Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Florence Louisa Barclay (1862-1921)
Sprog: engelsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: The rosary, 1909
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
1919 Senere udgave: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1919. 292 sider
1955 Senere udgave: Rosenkransen 12. opl
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The Following of the Star, 1911
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
1920 Senere udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. 2. Oplag. ♦ Lohse, 1920. 380 sider
1923 Senere udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. 3. Oplag. ♦ Lohse, 1923. 280 sider
1952 Senere udgave: Da de saa stjernen -. Ovresat af N. P. Madsen. 4. oplag. ♦ Lohse, 1952. 267 sider. Pris: kr. 7,00
![kollaps](../pics/minus.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The wheels of time, 1908
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Through the postern gate. A romance of seven days, 1911
Detaljer
oversat af Anna Baadsgaard (1865-1954)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
Detaljer
oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
1912 1. udgave: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1912. 460 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
1913 1. udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1913. 440 sider
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The broken halo, 1913
Detaljer
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
1958 Senere udgave: Doktor Dicks Ægteskab. Roman. Overs. fra engelsk af Erna Juel-Hansen efter "The broken halo". 2. Opl. af "Den lille hvide Dame". Bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1958. 207 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: White ladies of Worcester, 1917
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
1959 Senere udgave: De hvide nonner. Roman. Overs. fra engelsk af Henny Bauditz efter "The wite ladies of Worcester". 2. opl. bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1959. 219 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The upas tree, 1912
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
Detaljer
oversat af Dagmar Kragh (1871-1940)
1956 Senere udgave: Fru Helens Hemmelighed. Roman. Folkeudgave. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1956. 162 sider. (Trykkeri: Trykt i Missionstrykkeriet ved Otto Siebuhr, København)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
1913 1. udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1913. 440 sider
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Guy Mervyn, 1891
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1943 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman af Florence Barclay. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1943]. 418 sider
1943 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman af Florence Barclay. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1943]. 418 sider
1943 Senere udgave: "Familien paa Mervyn Hall". Roman af Florence Barclay. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1943. 418 sider
1943 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman af Florence Barclay. ♦ [Ærø Avis], [1943]. 418 sider
1943 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Af Florence Barclay. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1943]. 418 sider
1943 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman af Florence Barclay. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis>, [1943]. 418 sider
1943 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman af Florence Barclay. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1943]. 418 sider
1954 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Folkeudg. (2. Opl.). ♦ Frimodt, 1954. 252 sider. Pris: kr. 8,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The mistress of Shenstone, 1910
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1953 Senere udgave: Fruen til Shenstone. Roman. Folkeudg. (2. opl.). ♦ Frimodt, 1953. 198 sider. Pris: kr. 7,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The wall of partition, 1914
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1955 Senere udgave: Kærlighedens Veje. Roman. 2. Opl. Folkeudg. Overs. fra engelsk. ♦ Frimodt, 1955. 232 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Ærø Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Bornholms Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Returned empty, 1920
Detaljer
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
oversat af N.P. Madsen (1860-1916)
1913 1. udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1913. 440 sider
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Solskinsbøgerne, 1
Detaljer
oversat af Anonym
1934 1. udgave: Fruen til Shenstone. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1934. 194 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Solskinsbøgerne, 2
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Solskinsbøgerne, 3
Detaljer
oversat af Anonym
1935 1. udgave: Kærlighedens Omveje. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1935. 231 [1] sider. (Trykkeri: Fr. Bagges kgl. Hofbogtrykkeri, København)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
Detaljer
1912 1. udgave: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1912. 460 sider
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Solskinsbøgerne, 4
Detaljer
oversat af Anonym
1921 1. udgave: Egoisten. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1921. 149 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Solskinsbøgerne, 6
Detaljer
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
oversat af Ursula Baum Hansen
1920 1. udgave: Den lille hvide Dame. Roman. Aut. Oversættelse ved Erna Juel-Hansen. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1920. 252 sider
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Solskinsbøgerne, 7
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
oversat af Ursula Baum Hansen
1920 1. udgave: De hvide Nonner. Oversat fra Engelsk efter "White ladies of Worcester" af Henny Bauditz. ♦ Gyldendal, 1920. 240 sider
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(andet) Rosenkransen Skuespil i 3 Akter (4 Billeder) af André Bisson efter en Roman af Florence L. Barclay. Oversat af Edith Rode af André Bisson (f. 1884, sprog: fransk)
oversat af Edith Rode (1879-1956)
| (premiere 21-09-1934 på Odense Teater) |
Anvendte symboler