Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Avery Hopwood (1882-1928)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: The bat, 1926
se også: Vindeltrappen
del af: Aftenbladet
Detaljer
af Mary Roberts Rinehart (1876-1958, sprog: engelsk)
af Stephen Vincent Benét (1898-1943, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
Roman skrevet af Stephen Vincent Benét baseret på skuespillet: The bat, 1920. Skuespillet er skrevet af Mary Roberts Rinehart og Avery Hopwood, baseret på Rinehards roman: The circular staircase, 1908.
Føljeton i Aftenbladet fra 21-7-1930 til 30-9-1930 i 60 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret flere gange, første gang 1926. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Hopwood, Avery: Den grønne Elevator Farce i 3 Akter af Avery Hopwood. Oversat af William Norrie [På Aveny Teatret:] Oversættelse: Børge Müller oversat af William Norrie (1866-1946)
oversat af Børge Müller (1909-1963)
| (premiere 22-04-1920 på Det ny Teater) |
Hopwood, Avery: Maa jeg køre med? Farce i 3 Akter af Wilson Collison og Avery Hopwood. Oversat af Paul Sarauw, Komponist: Holck-Stilling af Wilson Collison (1893-1941, sprog: engelsk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
musik af Kai Holck-Stilling (1879-1954)
| (premiere 15-06-1922 på Apollo Teatret (v. Tivoli)) |
Hopwood, Avery: Vores lille Kone Lystspilfarce i 3 Akter af Avery Hopwood. Oversat af Paul Sarauw oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 09-04-1926 på Det ny Teater) |
Hopwood, Avery: Bedre Folks Børn Lystspil i 3 Akter af Avery Hopwood. Oversat af Mogens Dam oversat af Mogens Dam (1897-1979)
| (premiere 10-11-1928 på Dagmarteatret) |
Hopwood, Avery: Hans Sjæls Veninde Lystspil i 3 Akter af Avery Hopwood. Oversat af Paul Sarauw oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 05-03-1930 på Kammerspilscenen (Sønderbro Teater)) |
Hopwood, Avery: Strømpebaandet Lystspilfarce i 3 Akter af Avery Hopwood, Wilson Collison. Oversat af Paul Sarauw af Wilson Collison (1893-1941, sprog: engelsk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 01-10-1930 på Fønix Teatret) |
(andet) Ej blottet til lyst farce i 3 akter af Børge Müller, efter »Good nite ladies« af Cyrus Wood efter »Ladies in a Turkish bath« af Avery Hopwood af Børge Müller (1909-1963)
andet af Cyrus Wood (1893-1942, sprog: engelsk)
| (premiere 20-03-1960 på A.B.C.-Teatret) |
Anvendte symboler