Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Mary Roberts Rinehart (1876-1958)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Rinehart, Mary Roberts: Den hvide Yacht. Roman af Mary Roberts Rinehart. (Avtoriseret Oversættelse) (1914, roman) 👓
originaltitel: The after house. A story of love, mystery and a private yacht, 1914
del af: Social-Demokraten
del af: Langelands Social-Demokrat
del af: Fyns Social-Demokrat
del af: Bornholms Social-Demokrat
del af: Lolland-Falster Social-Demokrat
del af: Vestsjællands Social-Demokrat
del af: Kolding Social-Demokrat
del af: Fredericia Social-Demokrat
del af: Vestjyllands Social-Demokrat
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Social-Demokraten fra 26-7-1914 til 7-10-1914 i 73 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (sammen oversættelse som i Social-Demokraten) i Social-Demokraten for Randers og Omegn fra 1-12-1914. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Langelands Social-Demokrat fra 16-12-1914. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Fyns Social-Demokrat fra 16-12-1914. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Bornholms Social-Demokrat fra 24-12-1914. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Lolland-Falster Social-Demokrat fra 8-1-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Vestsjællands Social-Demokrat fra 18-1-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Kolding Social-Demokrat fra 26-1-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Fredericia Social-Demokrat fra 14-4-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Vestjyllands Social-Demokrat fra 19-3-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (samme oversættelse som i Social-Demokraten) i Socialdemokraten for Randers og Omegn fra 24-4-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den (noget anderledes) engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The case of Jennie Brice, 1913
del af: B. T.
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i B.T. fra 11-1-1917 til 24-2-1917. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Social-Demokraten fra 23-9-1942 til 9-11-1942 i 48 afsnit, under titlen: Pittsburgh-Mysteriet. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Rinehart, Mary Roberts: Kongen leve. Af Mary Roberts Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved Margaret (1917, roman) 👓
originaltitel: Long live the King!, 1917
del af: København
Detaljer
oversat af Margrethe Black (1851-1949)
Noter
Føljeton i København fra 15-2-1919 til 15-5-1919 i 84 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1923 (stumfilm, dansk titel: Længe leve Kongen). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Rinehart, Mary Roberts: Frk. Tish filmer. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 144 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
Rinehart, Mary Roberts: Frk. Tish paa Eventyr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 144 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
Rinehart, Mary R.: »K«. Aut. Oversættelse af Ingrid Christensen. ♦ Hasselbalch, 1920. 312 sider. Pris: kr. 8,50 (1920, roman)
originaltitel: K, 1915
Detaljer
oversat af Ingrid Christensen (1884-1943)
1948 Senere udgave: Dr. Edwardes. ♦ Forlaget Aladdin, 1948.
Noter
Filmatiseret 1924 (stumfilm) under titlen: K - The unknown (dansk titel: Den Ukendte). Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Rinehart, Mary R.: Det spændende Spil. Aut. Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ Hasselbalch, 1921. 158 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
originaltitel: The amazing interlude, 1918
Detaljer
oversat af Aage Blichfeldt (1862-1930)
1937 Senere udgave: Det lille Barmhjertighedens Hus. Af Mary R. Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ [Ærøskøbing], [Ærø Venstreblad], [1937]. 309 sider
1938 Senere udgave: Det lille Barmhjertighedens Hus. Af Mary R. Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ [Silkeborg], [Folket], [1938]. 309 sider
1938 Senere udgave: Det lille Barmhjertighedens Hus. Af Mary R. Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1938]. 309 sider
1938 Senere udgave: Det lille Barmhjertighedens Hus. Af Mary R. Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1938]. 309 sider
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Rinehart, Mary R.: Det døde Punkt. (The breaking point). Autoriseret Oversættelse af Louise Nyholm. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, [1924]. 199 sider. Pris: kr. 1,50 (1924, roman) 👓
originaltitel: The breaking point
serietitel: Hasselbalchs Roman Magasin, 1924-06-15:10
Detaljer
Rinehart, Mary R.: Ungdomsdrømme. (A poor wise man). Aut. Oversættelse af Aja Ingwersen. ♦ Hasselbalch, [1925]. 160 sider. Pris: kr. 1,50 (1925, roman)
originaltitel: A poor wise man, 1920
Detaljer
oversat af Aja Ingwersen
1930 Senere udgave: Vor Tids Eva [Ungdomsdrømme]. [Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart]. ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 281 sider
1930 Senere udgave: Ungdomsdrømme. Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart. ♦ [Aarhus], "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1930]. 281 sider
1930 Senere udgave: "Ungdomsdrømme". Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 281 sider
1930 Senere udgave: Ungdomsdrømme. Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 281 sider
1935 Senere udgave: Ungdomsdrømme. Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehardt. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 281 sider
1935 Senere udgave: Ungdomsdrømme. Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1935]. 281 sider
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Rinehart, Mary R.: Den røde Lampe. (The red lamp). Aut. Oversættelse af Aja Ingwersen. ♦ Hasselbalch, [1927]. 142 sider. Pris: kr. 1,50 (1927, roman)
originaltitel: The red lamp, 1925
Detaljer
originaltitel: The bat, 1926
se også: Vindeltrappen
del af: Aftenbladet
Detaljer
af Avery Hopwood (1882-1928, sprog: engelsk)
af Stephen Vincent Benét (1898-1943, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
Roman skrevet af Stephen Vincent Benét baseret på skuespillet: The bat, 1920. Skuespillet er skrevet af Mary Roberts Rinehart og Avery Hopwood, baseret på Rinehards roman: The circular staircase, 1908.
Føljeton i Aftenbladet fra 21-7-1930 til 30-9-1930 i 60 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret flere gange, første gang 1926. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Rinehart, Mary R.: Vor Tids Eva [Ungdomsdrømme]. [Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart]. ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 281 sider (1930, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
se også: Vor Tids Eva
Detaljer
oversat af Anonym
fejlagtig tillagt: Mary Augusta Ward (1851-1920, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Ellinor Kielgast (1887-1959)
1925 1. udgave: Ungdomsdrømme. (A poor wise man). Aut. Oversættelse af Aja Ingwersen. ♦ Hasselbalch, [1925]. 160 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Titelbladet har fejlagtigt: Vor Tids Eva. Roman af Mrs. Humphrey Ward [ie: Humphry Ward]. Autoriseret Oversættelse ved Ellinor Kielgast. Føljeton til "Viborg Stiftstidende".
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 13-1-1930 til 14-3-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary R.: Ungdomsdrømme. Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart. ♦ [Aarhus], "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1930]. 281 sider (1930, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1925 1. udgave: Ungdomsdrømme. (A poor wise man). Aut. Oversættelse af Aja Ingwersen. ♦ Hasselbalch, [1925]. 160 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 31-1-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary R.: "Ungdomsdrømme". Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 281 sider (1930, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1925 1. udgave: Ungdomsdrømme. (A poor wise man). Aut. Oversættelse af Aja Ingwersen. ♦ Hasselbalch, [1925]. 160 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 7-2-1930 til 24-3-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary R.: Ungdomsdrømme. Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 281 sider (1930, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Isefjordsposten
del af: Kjøbenhavns Amts Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1925 1. udgave: Ungdomsdrømme. (A poor wise man). Aut. Oversættelse af Aja Ingwersen. ♦ Hasselbalch, [1925]. 160 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 13-2-1930 til 4-4-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (samme) i Isefjordsposten fra 13-2-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (samme) i Kjøbenhavns Amts Avis fra 14-2-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Miss Pinkerton, 1932
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk også med titlen: The double alibi.
Føljeton i Social-Demokraten fra 20-12-1932 til 19-3-1933 i 80 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1932. Artikel om filmen på: Wikipedia
originaltitel: The album, 1933
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Social-Demokraten fra 16-11-1934 (persongalleri tegnet og beskrevet side 4) til 29-3-1935 i 133 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary R.: Ungdomsdrømme. Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehardt. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 281 sider (1935, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1925 1. udgave: Ungdomsdrømme. (A poor wise man). Aut. Oversættelse af Aja Ingwersen. ♦ Hasselbalch, [1925]. 160 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 19-3-1935 til 5-5-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary R.: Ungdomsdrømme. Roman fra det fjerne Vesten. Af Mary R. Rinehart. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1935]. 281 sider (1935, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Anonym
1925 1. udgave: Ungdomsdrømme. (A poor wise man). Aut. Oversættelse af Aja Ingwersen. ♦ Hasselbalch, [1925]. 160 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 8-4-1935 til 17-6-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary R.: Det lille Barmhjertighedens Hus. Af Mary R. Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ [Ærøskøbing], [Ærø Venstreblad], [1937]. 309 sider (1937, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
oversat af Aage Blichfeldt (1862-1930)
1921 1. udgave: Det spændende Spil. Aut. Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ Hasselbalch, 1921. 158 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton i Ærø Venstreblad fra 18-1-1937 til 10-4-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary R.: Det lille Barmhjertighedens Hus. Af Mary R. Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ [Silkeborg], [Folket], [1938]. 309 sider (1938, roman) 👓
del af: Folket
Detaljer
oversat af Aage Blichfeldt (1862-1930)
1921 1. udgave: Det spændende Spil. Aut. Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ Hasselbalch, 1921. 158 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Folket fra 24-2-1938 til 30-5-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary R.: Det lille Barmhjertighedens Hus. Af Mary R. Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1938]. 309 sider (1938, roman) 👓
del af: Sydvestjylland
Detaljer
oversat af Aage Blichfeldt (1862-1930)
1921 1. udgave: Det spændende Spil. Aut. Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ Hasselbalch, 1921. 158 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton i Sydvestjylland fra 5-9-1938 til 23-12-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Rinehart, Mary R.: Det lille Barmhjertighedens Hus. Af Mary R. Rinehart. Autoriseret Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1938]. 309 sider (1938, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
oversat af Aage Blichfeldt (1862-1930)
1921 1. udgave: Det spændende Spil. Aut. Oversættelse ved A. Blichfeldt. ♦ Hasselbalch, 1921. 158 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 12-9-1938 til 28-10-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary Roberts: Den rødhaarede Pige. Af Mary Roberts Rinehart. Ill. af Povl Norholt (1941, novelle(r)) 👓
originaltitel: One night in spring, 1941
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Familar faces, 1941.
Trykt i Aftenbladet Søndag 26-10-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary Roberts: Vinterferie. Af Mary Roberts Rinehart. Ill. af Frode Kierulf (1941, novelle(r)) 👓
originaltitel: The fishing fool, 1941
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Frode Kierulf (1889-1963)
Noter
På engelsk trykt i: Hearst's international combined with Cosmopolitan, volume 111, 1941. Udgivet i bogform i samlingen: Alibi for Isabel and other stories, 1944.
Trykt i Aftenbladet Søndag, Nr. 51 (21-12-1941). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Rinehart, Mary Roberts: En Læges Kærlighed. Aut. Overs. efter "The Doctor" ved Vera de Journel. ♦ Jespersen og Pio, 1943. 432 sider. Pris: kr. 12,00 (1943, roman)
originaltitel: The Doctor, 1936
Detaljer
oversat af Vera de Journel
omslag af Viggo Eriksen (1901-1972)
Noter
Udkom 13-10-1943, oplag: 6.000.
2. Oplag, 1943 [Oplag: 6.000].
3. Oplag, 1944 [Oplag: 10.000].
4. Oplag, 1945.
Rinehart, Mary Roberts: I Lyst og Nød. Oversat fra amerikansk af Vera De Journel. ♦ Jespersen og Pios Forlag, 1944. 312 sider. Pris: kr. 6,75 (1944, roman)
originaltitel: This strange adventure, 1928
Detaljer
oversat af Vera de Journel
omslag af Viggo Eriksen (1901-1972)
Noter
Andet Oplag, 1945 [nu 22.000 eksemplarer].
Rinehart, Mary Roberts: En Kvindes Oprør. Overs. fra Amerikansk efter "The State versus Elinor Norton" af Vera de Journel. ♦ Jespersen og Pio, 1947. 268 sider. Pris: kr. 16,25 (1947, roman)
originaltitel: The State versus Elinor Norton, 1933
del af: Social-Demokraten
del af: Demokraten
del af: Lolland-Falster Social-Demokrat
Detaljer
oversat af Vera de Journel
omslag af Viggo Eriksen (1901-1972)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Føljeton i Social-Demokraten fra 18-5-1938 til 5-9-1938 i 110 afsnit, under titlen: Elinor Nortons Tragedie. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Demokraten fra 2-1-1939, under titlen: Elinor Nortons Tragedie. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Lolland-Falster Social-Demokrat fra 18-10-1939, under titlen: Elinor Nortons Tragedie. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Sydvestjylland 26-3-1947, side 4 [Anmeldelse, signeret: N.P.J.] Mediestream
serietitel: Week-end Romanen, 4
Detaljer
oversat af Anonym
1920 1. udgave: »K«. Aut. Oversættelse af Ingrid Christensen. ♦ Hasselbalch, 1920. 312 sider. Pris: kr. 8,50
Rinehart, Mary Roberts: Lyset i vinduet. Overs. fra amerikansk efter "A light in the window" af Vera de Journel. ♦ Jespersen og Pio, 1950. 359 sider (1950, roman)
originaltitel: A light in the window, 1948
oversat af Vera de Journel
originaltitel: Haunted lady, 1942
serietitel: Lommeromanen, 345
Detaljer
oversat af Mogens Cohrt
Noter
Demokraten 4-1-1965, side 9, [Anmeldelse, signeret: seirer] Mediestream
originaltitel: The yellow room, 1945
serietitel: Lommeromanen, 380
oversat af Mogens Cohrt
Rinehart, Mary Roberts: [indgår i antologien: Falskspilleren [s098]] Skattejagten. Side 98-118 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: The treasure hunt
Detaljer
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The treasure hunt. Oversat af Ib Christiansen.
Rinehart, Mary Roberts: Vindeltrappen. På dansk ved Hanne Kaufmann. ♦ Lademann, [1971]. 245 sider (1971, roman)
originaltitel: The circular staircase, 1908
se også: Flagermusen
Detaljer
oversat af Hanne Kaufmann (1926-1997)
1972 indgår i antologien: Gysere De aldrig glemmer [2s007] Senere udgave: Vindeltrappen. Sammendrag af "The circular staircase". På dansk ved Henning Müller. Side [7]-131
Noter
Filmatiseret flere gange, første gang 1915 (stumfilm). Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
,
Rinehart, Mary Roberts: [indgår i antologien: Gysere De aldrig glemmer [2s007]] Vindeltrappen. Sammendrag af "The circular staircase". På dansk ved Henning Müller. Side [7]-131 (1972, roman) 👓
Detaljer
oversat af Henning Müller
1971 1. udgave: Vindeltrappen. På dansk ved Hanne Kaufmann. ♦ Lademann, [1971]. 245 sider
Noter
Side [8]: [Om bogen og forfatteren].
På bindets fælles titelblad, side [5], er efternavnet fejlagtigt stavet: Rinehardt.
Liste over originaltitler
Anvendte symboler