Trykt i 4 afsnit i La Nouvelle Revue, fra 1-1-1880 til 15-2-1880, side 139-73, 381-417, 563-97 og 866-902. Udgivet i bogform under titlen: Le mariage de Loti (Rarahu), 1880.
Uddrag trykt i Ude og Hjemme, 3. Aarg. (1879-80), Nr. 145 (11-7-1880), side 415-419, Nr. 146 (18-7-1880), side 429-31, Nr. 147 (25-7-1880), side 435-39 og Nr. 148 (1-8-1880), side 446-48, under titlen: Lotis Kjærlighedshistorie. Erindringer fra et Ophold paa Tahiti med Fregatten "Rendeer". Efter "La nouvelle revue" oversat af Erna Juel Hansen.
Føljeton i Kjøbenhavns Børs-Tidende fra 17-6-1891 til 29-7-1891 i 33 afsnit, under titlen: Lotis Giftermaal. Af Pierre Loti. Oversat af Johannes Jørgensen. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst (La Nouvelle revue) på: Gallica
Loti, Pierre: Aziyadé. Østerlands-Drømmen. En engelsk Søløitnants Dagbøger og Breve. Overs. af Johannes Jørgensen. ♦ 1892. 377 sider (1892, roman) EMP4804
Loti, Pierre: Galeislavens Sorg og andre Skildringer. Af Pierre Loti. ♦ Kristiania og Kjøbenhavn, Alb. Cammermeyers Forlag (Fr.G. Knudtzon og Lars Swanstrøm), [1893]. 93 [1] sider. (Trykkeri: Centraltrykkeriet, Kristiania) (1893, novelle(r)) 👓
oversætter i periodicum: Nicolai Julius Bentsen (1823-1910)
1912Senere udgave: Spahien Paa Dansk ved Magnus Jensen. ♦ Forenede nordiske Bogforlag, 1912. 250 sider
Noter
Ude og Hjemme, Nr. 316, side 26, uddrag af note: Ovenstaaende er et Brudstykke af den i 1881 udkomne "En Spahis Roman" ... Bogens Helt er en ung Bondeknøs fra Cevennerne, der aftjener sin Værnepligt mellem Spahierne, og som i Senegal har fundet sig en Elskerinde i Negerpigen Fatu, der en Gang har frelst hans Liv.
Uddrag trykt i: Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 316 (21-10-1883), side 26-28, under titlen: Spahiens Ur. Af Jacques Viaud (Forfatteren til "Loti Kjærlighedshistorie). (Et Brudstykke). Ved N.J.B.
I folkebiblioteker opstillet under klassemærket 48.22, og anført som samhørende med titlen "Jerusalem", 1897, der i Dansk Bogfortegnelsen 1893-1900 er anført under Geografi (Bibelsk Geografi), side 320.
Loti, Pierre: Tyrkiske Kvinder. Nutidsroman fra de tyrkiske Haremmer. Oversat af Elisabeth Gad. ♦ Gyldendal, 1908. 210 sider. Pris: kr. 3,25 (1908, roman)
18951. udgave: Fru Chrysanthemum. Oversat af Oscar Arlaud. ♦ København, Lehmann & Stages Forlag, 1895. 206 sider
Loti, Pierre: Spahien Paa Dansk ved Magnus Jensen. ♦ Forenede nordiske Bogforlag, 1912. 250 sider (1912, roman)
Detaljer
oversat af Magnus Jensen
18941. udgave: Spahien. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ Lehmann og Stage, 1894. 199 sider
Loti, Pierre: Islandsfiskeren. M. Tegn. af Gudm. Hentze. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 256 sider, illustreret og 1 tavle (1913, roman)
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.