1891Senere udgave: Pesthuset. Roman af Florence Warden. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeriet, 1891. 450 sider
1906Senere udgave: Guvernanten. Roman i to Dele af Florence Warden. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1906. 1.-2. Del, 279 + 294 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse fejlagtigt opført under tyske romaner.
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 29-10-1885 til 14-12-1885 i 39 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Filmatiseret 1920 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Warden, Florence: Pesthuset. Roman af Florence Warden. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeriet, 1891. 450 sider (1891, roman)
Avisen blev ved fogedforbud forbudt [jævnfør artikel i Aarhus Stiftstidende 30-9-1891, side 2: To Kolleger] at benytte oversættelsen fra det norske "Morgenbladet" fra 23-7-1891, under titlen: Villa Alders. "Berlingske Tidende" overlod sin oversættelse af romanen, der havde været bragt i 1885 under titlen: Mosehuset [Aarhuus Stiftstidende 17-10-1891, side 2 (For Feuilleton), med resume og de sidste 6 linier før side 109].
Jyllandsposten 23-10-1891, side 1-2: Eftertrykssagen mod Aarhus Stiftstidende [Artikel med gengivelse af flere breve i sagen og uddrag af artikler fra Aarhus Stiftstidende]. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 7-9-1891 til 28-9-1891 (side 101-08) og fra 17-10-1891 (side 109-16) til 12-12-1891. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af oversættelsen i Morgenbladet (Christiania) på: Nasjonalbiblioteket
Warden, Florence: En Pokkers Tøs. Roman. Af Florence Warden. ♦ [Berlingske Tidende], 1897. 352 sider (1897, roman) EMP 833
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 10-8-1904 til 19-9-1904 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Warden, Florence: Guvernanten. Roman i to Dele af Florence Warden. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1906. 1.-2. Del, 279 + 294 sider (1906, roman)
Føljeton i Dagbladet fra 21-9-1914 til 8-12-1914 i 77 afsnit, med undertitlen: Roman i 1 Del. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Warden, Florence: Hvem har gjort det? Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Henny Bauditz). ♦ Pio, 1918. 260 sider (1918, roman)
På engelsk trykt i aviser 1921 (fx The Sydney Morning Herald, fra 19-9-1921). Udgivet i bogform 1923.
Uddrag af foromtalen i Klokken 5 7-1-1924, side 1: ... Vor nye Roman "Afgrunden", der med Eneret for "Klokken 5" er oversat fra engelsk af den kendte Oversætter Irgens ...
Føljeton i Klokken 5 fra 8-1-1924 til 13-5-1924 i 108 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i København fra 12-3-1922 til 15-4-1922 i 34 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aftenbladet fra 21-7-1922 til 19-9-1922 i 61 afsnit, under titlen: Den hemmelighedsfulde Gæst. Roman af Florence Warden. I autoriseret Oversættelse ved Nancy Lee. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
EMP Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.