Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Oversættelse af nogle udvalgte Stykker af Prosper Mérimée
Mérimée, Prosper:
Oversættelse af nogle udvalgte Stykker af Prosper Mérimée, (1850, novelle(r), fransk) EMP4427
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
oversat af Ole Christian Borch
Detaljer
Oversættelse af nogle udvalgte Stykker af Prosper Mérimée. Ved O. C. Borch. ♦ Chr. Steen & Søn, 1850. 102 sider
originaltitel: Colomba, suivie de: La mosaïque, 1846
Noter
2 upaginerede sider: Forord [signeret O.C.B.].
Indhold
originaltitel: Maeurs de la Corse, 1829
originaltitel: Mateo Falcone, 1829
illustrationer i periodicum: Helge Kühn-Nielsen (1921-1997)
oversætter i periodicum: Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1877 indgår i: Udvalgte Noveller [s001] Senere udgave: Mateo Falcone. 1829. Side [1]-24
1885 Senere udgave: Mateo Falcone. Af Prosper Merimée. Oversat af B. (Fyns Tid)
1891 indgår i: Ahner og Ætlinge [b] Senere udgave: »Matev Falcone«. Føljeton til "Thisted Amts Tidende". ♦ Thisted, 1891.
Noter
del af: Nyeste Morgenpost
del af: Kjøbenhavns flyvende Post
del af: Cavalcade
På fransk oprindelig trykt i: Revue de Paris, 3-5-1829, under titlen: Maeurs de la Corse. Udgivet i bogform i samlingen: Colomba et autres contes et nouvelles, 1845, under titlen: Mateo Falcone.
Trykt i Nyeste Morgenpost, Nr. 346-49.
Trykt i Maanedsskrift for underholdende Emner, Juli 1829.
Føljeton i Københavns flyvende Post, 1830, Nr. 59-61.
Trykt i: Cavalcade, 4. Aargang (1949), Nr. 2, side 19-30. Illustreret af Helge Kühn-Nielsen. Oversat af Karen Nyrop-Christensen.
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
originaltitel: Vision de Charles XI, 1830
oversætter i periodicum: e-m (pseudonym)
Noter
del af: Nyt Illustreret Ugeblad
På fransk trykt i: Revue de Paris, 26-7-1829.
Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 32 (11-8-1872), under titlen: Carl XIs Syn, Efter Merimés "La vision de Charles XI". af e-m.
originaltitel: L'enlèvement de la redoute, 1829
1860 i: Aftenlæsning [1s412] Senere udgave: Redoutens Indtagelse. Side 412-18
Noter
del af: Kjøbenhavns flyvende Post
del af: Skandinavisk Folkemagazin
Trykt i Kjøbenhavns flyvende Post, 1830, nr. 129.
Trykt i Skandinavisk Folkemagazin, 1859, Nr. 30-31, under titlen Den første Vaabendaad - Af en Østerrigsk Officiers Erindringer.
originaltitel: Tamango, 1830
oversætter i periodicum: w. (pseudonym)
1871 indgår i antologien: Fortællinger af fremmede Forfattere [a] Senere udgave: Tamango
1871 Senere udgave: Tamango. Af den franske Forfatter Prosper Merimée. Overs. ved F.W. Horn. Ved Udvalget for Folkeoplysningens Fremme. Særtryk af »Folkelæsning« 1871, 43. ♦ 1871. 26 sider
1875 indgår i antologien: Franske Noveller [1] Senere udgave: Tamango. ♦ 1875. 42 sider
Noter
del af: Kjøbenhavns flyvende Post
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Føljeton i Kjøbenhavns flyvende Post fra nr. 74 til nr. 78.
Trykt i Lollands-Falsters Stifts-Tidende, No 46 (21-2-1869), efter teksten: w. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: La perle de Tolède, 1830
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.