Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Erna Juel-Hansen (1845-1922)

Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

originaltitel: Le juif errant, 1844-45
se også: Illustrationer til Den evige Jøde
se også: Illustrationer til Den evige Jøde
del af: København
Detaljer
af Eugène Sue (1804-1857, sprog: fransk)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
1845-46 Senere udgave: Den evige Jøde. Paa Dansk udg. af C. Dick. ♦ L. Jordan, 1845-46. Deel 1-11, 298 + 368 + 327 + 262 + 269 + 224 + 310 + 226 + 340 + 312 + 347 sider. (Fremmede Belletrister, 1-11)
1863 Senere udgave: Jesuiterne og Arvingerne eller Den evige Jøde. Frit bearbeidet efter det Franske ved C. M. Udg. af C. J. Hornum. ♦ 1863. Deel [1]-3, 368 + 322 + 510 sider
1866-67 Senere udgave: Den evige Jøde. Roman. Overs. fra Fransk af Carl Hermann [Sørensen]. Illustreret Udgave. ♦ Carl Lund, 1866-67. Deel 1-10, 223 + 228 + 256 + 221 + 250 + 252 + 224 + 221 + 221 + 222 sider, illustreret + 1 portræt
1876 Senere udgave: Den evige Jøde. Roman. "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, J. Henriksens Bogtrykkeri, 1876. 1.-10. Del, 239 + 243 + 273 + 233 + 276 + 276 + 251 + 243 + 240 + 244 sider
1896 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ [1896]. [Bind] I-II, (iv + 692) + (iv + 592) sider, illustreret
1909 Senere udgave: Den evige Jøde. Illustr. Pragtudgave. ♦ L. Eiby, 1909. 1.-7. Hefte, 224 sider
1912 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ Universalforlaget. Wm. Sørensen). E. Harck, 1912. I-IV, 224 + 236 + 206 + 236 sider
1925 Senere udgave: Den evige Jøde. Folkeroman. ♦ Metropols Forlag [ikke i boghandlen], [1925]. Bind 1-8, 512 sider
1925-26 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ Bogforlaget National, [1925-26]. I-XI, 188 + 188 + 188 + 170 + 170 + 172 + 186 + 186 + 188 + 158 + 172 sider. Pris: kr. 13,75
1939 Senere udgave: Den evige Jøde. M. Illustr. ♦ Frederiksberg Kunstforlag [ikke i Bogh.], 1939. I-VI, 192 + 192 + 190 + 192 + 190 + 192 sider, illustreret





B.A. Meyer.




Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)





Detaljer
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
illustrationer af Bernhard Middelboe, f 1850 (1850-1931)



originaltitel: Prestuplenije i nakasanije, 1866
del af: Morgenbladet
Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
oversat af Wilhelm Eduard Henckel (1825-1910, sprog: tysk)
1883-84 Senere udgave: Raskolnikov. Roman i tre Bind. Paa Dansk ved Arne Vendt. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1884 [ie: 1883-84]. Første-Tredje Bind, 284 + 250 + 287 sider
1883 Senere udgave: Raskolnikow. Roman. ♦ Kristiania, Cmmaermeyer, 1883. [Bind] I-II, 405 + 407 + vii sider








Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
oversat af Wilhelm Eduard Henckel (1825-1910, sprog: tysk)
1883 1. udgave: Raskolnikow. Roman af F. M. Dostojewskij. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1883. Første Del, Andet-Tredje Bind, 284 + 250 + 287 sider
1883 Senere udgave: Raskolnikow. Roman. ♦ Kristiania, Cammermeyer, 1883. 2 bind, 405 + 407 sider
1890 Senere udgave: Forbryderen. Roman. ♦ København, Social-Demokraten's Føljeton, 1890. 1.-2. Del, 385 + 374 sider
1903 Senere udgave: Raskolnikow. Roman. ("Vort Land"s Feuill.). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1903. 772 sider
1911 Senere udgave: Raskolnikov. En Roman om Forbrydelse og Straf. Overs. af Carl Nutzhorn-Kjersmeier. ♦ John Martin, 1911. 332 sider
1913 Senere udgave: Raskolnikow. (Synd og Blod). Roman. I uforkortet Oversættelse ved A. Henry Heymann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 358 sider
1921 Senere udgave: Rodion Raskolnikof. Roman i seks Dele med en Epilog. Oversat fra Russisk af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1921. Bind 1-2, 328 + 318 sider. Pris: kr. 15,00
1941 Senere udgave: Raskolnikov. En Roman om Forbrydelse og Straf. Overs. af Carl Nutzhorn-Kjersmeier. ♦ Martin, 1941. Bind 1-2, 232 + 216 sider
1942 Senere udgave: Rodion Raskolnikof. Roman i seks Dele med en Epilog. Oversat fra Russisk af Ejnar Thomassen. ♦ Gyldendal, 1942. Bind 1-2, 278 + 272 sider
1943 i: Mesterromaner [4-5] Senere udgave: Forbrydelse og Straf. (Rodion Raskolnikof)
1952 Senere udgave: Rodion Raskolnikov. ♦ København, H. Hirschsprungs Forlag, 1952. Bind I-II, 278 + 281 [1] sider. Pris: 7,85 + 7,85 kr. (Trykkeri: A/S Det Hoffenberske Etablissement, København)
1963 Senere udgave: Rodion Raskolnikov. En kriminalroman (uforkortet udg.). Overs. fra russisk af Georg Sarauw
1966 Senere udgave: Rodion Raskolnikov. Roman i seks dele med en Epilog. På dansk ved Ejnar Thomassen. Udgivet med efterskrift af Ejnar Thomassen. ♦ Gyldendal, 1966. [Bind] 1-2, 339 + 350 [1] sider. (Gyldendals Bibliotek. Verdenslitteratur, 32-33)
1970 Senere udgave: Rodion Raskolnikov. Forbrydelse og straf. Overs. fra russisk af Georg Sarauw. Originalill. af Philippe Jullian. ♦ Edito [ikke i bogh.], 1970. Bind 1-2, 309 + 303 sider, 11 + 11 tavler
1974 Senere udgave: Rodion Raskolnikov. Forbrydelse og straf. På dansk ved Georg Sarauw. 3. udg. ♦ Gyldendal, 1974. Bind 1-2, 312 + 307 sider










originaltitel: Bednyje ljudi, 1846
Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
oversat af Christian Sarauw (1865-1925)
oversat af Christian Sarauw (1865-1925)
1920 Senere udgave: Fattige Folk. (Oversat af Chr. Sarauw og Erna Juel-Hansen). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1920. 190 sider. Pris: kr. 4,00
1941 Senere udgave: Arme Mennesker. Roman i Breve. Overs. fra Russisk af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1941. 192 sider
1957 Senere udgave: Arme mennesker. [Ny udg.]



Detaljer
illustrationer af Hans Nikolaj Hansen (1853-1923)
1905 indgår i antologien: Yngre danske Digtere [s224] Senere udgave: Tøbrud. (Af "Sex Noveller", 1885). Side 224-36



illustrationer i periodicum: Anonym

del af: Ude og Hjemme



del af: Ude og Hjemme

illustrationer i periodicum: Anonym

del af: Ude og Hjemme


originaltitel: Unisjonnyje i Oskorbljonnyje, 1861
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Thor Lange (1851-1915)
1924 Senere udgave: De undertrykte og forurettede. Oversat fra Russisk af E. Wilatzer. ♦ Martin, 1924. 398 sider. Pris: kr. 4,00
1959 Senere udgave: De ydmygede og sårede. [Ny udg.]







originaltitel: [De besatte], 1871-72
Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1904 Senere udgave: Nihilister. Roman. ("Vort Land"s Feuill.). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1904. 608 sider
1914 Senere udgave: Nihilisten
1919 Senere udgave: Djævlene. Oversat fra Russisk af J. S. Magnusson. ♦ John Martin, 1919. [Bind] I-II, 328 + 340 sider
1922 Senere udgave: De Besatte. Roman i 3 Dele. Oversat fra Russisk af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1922. Bind 1-2, 364 + 418 sider. Pris: kr. 15,00
1962 Senere udgave: De besatte. Roman i tre dele




originaltitel: Idiot, 1868-69
Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1926 Senere udgave: Idioten. Roman i fire Dele. Oversat fra Russisk af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1926. Bind 1-2, 432 + 388 sider. Pris: kr. 15,00
1943 Senere udgave: Idioten. Roman i fire Dele. Overs. fra Russisk af Ejnar Thomassen. ♦ Gyldendal, 1943. Bind 1-2, 380 + 338 sider
1954 Senere udgave: Idioten. Ny udg. Bd. 1-2
1961 Senere udgave: Idioten. Roman i fire dele
1972 Senere udgave: Idioten. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. Originalill. af Gilbert Koull. ♦ Edito [ikke i bogh.], [1972]. Bind 1-2, 387 + 343 sider, 11 + 11 tavler



originaltitel: Vetjnyj muzj, 1870
serietitel: Romaner fra alle Lande, 5
Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1910 Senere udgave: En Hanrej. Roman oversat af Carl Behrens. ♦ København, John Martin's Forlag, 1910. 176 sider
1943 i: Mesterromaner [3b] Senere udgave: Den evige Ægtemand. En Hanrej
1945 Senere udgave: Den evige Ægtemand. Overs. fra Russisk af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1945. 236 sider. Pris: kr. 5,75
1957 Senere udgave: Den evige ægtemand. [Ny udg.]
1972 Senere udgave: Den evige ægtemand. Juletræ og bryllup. Overs. fra russisk og indledt af Ejnar Thomassen. Originalill. af Pietro Sarto. ♦ Edito [ikke i bogh.], [1972]. 227 sider, 6 tavler



originaltitel: Endymion, 1889
Detaljer
af Verner von Heidenstam (1859-1940, sprog: svensk)
forord af Georg Brandes (1842-1927)





del af: Af Dagens Krønike
Detaljer





originaltitel: Le mariage de Loti, 1880
del af: Ude og Hjemme
del af: Kjøbenhavns Børs-Tidende
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
oversat af Johannes Jørgensen (1866-1956)






originaltitel: Mon premier crime, 1885
Detaljer
af Gustave Macé (1835-1904, sprog: fransk)



originaltitel: Un joli monde, 1887
af Gustave Macé (1835-1904, sprog: fransk)

originaltitel: By order of the Czar, 1890
Detaljer
af Joseph Hatton (1841-1907, sprog: engelsk)
1916 Senere udgave: Ghettoens Dronning eller Historien om Anna Klosstock. Paa Dansk ved Erna Juel-Hansen. 2. Udg. ♦ Pio, 1916. 274 sider



Detaljer
1900 Samhørende, fortsættes af (2. del): Helsen & Co.. ♦ Det nordiske Forlag, 1900. 322 sider
1914 Senere udgave: Terese Kærulf. To Afsnit af en ung Kvindes Liv. ♦ Gyldendal, 1914. 286 sider. ("Gyldendals Bibl."s Udg.)


Detaljer


Detaljer
1894 Samhørende, 2. del af: Terese Kærulf. To Afsnit af en ung Kvindes Liv. ♦ P.G. Philipsens Forlag, 1894. 414 sider


del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
1868 1. udgave: Maanestenen. Roman. ♦ Jordan, 1868. Deel 1-2, 419 + 392 sider. Pris: 3 Rd. (Trykkested: Frederiksborg)






Detaljer
1885 1. udgave: Sex Noveller. Med Vignetter af Hans Nik. Hansen. ♦ P.G. Philipsens Forlag, 1885. 155 sider

Detaljer
omslag af Gerda Ploug Sarp (1881-1968)



1881 1. udgave: Mellem 12 og 17. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J. H. Schubothes Boghandel, 1881. 215 sider
del af: [Uspecificeret avis]
del af: [Uspecificeret avis]

originaltitel: By a hair's breadth, 1897
del af: København
Detaljer
af Francis Edward Grainger (1857-1927, sprog: engelsk)






serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet
Detaljer
1894 1. udgave: Terese Kærulf. To Afsnit af en ung Kvindes Liv. ♦ P.G. Philipsens Forlag, 1894. 414 sider



serietitel: Pios Kronebøger, 4
Detaljer
af Joseph Hatton (1841-1907, sprog: engelsk)
1893 1. udgave: Anna Klosstock eller Historien om Ghettoens Dronning. Paa Dansk ved Erna Juel-Hansen. ♦ 1893. 298 sider
Detaljer



af John Fergusson (sprog: engelsk)

Detaljer
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
oversat af Christian Sarauw (1865-1925)
1884 1. udgave: Fattige Folk. Oversat fra Russisk af C. Sarauw og Erna Juel-Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1884. 240 sider

originaltitel: The broken halo, 1913
Detaljer
af Florence Louisa Barclay (1862-1921, sprog: engelsk)
1958 Senere udgave: Doktor Dicks Ægteskab. Roman. Overs. fra engelsk af Erna Juel-Hansen efter "The broken halo". 2. Opl. af "Den lille hvide Dame". Bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1958. 207 sider



originaltitel: Nevertheless, 1918
Detaljer
af Olivia Marie ("Olive") Wadsley (1885-1959, sprog: engelsk)



originaltitel: The tin soldier, 1918
del af: Nationaltidende
del af: Folket
Detaljer
af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)






serietitel: Solskinsbøgerne, 6
Detaljer
af Florence Louisa Barclay (1862-1921, sprog: engelsk)
oversat af Ursula Baum Hansen
1920 1. udgave: Den lille hvide Dame. Roman. Aut. Oversættelse ved Erna Juel-Hansen. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1920. 252 sider
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Erna Juel-Hansen: Aftenen før - Skuespil i 2 Akter af Erna Juel-Hansen | (premiere 29-09-1890 på Dagmarteatret) |
Erna Juel-Hansen: Principerne leve! Lystspil i 3 Akter af Erna Juel-Hansen. Sangen i 3. Akt af Holger Drachmann til Musik af Charles Kjerulf sange af Holger Drachmann (1846-1908)
musik af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 29-11-1894 på Casino) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler