Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Florence (Alice) James (1857-1929)
Sprog: engelsk
Price, Florence Alice (pseudonym)
Warden, Florence (pseudonym)
Warden, Florence (pseudonym)
0000 Omtale i elektronisk form: www.victorianresearch.org
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Warden, Florence: Mosegaarden. Af Florence Warden. ♦ Berlingske Tidende], 1885. 464 sider (1885, roman) EMP 832
originaltitel: The house on the marsh, 1884
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1891 Senere udgave: Pesthuset. Roman af Florence Warden. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeriet, 1891. 450 sider
1906 Senere udgave: Guvernanten. Roman i to Dele af Florence Warden. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1906. 1.-2. Del, 279 + 294 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse fejlagtigt opført under tyske romaner.
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 29-10-1885 til 14-12-1885 i 39 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Filmatiseret 1920 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Warden, Florence: Pesthuset. Roman af Florence Warden. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeriet, 1891. 450 sider (1891, roman)
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af anonym norsk (sprog: norsk)
oversat af Anonym
1885 1. udgave: Mosegaarden. Af Florence Warden. ♦ Berlingske Tidende], 1885. 464 sider
Noter
Avisen blev ved fogedforbud forbudt [jævnfør artikel i Aarhus Stiftstidende 30-9-1891, side 2: To Kolleger] at benytte oversættelsen fra det norske "Morgenbladet" fra 23-7-1891, under titlen: Villa Alders. "Berlingske Tidende" overlod sin oversættelse af romanen, der havde været bragt i 1885 under titlen: Mosehuset [Aarhuus Stiftstidende 17-10-1891, side 2 (For Feuilleton), med resume og de sidste 6 linier før side 109].
Jyllandsposten 23-10-1891, side 1-2: Eftertrykssagen mod Aarhus Stiftstidende [Artikel med gengivelse af flere breve i sagen og uddrag af artikler fra Aarhus Stiftstidende]. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 7-9-1891 til 28-9-1891 (side 101-08) og fra 17-10-1891 (side 109-16) til 12-12-1891. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af oversættelsen i Morgenbladet (Christiania) på: Nasjonalbiblioteket
Warden, Florence: En Pokkers Tøs. Roman. Af Florence Warden. ♦ [Berlingske Tidende], 1897. 352 sider (1897, roman) EMP 833
originaltitel: A spoilt girl, 1895
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 12-2-1897 til 19-3-1897 i 32 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Library of Congress
Warden, Florence: Frøknerne Westerton. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1899. 195 sider (1899, roman) 👓
originaltitel: Those Westerton Girls, 1891
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med Antikva
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 30-4-1899 til 31-5-1899. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Warden, Florence: Hemmeligheden paa Øen Creux. Roman. ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1904. 398 sider (1904, roman)
originaltitel: The mis-rule of three, 1903
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 10-8-1904 til 19-9-1904 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Warden, Florence: Guvernanten. Roman i to Dele af Florence Warden. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1906. 1.-2. Del, 279 + 294 sider (1906, roman)
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1885 1. udgave: Mosegaarden. Af Florence Warden. ♦ Berlingske Tidende], 1885. 464 sider
Noter
Første linie: "En Lærerinde søges, hun maa være ung". Dette Avertissement klippede jeg hurtigt ud af "Times".
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra Nr. 106 ([2. udgave] 5-4-1906). 2. Del fra 22-6-1906. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Warden, Florence: Højt Spil. Autoriseret Oversættelse. ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1906. 411 sider (1906, roman)
originaltitel: Playing the knave, 1905
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 14-4-1906 til 31-5-1906 i 38 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Warden, Florence: Giftermaal i Blinde. Roman. Autoriseret Oversættelse. ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1907. 432 sider (1907, roman)
originaltitel: Blindman's marriage, 1907
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 1-6-1907 til 13-7-1907 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Warden, Florence: Monte Carlo. Roman. Aut. Overs. ved Ella Melbye. ♦ "Politiken"s Forlag, 1909. 336 sider. Pris: kr. 0,75 (1909, roman)
originaltitel: A life's arrears, 1908
del af: Politiken
serietitel: Rejsebibliotheket, 37
Detaljer
oversat af Ella Hancke (1877-1960)
Noter
Føljeton i Politiken fra 16-5-1909 til 18-7-1909 i 48 afsnit.
Warden, Florence: Ralph Ryder. Roman. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1910. 528 sider (1910, roman)
originaltitel: Ralph Ryder of Brent, 1892
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 27-4-1910 til 25-6-1910 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Warden, Florence: Den ubegribelige Miss Davison. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1913. 268 sider (1913, roman)
originaltitel: The dazzling Miss Davison, 1910
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende 1913.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The house by the river, 1905
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Dagbladet fra 21-9-1914 til 8-12-1914 i 77 afsnit, med undertitlen: Roman i 1 Del. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Warden, Florence: Hvem har gjort det? Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Henny Bauditz). ♦ Pio, 1918. 260 sider (1918, roman)
originaltitel: A night surprise, 1918
serietitel: Pios Kronebøger, 21
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
Noter
Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 5-7-1918 til 17-9-1918 i 70 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Dagbladet fra 23-7-1918 til 2-10-1918 i 70 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Warden, Florence: Den smukke Evelyns Historie. Af Florence Warden. I autoriseret Oversættelse ved Nancy Lee (1918, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Nancy Lee
Noter
Trykt med
Føljeton i Aftenbladet fra 25-2-1918 til 28-4-1918 i 58 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Warden, Florence: Afrunden. Roman af Florence Warden. Oversat fra Engelsk ved H. Chr. Irgens (1922, roman) 👓
originaltitel: The precipice, 1921
del af: Klokken 5
Detaljer
oversat af H.Chr. Irgens
Noter
På engelsk trykt i aviser 1921 (fx The Sydney Morning Herald, fra 19-9-1921). Udgivet i bogform 1923.
Uddrag af foromtalen i Klokken 5 7-1-1924, side 1: ... Vor nye Roman "Afgrunden", der med Eneret for "Klokken 5" er oversat fra engelsk af den kendte Oversætter Irgens ...
Føljeton i Klokken 5 fra 8-1-1924 til 13-5-1924 i 108 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Trove
Warden, Florence: Lord Quares Gæst. Af Florence Warden. Autoriseret Oversættelse ved Margaret (1922, roman) 👓
originaltitel: Lord Quare's visitor, 1915
del af: København
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Margrethe Black (1851-1949)
oversat af Nancy Lee
Noter
Føljeton i København fra 12-3-1922 til 15-4-1922 i 34 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aftenbladet fra 21-7-1922 til 19-9-1922 i 61 afsnit, under titlen: Den hemmelighedsfulde Gæst. Roman af Florence Warden. I autoriseret Oversættelse ved Nancy Lee. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
[Trykt i Berlin].
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
[Trykt i Berlin].
originaltitel: ?
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
Noter
Føljeton i Nationaltidende fra 5-1-1923 til 22-3-1923 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Warden, Florence: Hvad Taagen gemte. ♦ Jespersen & Pio, 1925. 190 sider. Pris: kr. 2,00 (1925, roman)
oversat af Anonym
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler