Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Florence (Alice) James (1857-1929)

Sprog: engelsk
Price, Florence Alice (pseudonym)
Warden, Florence (pseudonym)

0000  Web Link Omtale i elektronisk form: www.victorianresearch.org
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Warden, Florence: Mosegaarden. Af Florence Warden. ♦ Berlingske Tidende], 1885. 464 sider (1885, roman) EMP 832
originaltitel: The house on the marsh, 1884
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1891 Senere udgave: Pesthuset. Roman. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeri, 1891
1906 Senere udgave: Guvernanten. Roman i to Dele af Florence Warden. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1906. 1.-2. Del, 279 + 294 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse fejlagtigt opført under tyske romaner.
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 29-10-1885 til 14-12-1885 i 39 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url film Filmatiseret 1920 (stumfilm). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Warden, Florence: Pesthuset. Roman. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeri, 1891 (1891, roman)
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1885 1. udgave: Mosegaarden. Af Florence Warden. ♦ Berlingske Tidende], 1885. 464 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 7-9-1891 til 27-9-1891, fra 17-10-1891 til ?
 note til oversat titel Avisen blev ved fogedforbud forbudt at benytte oversættelsen fra det norske "Morgenbladet". "Berlingske Tidende" overlod sin oversættelse af romanen, der havde været bragt i 1885 under titlen: Mosehuset [Aarhuus Stiftstidende 17-10-1891, side 2].
 Bog Warden, Florence: En Pokkers Tøs. Roman. Af Florence Warden. ♦ [Berlingske Tidende], 1897. 352 sider (1897, roman) EMP 833
originaltitel: A spoilt girl, 1895
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 12-2-1897 til 19-3-1897 i 32 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Library of Congress
 Bog Warden, Florence: Frøknerne Westerton. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1899. 195 sider (1899, roman) 👓
originaltitel: Those Westerton Girls, 1891
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 30-4-1899 til 31-5-1899. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Warden, Florence: Hemmeligheden paa Øen Creux. Roman. ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1904. 398 sider (1904, roman)
originaltitel: The mis-rule of three, 1903
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 10-8-1904 til 19-9-1904 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Warden, Florence: Guvernanten. Roman i to Dele af Florence Warden. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1906. 1.-2. Del, 279 + 294 sider (1906, roman)
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1885 1. udgave: Mosegaarden. Af Florence Warden. ♦ Berlingske Tidende], 1885. 464 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Første linie: "En Lærerinde søges, hun maa være ung". Dette Avertissement klippede jeg hurtigt ud af "Times".
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra Nr. 106 ([2. udgave] 5-4-1906). 2. Del fra 22-6-1906. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Warden, Florence: Højt Spil. Autoriseret Oversættelse. ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1906. 411 sider (1906, roman)
originaltitel: Playing the knave, 1905
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 14-4-1906 til 31-5-1906 i 38 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Warden, Florence: Giftermaal i Blinde. Roman. Autoriseret Oversættelse. ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1907. 432 sider (1907, roman)
originaltitel: Blindman's marriage, 1907
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 1-6-1907 til 13-7-1907 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Warden, Florence: Monte Carlo. Roman. Aut. Overs. ved Ella Melbye. ♦ "Politiken"s Forlag, 1909. 336 sider. Pris: kr. 0,75 (1909, roman)
originaltitel: A life's arrears, 1908
del af: Politiken
serietitel: Rejsebibliotheket, 37
Detaljer
oversat af Ella Hancke (1877-1960)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 16-5-1909 til 18-7-1909 i 48 afsnit.
 Bog Warden, Florence: Ralph Ryder. Roman. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1910. 528 sider (1910, roman)
originaltitel: Ralph Ryder of Brent, 1892
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 27-4-1910 til 25-6-1910 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Warden, Florence: Den ubegribelige Miss Davison. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1913. 268 sider (1913, roman)
originaltitel: The dazzling Miss Davison, 1910
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende 1913.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Warden, Florence: Huset ved Floden. Roman. ♦ Gyldendal, 1917. 238 sider (1917, roman)
originaltitel: The house by the river, 1905
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra 21-9-1914 til 8-12-1914 i 77 afsnit, med undertitlen: Roman i 1 Del. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Warden, Florence: Hvem har gjort det? Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Henny Bauditz). ♦ Pio, 1918. 260 sider (1918, roman)
originaltitel: A night surprise, 1918
serietitel: Pios Kronebøger, 21
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 5-7-1918 til 17-9-1918 i 70 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra 23-7-1918 til 2-10-1918 i 70 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Trykt i periodicum Warden, Florence: Den smukke Evelyns Historie. Af Florence Warden. I autoriseret Oversættelse ved Nancy Lee (1918, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Nancy Lee
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note om føljeton Føljeton i Aftenbladet fra 25-2-1918 til 28-4-1918 i 58 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Trykt i periodicum Warden, Florence: Afrunden. Roman af Florence Warden. Oversat fra Engelsk ved H. Chr. Irgens (1922, roman) 👓
originaltitel: The precipice, 1921
del af: Klokken 5
Detaljer
oversat af H.Chr. Irgens
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i aviser 1921 (fx The Sydney Morning Herald, fra 19-9-1921). Udgivet i bogform 1923.
 note til oversat titel Uddrag af foromtalen i Klokken 5 7-1-1924, side 1: ... Vor nye Roman "Afgrunden", der med Eneret for "Klokken 5" er oversat fra engelsk af den kendte Oversætter Irgens ...
 note om føljeton Føljeton i Klokken 5 fra 8-1-1924 til 13-5-1924 i 108 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Trove
 Trykt i periodicum Warden, Florence: Lord Quares Gæst. Af Florence Warden. Autoriseret Oversættelse ved Margaret (1922, roman) 👓
originaltitel: Lord Quare's visitor, 1915
del af: København
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Margaret (pseudonym)
oversat af Nancy Lee
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i København fra 12-3-1922 til 15-4-1922 i 34 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Aftenbladet fra 21-7-1922 til 19-9-1922 i 61 afsnit, under titlen: Den hemmelighedsfulde Gæst. Roman af Florence Warden. I autoriseret Oversættelse ved Nancy Lee. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Warden, Florence: Forstødt. ♦ Jespersen, 1923. 156 sider. Pris: kr. 2,00 (1923, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om trykkested [Trykt i Berlin].
 Bog Warden, Florence: Hendes Prøvetur. ♦ Jespersen, 1923. 168 sider. Pris: kr. 2,00 (1923, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om trykkested [Trykt i Berlin].
 Trykt i periodicum Warden, Florence: Lilith. Af Florence Warden. Oversat af Henny Bauditz (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende fra 5-1-1923 til 22-3-1923 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Warden, Florence: Hvad Taagen gemte. ♦ Jespersen & Pio, 1925. 190 sider. Pris: kr. 2,00 (1925, roman)
oversat af Anonym

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden