Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Henning Gantriis (1918-1989)

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

Detaljer
af Albert Auener (1852-1919)



Detaljer
af Jeppe Aakjær (1866-1930)
1909 [digtet Bjergmands-Monolog] 1. udgave: Muld og Malm. En Digtsamling. ♦ Gyldendal, 1909. [8] + 177 + [3] sider




serietitel: Omnibusbøgerne
Detaljer
redigeret af Mogens Knudsen (1919-1985)
redigeret af Orla Lundbo (1909-1986)



originaltitel: Marionettes, Inc., 1949
af Ray Bradbury (1920-2012, sprog: engelsk)
oversat af Henri Lassen
1957 indgår i: Den illustrerede mand [s128] Senere udgave: Dukkerne Side 128-[37]
1973 indgår i: Den illustrerede mand [p] Senere udgave: A/S Marionetter



originaltitel: Lamb to the slaughter, 1953
af Roald Dahl (1916-1990, sprog: engelsk)
oversat af Knud Rasmussen, f. 1915 (1915-1993)




originaltitel: Triumph of justice, 1940
af Irwin Shaw (1913-1984, sprog: engelsk)
oversat af H.C. Branner (1903-1966)


af Paul William Gallico (1897-1976, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1948 indgår i: I Liv og Død [c] 1. udgave: Til Kroningshøjtid i Westminster Abbey
1966 indgår i: Kroning i Westminster Abbey [s101] Senere udgave: Kroning i Westminster Abbey
originaltitel: Inflexible logic, 1940
af Russell Maloney (1910-1948, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)


originaltitel: ?
af James Reid Parker (1909-1984, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
af Edward Streeter (1891-1976, sprog: engelsk)
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
1950 [uddrag] 1. udgave: Brudens far. Med ill. af Gluyas Williams. Paa dansk ved Svend Kragh-Jacobsen. (Frit efter "Father of the bride"). ♦ Aschehoug, 1950. 228 sider. Pris: kr. 6,75
1969 indgår i antologien: Søndag i august [s131] Senere udgave: Den store beslutning. Side 131-[44]


originaltitel: Charles, 1948
af Shirley Hardie Jackson (1916-1965, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)


originaltitel: ?
af Arthur Kober (1900-1975, sprog: engelsk)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
originaltitel: Benny and the bird-dogs, 1933
af Marjorie Kinnan Rawlings (1896-1953, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)


originaltitel: Liberty Hall, 1928
af Ringgold Wilmer ("Ring") Lardner (1885-1933, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)


[s134] Leacock, Stephen: Mrs. Rasseleyer-Browns Yahi-Bahi orientalske selskab. Side 134-[55] (1956, novelle(r))
originaltitel: The Yahi-Bahi Oriental Society of Mrs. Rasselyer-Brown
af Stephen Leacock (1869-1944, sprog: engelsk)
oversat af Iver Gudme (1893-1965)


originaltitel: Dusk before fireworks, 1932
af Dorothy Parker (1893-1967, sprog: engelsk)
oversat af Sven Bjørnestad
oversat af Vivi Brøndum


originaltitel: Palm Beach Santa Claus, 1938
af (Alfred) Damon Runyon (1880-1946, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)


af Anita Loos (1888-1981, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
1945 [uddrag] 1. udgave: Herrer foretrækker Blondiner. Herrer foretrækker Blondiner. Overs. af Mette Budtz-Jørgensen. Ill. af Hans Sørensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 142 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45


af Erskine Caldwell (1903-1987, sprog: engelsk)
oversat af Sven Møller Kristensen (1909-1991)
1942 indgår i: Pokker til Asen [c] 1. udgave: Medicinmanden
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 [uddrag] 1. udgave: Dagdriverbanden. Paa dansk ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 212 sider


af Ernest Hemingway (1899-1961, sprog: engelsk)
oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1942 indgår i: Efter Stormen [g] 1. udgave: Hr. og fru Elliot
originaltitel: You're breaking my heart, 1938
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversat af Ove Brusendorff (1909-1986)
oversat af Tove Meyer (1913-1972)


originaltitel: The night the bed fell, 1933
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)


originaltitel: Downfall of a revolutionary, 1943
af Henry Louis Mencken (1880-1956, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)



af Sinclair Lewis (1885-1951, sprog: engelsk)
oversat af Jacob Paludan (1896-1975)
1930 [uddrag] 1. udgave: Dodsworth. En Roman. (Oversat fra Engelsk af Jacob Paludan efter "Dodsworth"). ♦ Hagerup, 1930. 308 sider
originaltitel: The widower Turmore, 1891
af Ambrose Bierce (1842-1914, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)


af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s005] 1. udgave: En Kærlighedstjeneste. Side [5]-12
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
1884 indgår i: Løst og Fast [s152] 1. udgave: Da jeg indgav min Dimmmission, samt de Grunde, der bevægede mig dertil. Side [152]-64
af Charles Farrar Browne (1834-1867, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
1886 indgår i: Den gemytlige Foreviser [s006] 1. udgave: Shakerne. Side [6]-19
originaltitel: An ingénue of the Sierras, 1893
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)


originaltitel: The lightning-rod man, 1854
af Herman Melville (1819-1891, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)


originaltitel: Miss Albina McLush, 1851
af Nathaniel Parker Willis (1806-1867, sprog: engelsk)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
illustrationer i periodicum: Kaj Søborg

del af: Dagens Nyheder



af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1827 i: En Reisendes Fortællinger [1ae] 1. udgave: Den kjække Dragon eller min Bedstefaders Eventyr

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 74
Detaljer
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Aase Hansen (1893-1981)
1942 1. udgave: En Haandfuld Støv. På Dansk ved Aase Hansen. (Overs. fra Engelsk efter "A handful of dust"). ♦ Gyldendal, 1942. 220 sider. Pris: kr. 6,75




Detaljer

af Erik Pouplier (1926-2016)

,
Anvendte symboler