Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Margrethe Black (1851-1949)

 Om personen Oplysninger om Margrethe Black

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Applin, Arthur: For hans Skyld. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 222 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
af Arthur Gustavos Trugard Applin (1873-1949, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Oppenheim, E. P.: Det forsvundne Sendebud. Oversat fra Engelsk efter "The vanished messenger" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1918. 200 sider (1918, roman)
originaltitel: The vanished messenger, 1914
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Kallundborg Avis
del af: Roeskilde Avis
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 24-3-1943 til 14-7-1943 i 55 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 25-6-1943 til 9-10-1943 i 82 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Kallundborg Avis fra 2-11-1950 til 2-1-1951 i 82 afsnit [nogle dage to afsnit]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Roskilde Avis fra 2-11-1950 til 2-1-1951 i 82 afsnit [nogle dage to afsnit]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Thisted Amtsavis fra 20-11-1950 til 27-2-1951. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Corelli, Marie: Fyrst Lucio. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 316 sider (1918, roman)
Detaljer
af Mary Mackay (1855-1924, sprog: engelsk)
1904 1. udgave: Fyrst Lucio eller Satans Sorger. Roman. "Vort Land"s Feuilleton. ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1904. 188 sider
 Bog (oversætter) Troubridge, Lady: Det halve af hans Kongerige. Oversat fra Engelsk efter "The half of his kingdom" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1918. 196 sider (1918, roman)
originaltitel: The half of his kingdom, 1915
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
af Laura Troubridge (1867-1946, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Lowndes, Belloc: Hendes Hvedebrødsdage. Oversat fra Engelsk efter "The end of her honeymoon" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1918. 128 sider (1918, roman)
originaltitel: The end of her honeymoon, 1913
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Marie Adelaide Belloc Lowndes (1868-1947, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 16-10-1948 til 7-1-1949 i 56 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) le Queux, William: Hendes kongelige Højhed. Roman. Aut. Oversættelse af Margrethe Black. ♦ Pio, 1918. 220 sider (1918, roman)
serietitel: Pios Kronebøger, 18
af William le Queux (1864-1927, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Oppenheim, E. P.: Et mærkeligt Kompagniskab. Roman. Oversat af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1918. 128 sider (1918, roman)
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) King, Basil: Paa Skillevejen. Roman. (Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Margrethe Black efter "The letter of the contract"). ♦ Gyldendal, 1918. 108 sider (1918, roman)
originaltitel: The letter of the contract, 1914
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
Detaljer
af Basil King (1859-1928, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Oppenheim, E. P.: Sangerinden. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 220 sider (1918, roman)
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Askew, Alice og Claude: Zigeunersken. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 222 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
af Alice Askew (1874-1917, sprog: engelsk)
af Claude Askew (1865-1917, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Cooke, Marjorie Benton: Askepot. Oversat fra Engelsk efter "Cinderella Jane" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1919. 198 sider (1919, roman)
originaltitel: Cinderella Jane, 1917
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
Detaljer
af Marjorie Benton Cooke (1876-1920, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Barnes, R. Gorell: I Nattens Mørke. Oversat fra engelsk efter "In the night" af Margrethe Black. ♦ Kjøbenhavn og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1919. 105 sider (1919, roman) 👓
originaltitel: In the night, 1917
Detaljer
af Ronald Gorell Barnes (1884-1963, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: Oplag 35.000.
 Bog (oversætter) Corelli, Marie: Prinsesse Ziska. Paa Dansk ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, [1919]. 186 sider (1919, roman)
Detaljer
af Mary Mackay (1855-1924, sprog: engelsk)
1899 1. udgave: Ziska. Roman. ♦ [Berlingske Tidende], 1899. 290 sider
 Bog (oversætter) Oppenheim, E. P.: Slægtens Ære. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, [1919]. 172 sider (1919, roman)
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Doyle, Arthur Conan: Den giftige Zone. Aut. Overs. ved Margrethe Black. ♦ Aschehoug, 1919. 112 sider. (Blaabøgerne, Nr. 25) (1919, roman)
originaltitel: The poison belt, 1913
serietitel: Blaabøgerne, 25
Detaljer
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1913 Samhørende, 2. del af: Den forsvundne Verden. Vidunderlige og spændende eventyr oplevet av prof. E. C. Challenger, lord Roxton, prof. Summerlee og E. D. Malone, medarb. i Daily Gazette. I autorisert overs. for Norge og Danmark ved Elisabeth Brochmann. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1913. 235 sider
1967 indgår i: Den giftige zone [a] Senere udgave: Den giftige zone
kollaps Noter
 note til titel Being an account of another adventure of Prof. George E. Challenger, Lord John Roxton, Prof. Summerlee, and Mr. E. D. Malone, the discoverers of "The Lost World".
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Oppenheim, E. P.: Bag Kulisserne. Oversat fra Engelsk efter "The pawns count" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1920. 252 sider. Pris: kr. 1,00 (1920, roman)
originaltitel: The pawns count
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Berlin.
 Bog (oversætter) Troubridge, Lady: Hvad Kærlighed formaar. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, [1920]. 186 sider (1920, roman)
originaltitel: ?
af Laura Troubridge (1867-1946, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Ayres, Ruby Mildred: Livets Storme. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Pio, 1920. 160 sider (1920, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 42
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Prouty, Olive Higgins: Femte Hjul. Oversat fra Engelsk efter "Fifth wheel" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1921. 160 sider. Pris: kr. 1,00 (1921, roman)
originaltitel: Fifth wheel, 1916
af Olive Higgins Prouty (1882-1974, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Sabatini, Rafael: Bellarion. (Aut. Oversættelse af Margrethe Black). ♦ Jespersen, 1927. 190 sider. Pris: kr. 3,00 (1927, roman)
originaltitel: Bellarion the fortunate, 1926
serietitel: Moderne Verdensliteratur
del af: København
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i København fra 25-2-1927 til 10-4-1927 i 45 afsnit, under titlen: Bellarion. Af Rafael Sabatini. Autoriseret Oversættelse af Margaret. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 anmeldelse Nationaltidende 15-11-1927, side 4 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Young, Fr. Brett: Livsfeber. (Aut. Oversættelse af Margrethe Black). ♦ Jespersen, [1927]. 214 sider. Pris: kr. 2,00 (1927, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdensliteratur
af Francis Brett Young (1884-1954, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Stockley, Cynthia: En Synderinde. (Aut. Oversættelse af Margrethe Black). ♦ Jespersen, [1927]. 184 sider. Pris: kr. 2,00 (1927, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdensliteratur
af Cynthia Stockley (1873-1936, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Corelli, Marie: Satans Sorger. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Wiene, 1930. 330 sider (1930, roman)
serietitel: Bogvennens Bibliotek
Detaljer
af Mary Mackay (1855-1924, sprog: engelsk)
1904 1. udgave: Fyrst Lucio eller Satans Sorger. Roman. "Vort Land"s Feuilleton. ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1904. 188 sider

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden