk-Nordiske Kulturstudier, Roskilde Universitetscenter, 2008.  Bang, Karin Karin Bang
 anmeldelse eller omtale Politiken 22-11-1913, Kroniken [Anmeldelse af Kai Friis-Møller].
kollaps Indhold

[a] Schnitzler, Arthur: Det skæbnesvangre Spørgsmaal (1913, dramatik)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
del af: Tilskueren

[b] Schnitzler, Arthur: Jule-Indkøb (1913, dramatik)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
del af: Tilskueren

[c] Schnitzler, Arthur: Episode (1913, dramatik)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
del af: Tilskueren

[d] Schnitzler, Arthur: Afskeds-Souper (1913, dramatik)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
kollaps Noter

[e] Schnitzler, Arthur: Anatols Bryllupsmorgen (1913, dramatik)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
del af: Tilskueren
 Bog Schnitzler, Arthur: Fru Beate og hendes Søn (1913, roman)
 Bog Schnitzler, Arthur: Badelæge Doktor Gräsler. Fortælling. Oversat af Carl Behrens. ♦ Nordiske Forfatteres Forlag, 1918. 158 sider (1918, roman)
originaltitel: Doktor Gräsler, Badearzt, 1917
Detaljer
oversat af Carl Behrens (1867-1946)
kollaps Noter
 url film Filmatiseret 1973 med titlen: A Confirmed Bachelor (TV-film i to dele), og 1991 med titlen: Mio caro dottor Gräsler. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Zeno.org
 anmeldelse eller omtale Bogens Verden, 1918-19, 1. Aarg., nr. 3, side 96 [Anmeldelse af Georg Christensen].
 Bog Schnitzler, Arthur: Den blinde Geronimo og hans Broder. Oversat og udg. af Elisabeth Schou, til Fordel for Blindesagen i Danmark. ♦ Haase, 1929. 70 sider, 1 tavle (1929, roman)
oversat af Elisabeth Falbe-Hansen (1872-1952)
 Bog Schnitzler, Arthur: Frøken Else (1930, roman)
 Bog Schnitzler, Arthur: Havepigernes Hus (1930, roman)
 Bog Schnitzler, Arthur: Løjtnant Gustl og Excentrisk (1959, roman)
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 186

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Schnitzler, Arthur: ElskovslegSkuespil i 3 Akter af Arthur Schnitzler. Oversat af C.E. Jensen og William Norrie
oversat af C.E. Jensen (1865-1927)
oversat af William Norrie (1866-1946)
(premiere 09-03-1897 på Folketeatret)
Schnitzler, Arthur: ParacelsusSkuespil i 1 Akt af Arthur Schnitzler. Oversat af Viggo Stuckenberg
oversat af Viggo Stuckenberg (1863-1905)
(premiere 03-12-1899 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 6)
Schnitzler, Arthur: Literaturlystspil i 1 akt af Arthur Schnitzler. Oversættelse: Emmy Drachmann
[På Det intime Teater:] Oversat af Peter Nansen
[På Casinos lille Teater:] Oversat af Peter Nansen
oversat af Emmy Drachmann (1854-1928)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
(premiere 11-05-1902 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 16)
Schnitzler, Arthur: BryllupsmorgenSituation i 1 Akt af Arthur Schnitzler. Oversat af C.E. Jensen
oversat af C.E. Jensen (1865-1927)
(premiere 02-09-1902 på Dagmarteatret)
Schnitzler, Arthur: Samlivskuespil i 1 akt af Arthur Schnitzler. Oversættelse: Julius Lehmann
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
(premiere 28-09-1902 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 3)
Schnitzler, Arthur: Levende Timerskuespil i 1 akt af Arthur Schnitzler. Oversættelse: Johannes Nielsen
oversat af Johannes Nielsen, f 1870 (1870-1935)
(premiere 19-05-1904 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 1)
Schnitzler, Arthur: Hans sidste ViljeSkuespil af Arthur Schnitzler
oversat af Anonym
(premiere 26-05-1909 på Den frie Scene)
Schnitzler, Arthur: De sidste MaskerSkuespil af Arthur Schnitzler
oversat af Anonym
(premiere 27-10-1909 på Den frie Scene)
Schnitzler, Arthur: Pierrettes Slørpantomime i 3 billeder af Arthur Schnitzler. Musik Ernst von Dohnányi, koreografi: Hans Beck
[Fra 1-9-1933:] pantomime i 1 akt (3 billeder og 2 mellemspil). Koreografi: Harald Lander
musik af Ernst von Dohnányi (1877-1960, sprog: ukendt)
danse af Hans Beck (1861-1952)
danse af Harald Lander (1905-1971)
(premiere 18-03-1911 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 39)
Schnitzler, Arthur: Afskeds-SouperLystspil i 1 Akt af Arthur Schnitzler. Oversættelse: Peter Nansen
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
(premiere 22-02-1914 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 5)
Schnitzler, Arthur: Professor Bernhardiaf Arthur Schnitzler. Oversat af Axel Garde
oversat af Axel Garde (1876-1958)
(premiere 10-11-1915 af Scenisk Samfund)
Schnitzler, Arthur: Erkendelsens Timeeen akt af Arthur Schnitzler. Oversættelse: Marc. Kalckar
oversat af Marc Kalckar (1881-1946)
(premiere 22-03-1918 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 3)
Schnitzler, Arthur: Den store Sceneeen akt af Arthur Schnitzler. Oversættelse: Poul Nielsen
oversat af Poul Nielsen, f 1862 (1862-1931)
(premiere 22-03-1918 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 39)
Schnitzler, Arthur: Anatoltre Lystspil af Arthur Schnitzler. Oversat af Peter Nansen
[Til TV bearbejdet af Anton Svendsen, de fire enaktere: Episode, Jule-Indkøb, Afskeds Souper og Anatols Bryllupsmorgen, sammenlagt til eet stykke]
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
(premiere 17-05-1919 på Dagmarteatret)
Schnitzler, Arthur: BacchusfestenKomedie i 1 Akt af Arthur Schnitzler. Oversat af Johannes Nielsen
oversat af Johannes Nielsen, f 1870 (1870-1935)
(premiere 26-03-1924 på Dagmarteatret)
Schnitzler, Arthur: Reigen10 Billeder af Arthur Schnitzler. Oversat af Marc Kalckar
oversat af Marc Kalckar (1881-1946)
(premiere 09-05-1925 på Betty Nansen Teatret)
(andet)SværmeriWienerstykke af Oskar Strauss. Efter Arthur Schnitzlers "Libelei". Musik: Oskar Strauss. Oversat af Mogens Dam
musik og tekst af Oscar Straus (1870-1954, sprog: tysk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
(premiere 05-10-1934 på Det ny Teater)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden