Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Paul V. Rubow (1896-1972)

Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

serietitel: Dansk Bogsamling

af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Vilhelm Pedersen (1820-1859)



serietitel: Danmarks Nationallitteratur
af Anders Sørensen Vedel (1542-1616)


af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
oversat af Tom Smidth (1887-1942)
1776-1777 1. udgave: Den sindrige Herremands Don Quixote af Mancha Levnet og Bedrifter. Forfattet af Miguel de Cervantes Saavedra. Oversat, efter det i Amsterdam og Leipzig 1755, udgivne Spanske Oplag, af Charlotta Dorothea Biehl. ♦ Kiöbenhavn, Trykt paa Gyldendals Forlag, 1776-1777. 1.-4. Tome, ([3] 207 + 66 + xxvi [4]) + 415 [3] + [10] 302 + [16] 364 sider





af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
oversat af Tom Smidth (1887-1942)
illustrationer af Bartolomeo Pinelli (1781-1934, sprog: italiensk)
illustrationer af Wilhelm Marstrand (1810-1873)
1776-1777 1. udgave: Den sindrige Herremands Don Quixote af Mancha Levnet og Bedrifter. Forfattet af Miguel de Cervantes Saavedra. Oversat, efter det i Amsterdam og Leipzig 1755, udgivne Spanske Oplag, af Charlotta Dorothea Biehl. ♦ Kiöbenhavn, Trykt paa Gyldendals Forlag, 1776-1777. 1.-4. Tome, ([3] 207 + 66 + xxvi [4]) + 415 [3] + [10] 302 + [16] 364 sider

redigeret af Edvard Lehmann (1862-1930)
redigeret af Paul Læssøe Müller (1878-1957)


af Lukian (120-180, sprog: græsk)
forord af Ejnar Munksgaard (1890-1948)
1948 Senere udgave: Den daarlige Bogsamler. Fordansket af Paul V. Rubow. Udg. med Indledning af Ejnar Munksgaard og med Ill. af Povl Christensen. (2. Udg.). ♦ Munksgaard, 1948. 56 sider, illustreret. Pris: kr. 7,50. (Trykkested: Skjern)

serietitel: Gyldendals Bibliotek, 41

af H.C. Andersen (1805-1875)
udgiver: Helge Topsøe-Jensen (1896-1976)
1870 1. udgave: Lykke-Peer. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzels Forlag, 1870. [3] + 183 sider

serietitel: Danske Digtere ved Arbejdet, 2


serietitel: Gyldendals Mindebog
del af: Tilskueren

af Holger Drachmann (1846-1908)
redigeret af Johannes Ursin (1876-1963)
1949 indgår i antologien: Digte til Bogen [s019] Senere udgave: Hvor tumles vi om -




af Johan Herman Wessel (1742-1785)
illustrationer af Mogens Lorentzen (1892-1953)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)


af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
oversat af Samuel Prahl (1863-1928)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider

se også: Æneiden
af Vergil (-70--19, sprog: latin)
oversat af Johannes Loft (1866-1962)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)

af Holger Drachmann (1846-1908)

af antologi fransk (sprog: fransk)
redigeret af Viggo Brøndal (1887-1942)


af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
illustrationer af Anne Grete (1921-1984)
oversat af Loulou Marcussen (1876-1947)



originaltitel: Sido, 1930

af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1944 [Uddrag] Senere udgave: Sido og Bøgerne. (Oversat fra Fransk efter "Ma mère et les livres" Kapitel VII i "La maison de Claudine" af Karen Nyrop Christensen. Illustr. af Clément Serveau). ♦ Carit Andersen [ikke i boghandlen], 1944. 18 sider, illustreret
1965 Senere udgave: Sido






af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
oversat af Samuel Prahl (1863-1928)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider


serietitel: Parnas-Bøgerne
af Ovid (-43-17, sprog: latin)

originaltitel: César Birotteau, 1837
serietitel: Balzacs udvalgte Romaner


serietitel: Balzacs udvalgte Romaner

af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Elsebeth Juncker Ratel
1842 1. udgave: Fader Goriot. Novelle. ♦ A.P. Liunge, 1842. 396 sider


af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
1878 1. udgave: Eugénie Grandet. En Skildring af fransk Provinsliv. Oversat af Carl Michelsen. ♦ København, Andr. Schous Forlag, 1878. 264 sider


af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Gunnar Aagaard Andersen (1919-1982)
1832 1. udgave: De farlige Bekjendtskaber. Fremstillede i en Samling Breve efter Chauderlos-Laclos' [ie: Choderlos-Laclos] franske Original. [Ved Hans Fr. Hellesen]. ♦ Kbh., 1832. viii + 556 sider

af Ovid (-43-17, sprog: latin)
oversat af Carsten Høeg (1896-1961)


originaltitel: La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades, 1554
serietitel: Libri elegantiarum

af Lazarillo de Tormes (pseudonym) (sprog: spansk)
oversat af F. Gigas (1859-1945)
formodet af Diego Hurtado de Mendoza (1503-1575, sprog: spansk)
illustrationer af Anton Hansen (1891-1960)



originaltitel: Le lys dans la vallée, 1836
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)

serietitel: Libri elegantiarum
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)


af Heinrich Heine (1797-1856, sprog: tysk)
oversat af Hans Hartvig Seedorff Pedersen (1892-1986)
1890 1. udgave: Tyskland. Et Vinteræventyr. I Oversættelse ved Alfred Ipsen. ♦ Kristiania, 1890. 106 + xiii sider



af Juvenal (sprog: latin)



af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Lis Thorbjørnsen (f. 1918)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1911 [Uddrag] 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)



originaltitel: The importance of being earnest, 1895
serietitel: Libri elegantiarum


af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1963 Senere udgave: The importance of being earnest


originaltitel: The importance of being earnest, 1895
serietitel: Libri elegantiarum
Detaljer
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1963 Senere udgave: The importance of being earnest


serietitel: Balzacs udvalgte Romaner

af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Carl Johan Elmquist (1911-1997)
1921 1. udgave: Kusine Bette. (Scener af Pariserlivet). Aut. Oversættelse for Norge og Danmark ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1921. 368 sider. Pris: kr. 2,50


originaltitel: Le jongleur de Notre-Dame, 1892

af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
illustrationer af Povl Christensen (1909-1977)
1954 indgår i antologien: Humor fra Frankrig [s184] Senere udgave: Jomfru Marias gøgler. Side 184-89
1965 indgår i: Ilderen [f] Senere udgave: Vor Frues gøgler








af Thomas Overskou (1798-1873)
af A.L. Arnesen (1808-1860)
1842 1. udgave: Capriciosa eller Familien i Nyboder. Folkecomedie i 5 Acter af Th. Overskou og A. L. Arnesen. ♦ Kjøbenhavn, Schubothe, 1842. 36 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 139)
af Henrik Hertz (1798-1870)
1841 indgår i: Lyriske og dramatiske Digte [s195] 1. udgave: Sparekassen eller Naar Enden er god, er Alting godt. Lystspil i tre Acter. Side 195-329
af C. Hostrup (1818-1892)
1847 1. udgave: Gjenboerne. Vaudeville-Komedie (i 3 Acter). ♦ Kbh., Eibe ,1847. 192 sider


af Lukian (120-180, sprog: græsk)
forord af Ejnar Munksgaard (1890-1948)
illustrationer af Povl Christensen (1909-1977)
1928 1. udgave: Den daarlige Bogsamler. Fordansket af Paul V. Rubow. Udg. med Indledning af Ejnar Munksgaard. ♦ Levin & Munksgaard, 1928. 52 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50


af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
1853 1. udgave: Esther. Novelle. Overs. og udg. af P. Mariager. ♦ L. Jordan, 1853. Deel 1-2, 223 + 240 sider


af Claude-Prosper Jolyot de Crébillon (1707-1777, sprog: fransk)
illustrationer af Knud Mühlhausen (1909-1990)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1874 1. udgave: Sofaen. En Fortælling. Efter det Franske. ♦ 1874. 293 sider




af Carsten Hauch (1790-1872)
1842 1. udgave: Lyriske Digte. ♦ Kjøbenhavn, C. Steens Forlag, 1842. vi + 192 sider


af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Povl Christensen (1909-1977)
1847 i: Nye Eventyr [2h1s51] 1. udgave: Skyggen

serietitel: Hans Reitzels Serie, 94

af anonym fransk (sprog: fransk)
bearbejdelse: Joseph Bédier (1864-1938, sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
1941 1. udgave: Romanen om Tristan og Isolde

serietitel: Thaning & Appels Klassikerbibliotek

af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Kristen D. Spanggaard (1899-1991)
1878 1. udgave: Eugénie Grandet. En Skildring af fransk Provinsliv. Oversat af Carl Michelsen. ♦ København, Andr. Schous Forlag, 1878. 264 sider

serietitel: Gyldendals Bibliotek, 13-14

af Frederik Paludan-Müller (1809-1876)
1842-49 1. udgave: Adam Homo. Et Digt af Fr. Paludan-Müller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Universitesboghandler C.A. Reitzel, 1842-49. Første-Tredie Deel, [2] 322 [1] + [1] 342 [1] + [1] 235 [2] sider. (Trykkeri: Trykt i Bianco Lunos Bogtrykkeri)
serietitel: Karatserien

af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1943 1. udgave: Sido. Med Forord af Paul V. Rubow. (Overs. efter "Sido" af Karen Nyrop Christensen). ♦ Carit Andersen, 1943. 104 sider. Pris: kr. 6,75





serietitel: Gyldendals Bibliotek. Verdenslitteratur, 9-10

af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider

serietitel: Store Fortællere

af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
illustrationer af Wilhelm Marstrand (1810-1873)
efterskrift af Peter P. Rohde (1902-1978)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
oversat af Tom Smidth (1887-1942)
1776-1777 1. udgave: Den sindrige Herremands Don Quixote af Mancha Levnet og Bedrifter. Forfattet af Miguel de Cervantes Saavedra. Oversat, efter det i Amsterdam og Leipzig 1755, udgivne Spanske Oplag, af Charlotta Dorothea Biehl. ♦ Kiöbenhavn, Trykt paa Gyldendals Forlag, 1776-1777. 1.-4. Tome, ([3] 207 + 66 + xxvi [4]) + 415 [3] + [10] 302 + [16] 364 sider







af Frederik Paludan-Müller (1809-1876)
1842-49 1. udgave: Adam Homo. Et Digt af Fr. Paludan-Müller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Universitesboghandler C.A. Reitzel, 1842-49. Første-Tredie Deel, [2] 322 [1] + [1] 342 [1] + [1] 235 [2] sider. (Trykkeri: Trykt i Bianco Lunos Bogtrykkeri)


Automatisk dannet den 8. februar 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/rpaulvrubow.htm